登陆注册
8893300000013

第13章 Let Me Feel Your Pulse(2)

There were turninglathes, carpenters outfits, claymodelling tools, spinningwheels, weavingframes, treadmillstreadmill n.踏车, 单调的工作, bass drums, enlargedcrayonportrait apparatusesapparatus n.器械, 设备, 仪器, blacksmith forges, and everything, seemingly, that could interest the paying lunatic guests of a firstrate sanitarium.

这里有车床、木工器材、陶工工具、手纺车、织布机、踏车、大鼓、蜡笔人像画和铁工银炉,一应俱全,看来能引起第一流疗养院里自费疯子客人们的兴趣。

“The lady making mud pies in the corner,” whispered the physician in charge, “is no other than—Lula Lulington, the authoressauthoress n.女作家 of the novel entitled ‘Why Love Loves’. What she is doing now is simply to rest her mind after performing that piece of work.”

“在角落里做泥馅饼的那位太太,”主治医师悄悄说,“是大名鼎鼎的卢卢·卢林顿,那本名叫《爱情为何要爱》的书的作者。她现在做的事只是为了在完成那部作品后让脑子休息休息。”

I had seen the book. “Why doesnt she do it by writing another one instead?” I asked.

我看过那本书。“她干吗不再写一本,从中得到休息呢?”我问道。

As you see, I wasnt as far gone as they thought I was.

你们看到了吧,我的病并不像他们想像的那么严重。

“The gentleman pouring water through the funnel,” continued the physician in charge, “is a Wall Street broker broken down from overwork.”

“那位在漏斗里灌水的先生,”主治医师往下说,“是华尔街的经纪人,他工作过度,累垮了。”

I buttoned my coat.

我扣好上衣的扣子,惟恐丢失钱财。

Others he pointed out were architects playing with Noahs arks, ministers reading Darwins “Theory of Evolution”, lawyers sawing wood, tiredout society ladies talking Ibsen to the bluesweatered spongeholder, a neuroticneurotic n.神经病患者 adj.神经质的, 神经病的 millionaire lying asleep on the floor, and a prominent artist drawing a little red wagon around the room.

他指点给我看的另一些人中间,有玩诺亚方舟的建筑师,看达尔文《进化论》的牧师,锯木头的律师,向那个穿蓝色运动衫的助手介绍易卜生剧本的十分疲劳的交际花,睡在地板上的神经过敏的百万富翁,还有一位抱着一辆小红车在屋里打转的著名艺术家。

“You look pretty strong.” said the physician in charge to me. “I think the best mental relaxationrelaxation n.松弛, 放宽, 缓和, 减轻, 娱乐 for you would be throwing small boulders over the mountainsidemountainside n.山腹, 山腰 and then bringing them up again.”

“你身体看上去很结实。”负责替我治病的大夫说“我认为使你神经松弛的最好的办法是从山上往下扔小石头,然后再把它们拣回来。”

I was a hundred yards away before my doctor overtook me.

我拔腿就跑,大夫赶上我时,我已经跑了一百码远。

“Whats the matter?” he asked.

“怎么回事呀?”他问道。

“The matter is,” said I, “that there are no aeroplanesaeroplane n.飞机 handy. So I am going to merrily and hastily jog the footpathway to yon station and catch the first unlimitedsoftcoal express back to town.”

“是这样的,”我说,“目前没有飞机可乘。因此,我只好到火车站,搭第一列不定时的、烧烟煤的快车回城里去。”

“Well,” said the doctor, “perhaps you are right. This seems hardly the suitable place for you. But what you need is rest—absolute rest and exercise.”

“唔,”大夫说,“也许你是对的。这地方看来对你不合适。不过你需要休息——绝对休息和锻炼。”

That night I went to a hotel in the city, and said to the clerk, “What I need is absolute rest and exercise. Can you give me a room with one of those tall folding beds in it, and a relay of bellboys to work it up and down while I rest?”

当晚,我到城里一家旅馆,对管理员说:“我需要绝对休息和锻炼。你能不能给我一个有活动床的房间,再派几个服务员,在我休息时轮班把床抬高放下?”

The clerk rubbed a speck off one of his finger nails and glanced sidewise at a tall man in a white hat sitting in the lobby. That man came over and asked me politely if I had seen the shrubberyshrub n.灌木, 灌木丛 at the west entrance. I had not, so he showed it to me and then looked me over.

管理员在擦指甲上的一块污迹,侧过脸朝坐在休息室里的一个戴白帽子的高个儿使了个眼色。那人站起来,客客气气地问我有没有见到西门口的灌木丛。我没有见到,他便领我去,在门口从头到脚把我打量了一番。

“I thought you had em,” he said, not unkindly, “but I guess youre all right. Youd better go see a doctor, old man.”

“我原以为你喝多了,”他相当和气地说,“不过现在看来不是这么一回事。你最好还是去看看大夫吧,老兄。”

A week afterward my doctor tested my blood pressure again without the preliminary stimulant. He looked to me a little less like Napoleon. And his socks were of a shade, of tan that did not appeal to me.

一星期后,替我治病的大夫又量了我的血压,但是没有事先给我兴奋剂。他的袜子带些棕黄色,叫我看了不顺眼。

“What you need,” he decided, “is sea air and companionshipcompanionship n.交谊, 友谊.”

“你需要的,”他下结论说,“是海滨空气和伙伴。”

“Would a mermaid—” I began, but he slipped on his professional manner.

“找个美人鱼——”我刚开口,他赶紧摆出专家的架势。

“I myself,” he said, “will take you to the Hotel Bonair off the coast of Long Island and see that you get in good shape. It is a quiet, comfortable resort where you will soon recuperaterecuperate v.复原.”

“我亲自出马,”他说,“带你去长岛海滨的清新旅馆,照料你的健康。那是个安静舒适的休养地,你去了很快就能恢复。”

The Hotel Bonair proved to be a ninehundredroom fashionable hostelry on an island off the main shore. Everybody who did not dress for dinner was shoved into a side diningroom and given only a terrapinterrapin n.[动]龟鳖类 and champagnechampagne n.香槟酒, 香槟色 table dhote. The bay was a great stamping ground for wealthy yachtsmen. The Corsair anchored there the day we arrived. I saw Mr. Morgan standing on deck eating a cheese sandwich and gazing longingly at the hotel. Still, it was a very inexpensive place. Nobody could afford to pay their prices. When you went away you simply left your baggage, stole a skiff, and beat it for the mainland in the night.

清新旅馆是海岸对面岛上的一家豪华宾馆,有九百个客房。凡是不穿礼服去进餐的人都给轰到靠边的餐厅,只能吃甲鱼和香槟酒的客饭。这个海湾是拥有私人游艇的富翁们的落脚点。我们抵达的当天,《海盗号》正好停泊在岸边。我看见摩根先生站在甲板上,一面吃奶酪三明治,一面羡慕地眺望着旅馆。话虽这么说,这个地方却花不了什么钱。因为谁都付不起他们的账单。你要离开的话,干脆留下行李,租条小快艇,在夜里溜回大陆。

When I had been there one day I got a pad of monogrammed telegraph blanks at the clerks desk and began to wire to all my friends for getaway money. My doctor and I played one game of croquetcroquet n.槌球戏, 循环球戏 vi.击自己的球使其撞打对方的球 on the golf links and went to sleep on the lawn.

有一天,我在那家旅馆的管理员桌上拿了一本旅馆专用的空白电报纸,向我所有的朋友们告急,请他们寄钱来,好让我脱身。我的医师和我在高尔夫球场上玩了一盘腿球游戏,然后在草坪上睡觉。

When we got back to town a thought seemed to occur to him suddenly. “By the way,” he asked, “how do you feel?”

我们回到城里,我的医师仿佛突然想起一件事。“顺便问一句,”他说,“你感觉怎么样?”

“Relieved of very much,” I replied.

“病情好多啦。”我回答说。

Now a consulting physician is different. He isnt exactly sure whether he is to be paid or not, and this uncertaintyuncertainty n.无常, 不确定, 不可靠, 半信半疑 insures you either the most careful or the most careless attention. My doctor took me to see a consulting physician. He made a poor guess and gave me careful attention. I liked him immensely. He put me through some coordinationcoordination n.同等, 调和 exercises.

会诊大夫的情况不同。他不能肯定是否拿得到诊金,这就保证你能得到最精心的或是最马虎的诊治。我的医师带我去看一位会诊大夫。他作了错误的猜测,居然给我精心诊治。我非常喜欢他。他让我做一些共济运动。

“Have you a pain in the back of your head?” he asked. I told him I had not.

“你后脑疼不疼?”他问。我说不疼。

“Shut your eyes,” he ordered, “put your feet close together, and jump backward as far as you can.”

“闭上眼,”他吩咐说,“两脚并拢,使劲往后跳。

同类推荐
  • 回归生活:幼儿园教育活动案例及评析

    回归生活:幼儿园教育活动案例及评析

    本书征集全国幼儿园的优秀教学活动案例,案例遵循幼儿园活动“回归生活、超越生活”的精神,使得活动更具生活性、趣味性和可操作性。每个案例分活动来源、活动目标、活动准备、活动过程、活动延伸、活动反思及专家点评。全书共收录120个幼儿园教育活动案例,案例分为小班(含托班)、中班、大班三个年龄段,每个年龄段可分科学、语言、艺术、健康、社会、主题活动六个部分,活动形式多样,内容丰富,指导性和操作性较强。本书可供幼儿园教师组织教学活动参考,亦可供幼儿师范院校教师与学生使用。
  • 工科数学创新教学的实践与研究

    工科数学创新教学的实践与研究

    创造能力,是人类社会进步的根本动力,是当今社会人才竞争的核心,是当代大学生综合素质培养的重点。《工科数学创新教学的实践与研究》文集,正是我国高等教育处于跨越式发展,教育教学处于深化改革,大学生的素质教育与培养质量问题牵动人心的重要时期,由重庆交通学院长期工作在一线的教师与教学管理工作者多年来在工科数学教学与改革方面研究成果的汇集。该文集的主要特色正是针对大学生的素质教育问题,以工科数学教学改革为切入点,以创造教育为主线,通过创造教育理论与数学教学理论有机融合的系统研究,创建了一套行之有效的工科数学创新理论体系和一套在工科数学教学中分层次、分模式、分时段的创新教学实施方案体系。
  • 马克思主义妇女理论发展

    马克思主义妇女理论发展

    马克思主义妇女理论是马克思主义理论体系中的一个重要组成部分,是由马克思、恩格斯共同创立并在实践中由马克思主义者继承并逐步发展的理论体系。《马克思主义妇女理论发展史》一书在吸收借鉴现有的理论成果的基础上,对马克思主义妇女理论发展的脉络做了系统梳理,其中马克思主义妇女理论在中国的丰富和发展是写作的重点。全书共分为七章,包括马克思主义妇女理论的产生;马克思主义妇女理论的基本内涵;马克思主义妇女理论传入中国;马克思主义妇女理论在中国的广泛传播和初步发展;新中国马克思主义妇女理论的发展;新时代(1976年10月以后)马克思主义妇女理论的丰富和发展;对中国特色社会主义妇女理论的思考。
  • 教你学团体操·广播体操

    教你学团体操·广播体操

    田径运动是人类从走、跑、跳跃和投掷等自然活动的基础上发展起来的一项运动,主要作用在于健身和竞技,包括田径健身运动和田径竞技运动。
  • 学与教的新评价

    学与教的新评价

    本书是《当代课程与教学新视界》丛书之一,本书结合具体教学实例系统阐述国际国内教育评价改革的新趋势与新方法,为广大教育理论与实践工作者理解学与教的评价在教学教育中的作用与地位,构建学与教评价的新体系提供新视野,新方法。
热门推荐
  • 穿越宿主请温柔

    穿越宿主请温柔

    墨染穿越到现代,这一切都是她姐姐墨雨在背后操控,只为续前缘。
  • 爱上野蛮大小姐

    爱上野蛮大小姐

    一次旅行救下了自己的二叔……“什么?我从未见过的老爸是黑社会的?难怪老妈不告诉我……”傻乎乎的他终究接触黑道。黑道生活的扑朔迷离,谬猪笔下的张天谬以自己的原则为你讲述一段传奇故事。
  • 浴火重生:异界魅莲传

    浴火重生:异界魅莲传

    在现代生活中看惯怪异事件的女孩,如何持着那份淡漠,避世,暗黑的心,拯救另一个世界的”她“自己?山雨欲来风满楼,不是你不想涉世,就能躲得过去;不是你想随心所欲,就能掌控全局;凤凰,只有浴火重生,才能得到蜕变。雄鹰只有展翅高飞,才能主宰天空;步生莲,莲化魅,妖惑天下。
  • 巅峰五行

    巅峰五行

    最好看的美女?在我面前你别吃亏呀!最强的金甲军团,看见我天罡三十六剑跑什么?五行高手就只能变些刀枪剑戟?难道不会AK47?水木女神就很了不起?还不是被我翻过来覆过去!笑看这四伏的危机,蔑视那隐藏的阴谋,敢挡我泡妞之路者,杀无赦……
  • 皓镧传同人之随风化羽

    皓镧传同人之随风化羽

    时隔一年,我意难平,故作此篇,兼怀盈利,会有后续,有空定更。
  • 万界之移动商铺

    万界之移动商铺

    (新书:《真的,我很厉害》)【毒奶,不喜勿入,脱坑勿骂】诸天万界,商铺当立,这是有钱人改变命运的殊途,这是穷人发愤图强的坚持,全因为有钱才可以为所欲为。(同人小说,轻松文)
  • 绝世倾城:废柴也狂妄

    绝世倾城:废柴也狂妄

    她是二十一世纪王牌雇佣兵,任务中被贱人所害。当她穿到痴傻儿身上,风云变色,天下皆惊。神器,上古神兽,万能夫君统统手到擒来。
  • 绝世唐门之复仇

    绝世唐门之复仇

    一位以声优为目标而努力的少年在家触电身亡,他来到了一个陌生的地方,斗罗大陆,一位少年为了躲避日月帝国太子的追杀,逃入星斗大森林,不幸身亡,他来到了他体内,少年将在这片大陆上书写怎样属于他的创奇呢......
  • 星空夜影之星际遨游

    星空夜影之星际遨游

    晶源星、深渊彗星、军嘉殖民地、麦尔斯空间站、凌云星、鲢鱼星、歌姬号、蓝雾海、花海星、厄难、落日....!一个少年游走在宇宙的各个角落,提升武装力量,盗取科技技术,见识奇特的生命形态,结识各类朋友,游历在大千宇宙之中,呈现出一个不同以往的宇宙世界!纳米科技。脑量子波、智能芯片、生物科技、基因科技、碳基生命体、硅机生命体、本命娃娃、星际生命体、神经末端技术、极限精神超控技术、机械战斗、第七脑域开发、上帝禁区、生化改造技术、最终生命形态。踏足一个个奇异的世界,什么才是最强的科技,什么又是自己追寻的最终力量!自...己...真..正..的..归..s宿..又...在...什...么...地...方.?
  • 腹黑大神盯上网游小萌妻

    腹黑大神盯上网游小萌妻

    新作《呆萌学妹不要跑:傲娇学长很烦恼》新鲜出炉啦~本文未弃坑,只是更新较为缓慢。夏轻渺:“帝南城,你臭不要脸!”某只被点名的大灰狼心情大好地从小媳妇儿身上翻下去:“唉,本来只是打算亲你一下的,你都说我臭不要脸了,我要是不做点什么,是不是太对不起你送给我的称号了?”这只腹黑的狼,无论说什么,意思都能被曲解。还以此为借口弄得夏轻渺天天下不了床。N年后,小萌宝睁着大眼睛,好奇地看着爸爸妈妈亲亲的时候,爸爸义正言辞地说:“你可千万不能学你妈妈,总被欺压。”小萌宝似懂非懂地点点头,粑粑说的好像有道理呦。