天子召见番邦使节,身为日讲官要在旁侍直,并在使节面前起草诏书,这可是代表了大明的尊严,其重要意义相当于今日的外交宣告,这可是丝毫马虎不得的。
江朝宗第一次操办此事,决定还是先好好将准备工作做好。
于是江朝宗向陈延熹道:“陈学士,使节快要入朝朝贡了,故而侍生想先去四夷馆准备一番。”
陈延熹道:“也好,现在有东之你来就是再好不过了。不过你也是首次承办此差事,若是译写不好,名物不对,对于国体有损,一定要仔细认真,不可马虎大意。”
于是江朝宗将值庐收拾后,就从长安门离开了皇城。
长安左门外都是宗人府,吏部,兵部衙门,以及翰林院。翰林院与四夷馆,两边紧挨着。为何距离不远,因为原本这四夷馆隶属翰林院,后才改属太常寺。
来到四夷馆后,江朝宗向门卫说明来意,听闻是江朝宗是侍读,兼日讲官,表现出恭敬之色,当下带江朝宗先见过四夷馆主官。因为四夷馆由太常寺管理,提督馆事乃是现太常寺少卿林章。
依官场礼节见过后,二人再攀交情。林章乃是景泰年间进士,,就以后辈之礼拜见。林章知江朝宗年纪轻,已是日讲官,将来前途无量,于是也是热情地招呼林延潮。
林章知道他的差事后,应承下来道:“诰赦翻译之事看似虽轻松,但干系重大,放心,我一定挑选最好译官来助你一臂之力。”
江朝宗满是欣慰道:“那一切有劳了。”
于是林章携江朝宗来四夷馆。。这四夷馆虽说是四夷,但实际上有十馆,如鞑靼,女真,西番,百越,回回,百夷,高昌等馆,
太常寺少卿亲至四夷馆后,馆内馆正,教授,译字官,译字生一并排班。
在四夷馆里官员分数等,教授为一等,译字官为一等,译字生为一等。要知道这译字生听起来不起眼,但在今天都是国家的外交官,翻译官。不过江朝宗放眼望去,却见这些译官气质非凡,面对长官也不胆怯。
听说译字生要求甚严,只收国子监监生的,明后期也就是随便了,普通富商子弟,只要给钱贿赂都给进等等。
朝廷给译字生的待遇,也算优厚,成为译字生后,就可以按坐监例食粮,经过三年在四夷馆的学习后,参加会考。
会考在午门内进行,由翰林院命题,御史监考。
第一次会考称为会考食粮,如果通过,每月加给食粮一石。再经三年再试,称为会考冠带,若通过则授予冠带,再经三年进行授职考试,考试通过可授正九品序班。
九品序班,也就是有了官身了,从译字生提为译字官。
至于教授则是从资深译字官中选拔,然后经由内阁考核,最后选用,由此可见郑重。身为教授,官职由正九品序班升为从八品主薄。
身为教授有教习译字生的职责。
林章当下同馆正说了几句。馆正听了立即点了两名译字官,一名译字生称为馆内娴熟于译事之人,让他们协助办差。
之后众人都是散去,而这三人当下一一与江朝宗见礼。
两名译字官,一人姓詹,一人姓周,译字生则姓王。
周译字官在四夷任事有二十多年了,他先向江朝宗问道:“江侍读,此事,不知何时要下官等效劳呢?”
江朝宗笑着问道:“这其中还有什么缘由不成吗?”
姓周的译字官恭敬地道:“确有些不同,下官三人中,下官擅长写诰赦,王兄擅长来文,至于詹贤弟专攻番译杂文。”
诰赦,来文听来,差不多是现代英译汉,与汉译英的意思,但杂字是什么意思?
王译官解释道:“就是译语,很多番话不落于文字,只能以言语道出,詹贤弟曾经在通事任职,最擅长的就是汉话与番话对译。至于下官与王兄在四夷馆多年,更擅长于译字。”
心道堂堂四夷馆,居然没有同时会译字和口译的通才,这也太不可思议了吧。
江朝宗从周译官脸上看出一抹窘迫之意,他说自永乐以后,大明日渐闭关锁国,四夷馆也是渐渐沦为马肆。而馆内译字生也不如永乐年间考核那么严格,不少民间子弟只求混入四夷馆食粮,在学业上多是划水,甚至有人为钱收授贿赂,将国情透露给番邦等等。
不过林章不会坑自己,这三人看来已是馆内最擅长番字夷音之人。
没办法只能讲究着用了,笑着道:“不错,三位都是本官所需的人才。不过眼下周序班,本官需先与你商讨诰赦对译之事,而到了金銮殿上就要请另外二位助本官一臂之力了。”
这一番三人听了都是高兴,到了一间屋内。将自己草拟好了几篇旨意给他们看了。
蒙文是由成吉思汗命人创造,类似于回鹘文,后忽必烈觉得所使用的文字源自回鹘人,而非是原创的,又根据藏语创立新字,不过推行不广。蒙元被逐出中原后,此文逐渐废弃,草原上仍用旧文。而回鹘式蒙文里眼下又糅合了不少藏语、梵语之内典用语,故而无比繁琐,一般人根本不懂。
藏语则是吐蕃时期,根据古印度语言创造成的,后来经过好几次修改,删除,才形成三大体系,:卫藏方言(即拉萨话)、康巴方言(德格话、昌都话)、安多方言(青海雪区)。
江朝宗将草拟好的几篇旨意给王译官及另外二人看后,三人讨论了半天,最后给了交了几篇文章。