登陆注册
8893300000012

第12章 Let Me Feel Your Pulse(1)

就医记

So I went to a doctor.

于是,我去找大夫了。

“How long has it been since you took any alcohol into your system?” he asked.

“你初次喝酒以来,到现在有多久了?”他问道。

Turning my head sidewisesidewise adj.向一边的, 横斜的, I answered, “Oh, quite awhile.”

我侧过脸回答说:“哦,有些时候了。”

He was a young doctor, somewhere between twenty and forty. He wore heliotropeheliotrope n.[植]向日葵, 天芥菜属植物, 该植物的花香,淡紫色 socks, but he looked like Napoleon. I liked him immensely.

他是个年轻的大夫,年纪在二十到四十之间。他穿的袜子是淡紫色的,不过他却像拿破仑。我很喜欢他。

“Now,” said he, “I am going to show you the effect of alcohol upon your circulationcirculation n.循环, 流通, 发行额.” I think it was “circulation” he said, though it may have been “advertising”.

“现在,”他说,“我要让你看看酒精对你的血液循环所起的作用。”我听他说的好像是“循环”但也可能是“广告”。

He bared my left arm to the elbow, brought out a bottle of whiskey, and gave me a drink. He began to look more like Napoleon. I began to like him better.

他把我的袖管挽到胳膊肘上面,取出一瓶威士忌,让我喝了一杯。他更像拿破仑了。我开始更喜欢他了。

Then he put a tight compress on my upper arm, stopped my pulse with his fingers, and squeezed a rubber bulb connected with an apparatusapparatus n.器械, 设备, 仪器 on a stand that looked like a thermometerthermometer n.温度计, 体温计. The mercury jumped up and down without seeming to stop anywhere; but the doctor said it registered two hundred and thirtyseven or one hundred and sixtyfive or some such number.

接着,他用一条压布扎紧我的胳膊,用手指按住我的脉息,捏着一个同温度计似的仪器连在一起的橡皮圆球。水银柱上下跳动。似乎没有停过;但大夫说表上是二百三十七,或者是一百六十五,或是诸如此类的数字。

“Now,” said he, “you see what alcohol does to the bloodpressure.”

“现在,”他说,“你看到酒精对血压的作用了吧。”

“Its marvellous,” said I, “but do you think it a sufficient test? Have one on me, and lets try the other arm.” But, no!

“太棒啦,”我说,“不过你认为这次试验够了吗?我觉得挺有意思。我们再试试另一条胳膊吧。”但是他不干。

Then he grasped my hand. I thought I was doomed and he was saying goodbye. But all he wanted to do was to jab a needle into the end of a finger and compare the red drop with a lot of fiftycent poker chips that he had fastened to a card.

随后,他捉住我的手。我以为自己大概得了不治之症,他要和我告别。然而他只用一枚针在我指尖上猛扎一下,挤出一滴血,同粘在卡片上的许多像五毛钱扑克筹码似的东西加以比较。

“Its the haemoglobinhaemoglobin n.血色素, 血红蛋白 test.” he explained. “The colour of your blood is wrong.”

“这是血红蛋白试验。”他解释说。“你的血色不对头。”

“Well,” said I, “I know it should be blue. but this is a country of mixups. Some of my ancestorsancestor n.祖先, 祖宗 were cavaliers, but they got thick with some people on Nantucket Island, so—”

“是啊,”我说,“我知道应该是蓝色,不过我们这个国家的血统很混杂。我祖先中间有几个是骑士,可他们同通塔基特岛上的一些人混熟了,所以——”

“I mean,” said the doctor, “that the shade of red is too light.”

“我指的是,”大夫说,“红色太浅了。”

“Oh,” said I, “its a case of matching instead of matches.”

“哦,”我说,“那就不是婚姻匹配,而是颜色搭配的问题了。”

The doctor then pounded me severely in the region of the chest. When he did that I dont know whether he reminded me most of Napoleon or Battling or Lord Nelson. Then he looked grave and mentioned a string of grievancesgrievance n.委屈, 冤情, 不平 that the flesh is heir to—mostly ending in “it is”. I immediately paid him fifteen dollars on account.

接着,大夫使劲按我的胸部。他这么干的时候,我说不清楚地使我想起的是拿破仑、战役,还是纳尔逊王。他脸色阴沉,说了一连串凡夫俗子难免的病痛——大多数都以“炎”为结尾。我马上先付他十五块钱。

“Is or are it or some or any of them necessarily fatal?” I asked. I thought my connection with the matter justified my manifesting a certain amount of interest.

“你说的毛病中有没有哪一种或哪几种肯定会致命的?”我问道。作为与此休戚相关的当事人,我觉得应当表示一些兴趣。

“All of them.” he answered cheerfully. “But their progress may be arrested. With care and proper continuous treatment you may live to be eightyfive or ninety.”

“全部都会。”他回答得很轻松。“但是它们的进展可以抑制。只要经过精心治疗,不断治疗,你可以活到八十五岁或者九十岁。”

I began to think of the doctors bill. “Eightyfive would be sufficient, I am sure” was my comment. I paid him ten dollars more on account.

我联想到大夫的账单,赶快表态说:八十五就够啦。“我又取出十块钱,预付给他。

“The first thing to do,” he said, with renewed animationanimation n.活泼, 有生气, “is to find a sanitariumsanitarium n.疗养院, 疗养所 where you will get a complete rest for a while, and allow your nerves to get into a better condition. I myself will go with you and select a suitable one.

“现在的首要任务,”他大受鼓舞地说,“是替你找个疗养院,让你彻底休息一段时间,改善你的神经状况。我亲自陪你去,挑选一个合适的地方。”

So he took me to a madhouse in the Catskills. It was on a bare mountain frequented only by infrequent frequentersfrequenter n.常常来访者, 常客. You could see nothing but stones and boulders, some patches of snow, and scattered pine trees. The young physician in charge was most agreeable. He gave me a stimulantstimulant n.刺激物 without applying a compress to the arm. It was luncheon time, and we were invited to partake. There were about twenty inmates at little tables in the dining room. The young physician in charge came to our table and said, “It is a custom with our guests not to regard themselves as patients, hut merely as tired ladies and gentlemen taking a rest. Whatever slight maladiesmalady n.疾病 they may have are never alluded to in conversation.”

他把我带到卡茨基尔的一家疯人院。疯人院坐落在一个光秃秃的山上,只有为数不多的常客才光临那里。那地方满目荒凉,惟有大小石头,几片未融的积雪和稀稀拉拉的松树。年轻的主治医师倒非常可亲。他没在我胳膊上扎压布就给了我一股兴奋剂。那时正好开午饭,他便请我们一起就餐。餐厅里有二十来个住院病人,分坐在几张小桌旁。年轻的主治医师走到我们桌前说道:“这里有个惯例:我们的客人不把自己当作病人,而只是来休养的疲倦的先生太太。不论他们有什么小毛病,谈话中绝对不提。”

My doctor called loudly to a waitress to bring some phosphoglyceratephosphoglycerate n.[生化]磷酸甘油酸盐(或酯) of lime hash, dogbread, bromoseltzer pancakes, and nux vomica tea for my repast. Then a sound arose like a sudden wind storm among pine trees. It was produced by every guest in the room whispering loudly, “Neurasthenia!”—except one man with a nose, whom I distinctly heard say, “Chronic alcoholismalcoholism n.酒精中毒.” I hope to meet him again. The physician in charge turned and walked away.

陪伴我的大夫高声吩咐女侍替我准备一些磷酸甘油酸、石灰炒肉末、热狗面包、清泡腾盐薄饼和番木鳖茶。这时,餐厅里发出一种声音,仿佛松树林里突然刮起了一阵暴风。在场的人叽叽喳喳地议论开了:“神经衰弱!”——只有一个鼻子灵敏的人是例外,我清清楚楚地听见他说:“慢性酒精中毒。”我希望同他进一步认识认识。主治医师转身走了。

An hour or so after luncheon he conducted us to the workshop—say fifty yards from the house. Thither the guests had been conducted by the physician in charges understudy and spongeholder—a man with feet and a blue sweater. He was so tall that I was not sure he had a face, hut the Armour Packing Company would have been delighted with his hands.

饭后一小时左右,他陪我们去工场——那里离院部有五十码远。在工场负责照料客人们的是主治医师的替身和助手——一个只见两脚和蓝色运动衫的人。他个子太高了,我甚至不敢肯定他有没有长着脸,不过盔甲包装公司一定乐意雇用他。

“Here,” said the physician in charge, “our guests find relaxation from past mental worries by devoting themselves to physical labour—recreation, in reality.”

“我们的客人们,”主治医师说,“在这里从事体力劳动——实际上是娱乐,从而消除他们过去的精神烦恼。”

同类推荐
  • 中小学生最想知道的世界著名瀑布

    中小学生最想知道的世界著名瀑布

    本丛书是专为21世纪中国青少年学生量身定做的一套全方位素质教育图书。全系列精品图书涵盖青少年学生成长过程中不可或缺的文理知识,图文并茂的结构框架将引领广大的中国学生收获最权威系统的科学知识,饱览最浩瀚精彩的历史画卷,探索奥妙神秘的大干世界,收获无限精彩的智慧人生。本书主要是有关世界著名瀑布的内容。地理学是研究地球表面的地理环境中各种自然现象和人文现象,以及它们之间相互关系的学科。地理环境空间广大,地理事物多种多样,地理关系错综复杂。本文介绍了瀑布形成的原因,以及瀑布与其周围生态环境的关系。
  • 世界经典缉拿追捕故事

    世界经典缉拿追捕故事

    侦破故事不论是民间流传还是真有其事,都代表人们不平则鸣的心声。在侦破故事中,忠诚与奸诈、勇敢与怯弱、正义与邪恶、公理与私刑、智慧与愚昧、文明与落后、真善美与假丑恶,形成了鲜明的对比、激烈的矛盾经过冲突、斗争、较量,一切表现得淋漓尽致,使我们不得不对邪恶产生深深地憎恨,对正义产生不懈地追求。
  • 语文新课标课外必读第四辑——中国民间故事

    语文新课标课外必读第四辑——中国民间故事

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 学生遵纪守法教育与班级主题活动

    学生遵纪守法教育与班级主题活动

    为了指导班主任搞好班级文化建设,我们在有关部门的指导下编辑了这套“班主任班级文化建设与主题活动指南丛书”图书10册。本套书除了论述班级文化建设的各种方法外,还提供了可供参照的各类班级主题活动的案例,具有很强的系统性、实用性、实践性和指导性,非常适合各级学校的班主任老师及学校辅导员阅读,也是各级图书馆陈列和收藏的最佳版本。
  • 伴随小学生成长的十大音乐家(小学生爱读本)

    伴随小学生成长的十大音乐家(小学生爱读本)

    《伴随小学生成长的十大音乐家》选取了对人类历史进程产生过重大影响的十位著名音乐家。追寻并讲述了他们的成长历程,力求对你的心灵有所触动,助你早日确定自己的人生航向。打开《伴随小学生成长的十大音乐家》,贝多芬、莫扎特等大音乐家们人生的神秘面纱将在你面前一层层褪去。你会发现,他们的伟大人生都有赖于艰苦不懈的努力。相信只要努力,你也一样可以达到这样的高度。
热门推荐
  • 夏日萤火伴冬日长眠

    夏日萤火伴冬日长眠

    一场在漫漫历史长河中寻找未知的旅程,守护与被守护者的千年相遇……在历史的穿梭中接受改变,成就自己
  • 恐怖山庄

    恐怖山庄

    在一次单位聚会上,有点文学气质的老愤青——蓝剑借酒发疯,与上司当场闹翻,第二天被迫辞职;赋闲在家几个月之后,蓝剑被一家远离都市的山顶休闲山庄聘用,这里空气清新、风景优美,他也工作轻松,但是不久怪事频发,多年以前发生在此的死亡事件阴魂未散,鬼魅逐渐控制了蓝剑的心智,恐怖再次降临在这座孤寂的山庄……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 众神领域之三界传说

    众神领域之三界传说

    九霄仙庭之外,巨龙吐息间产生雾气弥漫天际,五彩神凤腾飞之间落下万丈霞光,天玄门处,九千根百丈大小的天柱魏然矗立,仿佛撑起了整个天界。
  • 无敌僧道团

    无敌僧道团

    本书是单田芳大师《白眉大侠》的后续,主要讲的是徐良,白云瑞后人们的故事。延续了很多原版评书里的经典人物,也塑造了很多新的人物。侠肝义胆,除恶扬善的两位男主人公,将会给我们带来全新的武侠世界……
  • 诸天投资团

    诸天投资团

    封衣无意间进入了诸天投资团,一款超自然游戏,在这里他需要在副本中,选定自己中意的主角,并投资主角,扮演主角的系统。如果主角失败,他会损失投资,并且死亡。但不一样的是,封衣内心一直有个想法:“我想不明白,为什么要让系统骑我头上?”
  • 待到繁花盛开时

    待到繁花盛开时

    从牛鼻子村走出了第一批大学生,他们是朱思雅、李浩明、杨耀国、李上游、龚力学……在黄金岁月里,他们走上了各自的人生征途,他们经历了求学,爱情,工作,创业,婚姻的冲刷;有人抓住了命运的尾巴,有人摘到了爱情的花蕾,有人站在了事业的颠峰,有人走向了迷茫,有人在婚姻的樊笼中挣扎……他或她所经历的,或是你是曾经经历过了的,或许是你所要经历的……他或她,可能是过去的你,也可能是将来的他或她……
  • 燕云至

    燕云至

    燕有一军,名曰燕云,燕云所至,皆为燕土。“孤只想把带来的穿越知识抄袭完,然后舒舒服服的躺在摇椅上晒太阳,有着花不完的钱。”“先跪搓衣板再来跟我讲这些话。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 医修征途

    医修征途

    平凡少年受到师傅平生所传,一身武道医术登峰造极。冷雨夜,破庙之中救上落难公主!从此两情纠葛不断。少年不畏力量权势,只为红颜倾心。不为纵横一世。,只为我心逍遥。修真!只为红颜永伴,只为笑傲于天地之中!自悟医术之道,感悟天心自然!红颜相伴,医修直上九重天。