南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美其衣服有常,而从容自得如此也。
——朱熹《诗集传》
朝夕往来,出公门、入私门、出私门、入公门而已。
——王安石《诗义钩沉》
诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。
——薛汉《韩诗薛君章句》
随意变化,妙绝奇绝。
——陈继揆《读诗臆补》
诗人适见其服羔裘而退食,即其服饰步履之间以叹美之。而大夫之贤不益一字,自可于言外想见。此风人之妙致也。
——姚际恒《诗经通论》
《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。
——牟庭《诗切》
殷其雷
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯?莫敢或遑。振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫或遑处。振振君子,归哉归哉!
【注释】
殷(yǐn):犹“殷殷”,状雷声也。
阳:山的南边为阳。
斯:指示词。何斯:斯,指此人。违斯:斯,指此地;违,远,离去。
或:有。
遑(huáng):闲暇。
振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
处:居住。
【古人如是说】
殷其雷,不遑宁处,其室家能闵其勤劳,劝以义也。
——《毛诗序》
于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。
——朱熹《诗集传》
按诗“归哉归哉”,是望其归之辞,绝不见有“劝以义”之意。
——姚际恒《诗经通论》
今玩其词意,但有思夫之情,绝不见所谓“劝义”者何在。
——崔述《读风偶识》
一章呼朋引类,相率来归,如闻其声,如见其人。
——方玉润《诗经原始》
细绎经文三章,皆言在,而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。
——胡承珙《毛诗后笺》
【今人这样读】
既劝以大义,又望其生还,可谓得情理之正者也。
——陈子展《诗经直解》
我看见,在另一个空间,千年的时光被冻结,思念那样重,重得光阴载不动。
——安意如《思无邪:追绎前生的记忆》
摽有梅
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
【注释】
摽(biào):一说落下,一说掷、抛。
有:语助词。
实:梅的果实。
七:非实数,表示很多。
庶:众多。
士:未结婚的男子。
迨(dài):及,趁。
吉:好日子。
今:现在。
倾筐:斜口浅筐,相当于簸箕。
塈(jì):一说取,一说给。
谓:一说开口说话;一说聚会;一说归,嫁。
【古人如是说】
《摽有梅》,男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时也。 ——《毛诗序》
男女被文王之化,女子知以贞信自守,惧其嫁不及时,而有强暴之辱也。
——朱熹《诗集传》
梅由盛而衰,犹男女之年齿也。梅、媒声同,故诗人见梅而起兴。 ——陈奂《诗毛氏传疏》
《摽有梅》,急婿也。
——龚橙《诗本义》
【今人这样读】
一章言女盛年未嫁而始衰,已有急意;二章言女思嫁而有急词;三章言女求男,急不暇择矣。
——陈子展《诗经直解》
摽,即古抛字。《玉篇》曰“摽,掷也”。《木瓜篇》曰“投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以结好也”,当是女之求士者,相投之以木瓜,示愿以身相许之意,士亦嘉纳其情,因报之以琼瑶以定情也。又云:《摽有梅》篇亦女求士之诗,而摽与投字即同谊,梅与木瓜木桃木李又皆果属,则摽梅亦女以梅摽男,而以梅相摽,亦正所以求之之法耳。
——闻一多《诗经新义》
小星
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公,寔命不同。
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯,寔命不犹。
【注释】
嘒(huì):小星微光闪烁。
三五:一说参宿三星,昴宿五星,指参昴。一说举天上星的数。
肃肃:走路很快的样子。
宵:指下文夙夜,天未亮以前。
征:行。
寔(shí):“实”的异体字,是,这。
命:命运。
维:是也。
参(shēn):星名,二十八宿之一。
昴(mǎo):星名,二十八宿之一,即柳星。
抱:古“抛”字。
衾(qīn):被子。
裯(chóu):被单。
犹:若,如,同。
【古人如是说】
《小星》,惠及下也。夫人无妒忌之行,惠及贱妾,进御于君,知其命有贵贱,能尽其心也。
——《毛诗序》
咏使者远适,夙夜征行,不敢慢君命。
——洪迈《容斋随笔》
章俊卿以为“小臣行役之作”,是也。
——姚际恒《诗经通论》
【今人这样读】
我认为本诗是写一个妇人因其夫出征,独守空房,自伤身世的抒情诗。
——蓝菊荪《诗经国风今释》
小吏并不比普通民众好多少,他们亦只是民的一类,好像花池里的花,只是相对地拔节而出。
——安意如《思无邪:追绎前生的记忆》
学问是做不尽的,而我们这些上班的穷忙族,依然一如既往打卡去,生活一直行驶在既定的轨道,它从来未曾有过一刻的改变。好在我们终于弄清,这“小星”到底不是小妾,它不过是写出了我们上班族的心声。
——钱红丽《诗经别意》
江有汜
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
【注释】
汜(sì):由主流分出而又汇合的河水。
归:嫁。
不我以:不用我。
渚(zhǔ):水中的小洲。王先谦《诗三家义集疏》:“水中小洲曰渚,洲旁之小水亦称渚。”
不我与:不与我。
处:忧愁。
沱(tuó):江水的支流。
过:到。一说度。
啸歌:号哭。闻一多《诗经通义》:“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”
【古人如是说】
江有汜,美媵也。勤而无怨,嫡能悔过也。文王之时,江沱之间,有嫡不以媵备数,媵遇劳而无怨,嫡亦自悔也。
——《毛诗序》
江沱之嫡惠不及媵妾,而媵妾不怨。
——朱熹《诗集传》
商妇为夫所弃。
——方玉润《诗经原始》
【今人这样读】
此诗每章的前三句叙事,后两句抒情。其中第三、四句重出——男子的薄情集中表现在这一句,女子的痛苦不幸也根源于这一句,因而采取了反复咏叹的形式。
——陈志明(《先秦诗鉴赏辞典》)
如何让你遇见我,在我最美丽的时刻,这样一种期盼,也许在分手后,比在分手前来得更加强烈。
——闫红《诗经往事:爱在荒烟蔓草的年代》
野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮!无使尨也吠!
【注释】
麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
白茅:草名。
怀春:思春。
吉士:男子的美称,指年轻猎人。
朴樕(sù):小木,小树。
纯束:捆扎,捆绑。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
舒而:缓缓的样子。而,古时“而”、“如”、“然”三字通用。
脱脱(duì):动作文雅舒缓。
感(hàn):通假字,通“撼”,动摇。
帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
尨(máng):多毛的狗。
【古人如是说】
被文王之化,虽当乱世,犹恶无礼也。
——卫宏《诗序》
贞女欲吉士以礼来,……又疾时无礼,强暴之男相劫胁。
——郑玄《诗笺》
此章乃述女子拒之之辞,言姑徐徐而来,毋动我之帨,毋惊我之犬,以甚言其不能相及也。其凛然不可犯之意盖可见矣!
——朱熹《诗集传》
【今人这样读】
《召南·野有死麕》是一首情歌。……可怜一班经学家的心给圣人之道迷蒙住了!
——顾颉刚《古史辨》
至于卒章三句,错互成文,且无来由,更觉“兀突”,亦当有过渡衔接词句。
——周蒙、冯宇《诗经百首译释》
《野有死麇》因何给我风流清洁的气质我也说不清,那是萦绕在脑中的感觉,等到有合适的词去形容它才破土而出。
——安意如《思无邪:追绎前生的记忆》
何彼秾矣
何彼秾矣,唐棣之华。曷不肃雍?王姬之车。
何彼秾矣,华如桃李!平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
【注释】
秾(nóng):花木繁盛的样子。
唐棣(dì):木名,状似白杨,春开花,夏结果,又作棠棣、常棣。
曷(hé):同“何”。
肃:庄严肃静。
雍:雍容和乐。
王姬:周王姓姬,他的女儿或外孙女,称为王姬。
平王:东周第一代君主,名宜臼。
维、伊:语助词。
缗(mín):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓鱼的绳。
【古人如是说】
王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家。故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之曰,何彼戎戎而盛乎?乃唐棣之花也。此何不肃肃而敬,雍雍而和乎?乃王姬之车也。此乃武王以后之诗,不可的知其何王之世。然文王太姒之教,久而不衰,亦可见矣。
——朱熹《诗集传》
讽王姬车服渐侈也。又云:此诗所咏,虽未必即于淫泆,然以视周初全盛时,则德意亦渐侈矣。编《诗》微意,故有在欤!
——方玉润《诗经原始》
通篇俱在诗人观望中着想。
——陈继揆《读诗臆补》
【今人这样读】
(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。
——陈子展《诗经直解》
驺虞
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五,于嗟乎驺虞!
【注释】
茁:草初生壮盛的样子。
葭(jiā):芦苇。
壹:发语词。发:发箭。一说壹同“一”,射满十二箭为一发。五:虚数,指很多。豝(bā):小母猪。
于嗟乎:表示赞美的感叹词。
驺虞(zōu yú):一说猎人,一说义兽,一说古牧猎官。
蓬:草名,蓬蒿。
(zōng):小猪。一岁曰。
【古人如是说】
人伦既正,朝廷既治,天下纯被文王之化,则庶类蕃殖,蒐田以时,仁如驺虞,则王道成也。
——《毛诗序》
驺虞尾长于身,西方之兽也,不履生草,食自死之物。
——《广雅》
南国诸侯承文王之化,修身齐家以治其国,而其仁民之余恩,又有以及于庶类。故其春田之际,草木之茂,禽兽之多,至于如此。而诗人述其事以美之,且叹之曰:此其仁人自然,不由勉强,是即真所谓驺虞矣。
——朱熹《诗集传》
猎不尽杀也。
——方玉润《诗经原始》
【今人这样读】
作者截取了行猎过程中的两个场景,简笔淡墨,勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的生动画面,可谓以少少许胜多多许。
——昝亮(《先秦诗鉴赏辞典》)