登陆注册
56142400000006

第6章 CHAPTER 3

The Catalans

Beyond a bare, weather-worn wall, about a hundred paces from the spot where the two friends sat looking and listening as they drank their wine, was the village of the Catalans. Long ago this mysterious colony quitted Spain, and settled on the tongue of land on which it is to this day. Whence it came no one knew, and it spoke an unknown tongue. One of its chiefs, who understood Provencal, begged the commune of Marseilles to give them this bare and barren promontory, where, like the sailors of old, they had run their boats ashore. The request was granted; and three months afterwards, around the twelve or fifteen small vessels which had brought these gypsies of the sea, a small village sprang up. This village, constructed in a singular and picturesque manner, half Moorish, half Spanish, still remains, and is inhabited by descendants of the first comers, who speak the language of their fathers. For three or four centuries they have remained upon this small promontory, on which they had settled like a flight of seabirds, without mixing with the Marseillaise population, intermarrying, and preserving their original customs and the costume of their mother-country as they have preserved its language.

Our readers will follow us along the only street of this little village, and enter with us one of the houses, which is sunburned to the beautiful dead-leaf color peculiar to the buildings of the country, and within coated with whitewash, like a Spanish posada. A young and beautiful girl, with hair as black as jet, her eyes as velvety as the gazelle's, was leaning with her back against the wainscot, rubbing in her slender delicately moulded fingers a bunch of heath blossoms, the flowers of which she was picking off and strewing on the floor; her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the Arlesian Venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well-turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking. At three paces from her, seated in a chair which he balanced on two legs, leaning his elbow on an old worm-eaten table, was a tall young man of twenty, or two-and-twenty, who was looking at her with an air in which vexation and uneasiness were mingled. He questioned her with his eyes, but the firm and steady gaze of the young girl controlled his look.

"You see, Mercédès," said the young man, "here is Easter come round again; tell me, is this the moment for a wedding?"

"I have answered you a hundred times, Fernand, and really you must be very stupid to ask me again."

"Well, repeat it,—repeat it, I beg of you, that I may at last believe it! Tell me for the hundredth time that you refuse my love, which had your mother's sanction. Make me understand once for all that you are trifling with my happiness, that my life or death are nothing to you. Ah, to have dreamed for ten years of being your husband, Mercédès, and to lose that hope, which was the only stay of my existence!"

"At least it was not I who ever encouraged you in that hope, Fernand," replied Mercédès; "you cannot reproach me with the slightest coquetry. I have always said to you,‘I love you as a brother; but do not ask from me more than sisterly affection, for my heart is another's.' Is not this true, Fernand?"

"Yes, that is very true, Mercédès," replied the young man, "Yes, you have been cruelly frank with me; but do you forget that it is among the Catalans a sacred law to intermarry?"

"You mistake, Fernand; it is not a law, but merely a custom, and, I pray of you, do not cite this custom in your favor. You are included in the conscription, Fernand, and are only at liberty on sufferance, liable at any moment to be called upon to take up arms. Once a soldier, what would you do with me, a poor orphan, forlorn, without fortune, with nothing but a half-ruined hut and a few ragged nets, the miserable inheritance left by my father to my mother, and by my mother to me? She has been dead a year, and you know, Fernand, I have subsisted almost entirely on public charity. Sometimes you pretend I am useful to you, and that is an excuse to share with me the produce of your fishing, and I accept it, Fernand, because you are the son of my father's brother, because we were brought up together, and still more because it would give you so much pain if I refuse. But I feel very deeply that this fish which I go and sell, and with the produce of which I buy the flax I spin,—I feel very keenly, Fernand, that this is charity."

"And if it were, Mercédès, poor and lone as you are, you suit me as well as the daughter of the first shipowner or the richest banker of Marseilles! What do such as we desire but a good wife and careful housekeeper, and where can I look for these better than in you?"

"Fernand," answered Mercédès, shaking her head, "a woman becomes a bad manager, and who shall say she will remain an honest woman, when she loves another man better than her husband? Rest content with my friendship, for I say once more that is all I can promise, and I will promise no more than I can bestow."

"I understand," replied Fernand, "you can endure your own wretchedness patiently, but you are afraid to share mine. Well, Mercédès, beloved by you, I would tempt fortune; you would bring me good luck, and I should become rich. I could extend my occupation as a fisherman, might get a place as clerk in a warehouse, and become in time a dealer myself."

"You could do no such thing, Fernand; you are a soldier, and if you remain at the Catalans it is because there is no war; so remain a fisherman, and contented with my friendship, as I cannot give you more."

"Well, I will do better, Mercédès. I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons. Would not that dress please you?"

"What do you mean?" asked Mercédès, with an angry glance,—"what do you mean? I do not understand you?"

"I mean, Mercédès, that you are thus harsh and cruel with me, because you are expecting some one who is thus attired; but perhaps he whom you await is inconstant, or if he is not, the sea is so to him."

"Fernand," cried Mercédès, "I believed you were good-hearted, and I was mistaken! Fernand, you are wicked to call to your aid jealousy and the anger of God! Yes, I will not deny it, I do await, and I do love him of whom you speak; and, if he does not return, instead of accusing him of the inconstancy which you insinuate, I will tell you that he died loving me and me only." The young girl made a gesture of rage. "I understand you, Fernand; you would be revenged on him because I do not love you; you would cross your Catalan knife with his dirk. What end would that answer? To lose you my friendship if he were conquered, and see that friendship changed into hate if you were victor. Believe me, to seek a quarrel with a man is a bad method of pleasing the woman who loves that man. No, Fernand, you will not thus give way to evil thoughts. Unable to have me for your wife, you will content yourself with having me for your friend and sister; and besides," she added, her eyes troubled and moistened with tears, "wait, wait, Fernand; you said just now that the sea was treacherous, and he has been gone four months, and during these four months there have been some terrible storms."

Fernand made no reply, nor did he attempt to check the tears which flowed down the cheeks of Mercédès, although for each of these tears he would have shed his heart's blood; but these tears flowed for another. He arose, paced a while up and down the hut, and then, suddenly stopping before Mercédès, with his eyes glowing and his hands clinched,—"Say, Mercédès," he said, "once for all, is this your final determination?"

"I love Edmond Dantès," the young girl calmly replied, "and none but Edmond shall ever be my husband."

"And you will always love him?"

"As long as I live."

Fernand let fall his head like a defeated man, heaved a sigh that was like a groan, and then suddenly looking her full in the face, with clinched teeth and expanded nostrils, said,—"But if he is dead"—

"If he is dead, I shall die too."

"If he has forgotten you"—

"Mercédès!" called a joyous voice from without,—"Mercédès!"

"Ah," exclaimed the young girl, blushing with delight, and fairly leaping in excess of love, "you see he has not forgotten me, for here he is!" And rushing towards the door, she opened it, saying, "Here, Edmond, here I am!"

Fernand, pale and trembling, drew back, like a traveller at the sight of a serpent, and fell into a chair beside him. Edmond and Mercédès were clasped in each other's arms. The burning Marseilles sun, which shot into the room through the open door, covered them with a flood of light. At first they saw nothing around them. Their intense happiness isolated them from all the rest of the world, and they only spoke in broken words, which are the tokens of a joy so extreme that they seem rather the expression of sorrow. Suddenly Edmond saw the gloomy, pale, and threatening countenance of Fernand, as it was defined in the shadow. By a movement for which he could scarcely account to himself, the young Catalan placed his hand on the knife at his belt.

"Ah, your pardon," said Dantès, frowning in his turn; "I did not perceive that there were three of us." Then, turning to Mercédès, he inquired, "Who is this gentleman?"

"One who will be your best friend, Dantès, for he is my friend, my cousin, my brother; it is Fernand—the man whom, after you, Edmond, I love the best in the world. Do you not remember him?"

"Yes!" said Dantès, and without relinquishing Mercédès hand clasped in one of his own, he extended the other to the Catalan with a cordial air. But Fernand, instead of responding to this amiable gesture, remained mute and trembling. Edmond then cast his eyes scrutinizingly at the agitated and embarrassed Mercédès, and then again on the gloomy and menacing Fernand. This look told him all, and his anger waxed hot.

"I did not know, when I came with such haste to you, that I was to meet an enemy here."

"An enemy!" cried Mercédès, with an angry look at her cousin. "An enemy in my house, do you say, Edmond! If I believed that, I would place my arm under yours and go with you to Marseilles, leaving the house to return to it no more."

Fernand's eye darted lightning. "And should any misfortune occur to you, dear Edmond," she continued with the same calmness which proved to Fernand that the young girl had read the very innermost depths of his sinister thought, "if misfortune should occur to you, I would ascend the highest point of the Cape de Morgion and cast myself headlong from it."

Fernand became deadly pale. "But you are deceived, Edmond," she continued. "You have no enemy here—there is no one but Fernand, my brother, who will grasp your hand as a devoted friend."

And at these words the young girl fixed her imperious look on the Catalan, who, as if fascinated by it, came slowly towards Edmond, and offered him his hand. His hatred, like a powerless though furious wave, was broken against the strong ascendancy which Mercédès exercised over him. Scarcely, however, had he touched Edmond's hand than he felt he had done all he could do, and rushed hastily out of the house.

"Oh," he exclaimed, running furiously and tearing his hair—"Oh, who will deliver me from this man? Wretched—wretched that I am!"

"Hallo, Catalan! Hallo, Fernand! where are you running to?" exclaimed a voice.

The young man stopped suddenly, looked around him, and perceived Caderousse sitting at table with Danglars, under an arbor.

"Well", said Caderousse, "why don't you come? Are you really in such a hurry that you have no time to pass the time of day with your friends?"

"Particularly when they have still a full bottle before them," added Danglars. Fernand looked at them both with a stupefied air, but did not say a word.

"He seems besotted," said Danglars, pushing Caderousse with his knee. "Are we mistaken, and is Dantès triumphant in spite of all we have believed?"

"Why, we must inquire into that," was Caderousse's reply; and turning towards the young man, said, "Well, Catalan, can't you make up your mind?"

Fernand wiped away the perspiration steaming from his brow, and slowly entered the arbor, whose shade seemed to restore somewhat of calmness to his senses, and whose coolness somewhat of refreshment to his exhausted body.

"Good-day," said he. "You called me, didn't you?" And he fell, rather than sat down, on one of the seats which surrounded the table.

"I called you because you were running like a madman, and I was afraid you would throw yourself into the sea," said Caderousse, laughing. "Why, when a man has friends, they are not only to offer him a glass of wine, but, moreover, to prevent his swallowing three or four pints of water unnecessarily!"

Fernand gave a groan, which resembled a sob, and dropped his head into his hands, his elbows leaning on the table.

"Well, Fernand, I must say," said Caderousse, beginning the conversation, with that brutality of the common people in which curiosity destroys all diplomacy, "you look uncommonly like a rejected lover;" and he burst into a hoarse laugh.

"Bah!" said Danglars, "a lad of his make was not born to be unhappy in love. You are laughing at him, Caderousse."

"No," he replied, "only hark how he sighs! Come, come, Fernand," said Caderousse, "hold up your head, and answer us. It's not polite not to reply to friends who ask news of your health."

"My health is well enough," said Fernand, clinching his hands without raising his head.

"Ah, you see, Danglars," said Caderousse, winking at his friend, "this is how it is; Fernand, whom you see here, is a good and brave Catalan, one of the best fishermen in Marseilles, and he is in love with a very fine girl, named Mercédès; but it appears, unfortunately, that the fine girl is in love with the mate of the Pharaon; and as the Pharaon arrived to-day—why, you understand!"

"No; I do not understand," said Danglars.

"Poor Fernand has been dismissed," continued Caderousse.

"Well, and what then?" said Fernand, lifting up his head, and looking at Caderousse like a man who looks for some one on whom to vent his anger; "Mercédès is not accountable to any person, is she? Is she not free to love whomsoever she will?"

"Oh, if you take it in that sense," said Caderousse, "it is another thing. But I thought you were a Catalan, and they told me the Catalans were not men to allow themselves to be supplanted by a rival. It was even told me that Fernand, especially, was terrible in his vengeance."

Fernand smiled piteously. "A lover is never terrible," he said.

"Poor fellow!" remarked Danglars, affecting to pity the young man from the bottom of his heart. "Why, you see, he did not expect to see Dantès return so suddenly—he thought he was dead, perhaps; or perchance faithless! These things always come on us more severely when they come suddenly."

"Ah, ma foi, under any circumstances," said Caderousse, who drank as he spoke, and on whom the fumes of the wine began to take effect,—"under any circumstances Fernand is not the only person put out by the fortunate arrival of Dantès; is he, Danglars?"

"No, you are right—and I should say that would bring him ill-luck."

"Well, never mind," answered Caderousse, pouring out a glass of wine for Fernand, and filling his own for the eighth or ninth time, while Danglars had merely sipped his. "Never mind—in the meantime he marries Mercédès—the lovely Mercédès—at least he returns to do that."

During this time Danglars fixed his piercing glance on the young man, on whose heart Caderousse's words fell like molten lead.

"And when is the wedding to be?" he asked.

"Oh, it is not yet fixed!" murmured Fernand.

"No, but it will be," said Caderousse, "as surely as Dantès will be captain of the Pharaon—eh, Danglars?"

Danglars shuddered at this unexpected attack, and turned to Caderousse, whose countenance he scrutinized, to try and detect whether the blow was premeditated; but he read nothing but envy in a countenance already rendered brutal and stupid by drunkenness.

"Well," said he, filling the glasses, "let us drink to Captain Edmond Dantès, husband of the beautiful Catalane!"

Caderousse raised his glass to his mouth with unsteady hand, and swallowed the contents at a gulp. Fernand dashed his on the ground.

"Eh, eh, eh!" stammered Caderousse. "What do I see down there by the wall, in the direction of the Catalans? Look, Fernand, your eyes are better than mine. I believe I see double. You know wine is a deceiver; but I should say it was two lovers walking side by side, and hand in hand. Heaven forgive me, they do not know that we can see them, and they are actually embracing!"

Danglars did not lose one pang that Fernand endured.

"Do you know them, Fernand?" he said.

"Yes," was the reply, in a low voice. "It is Edmond and Mercédès!"

"Ah, see there, now!" said Caderousse; "and I did not recognize them! Hallo, Dantès! hello, lovely damsel! Come this way, and let us know when the wedding is to be, for Fernand here is so obstinate he will not tell us."

"Hold your tongue, will you?" said Danglars, pretending to restrain Caderousse, who, with the tenacity of drunkards, leaned out of the arbor. "Try to stand upright, and let the lovers make love without interruption. See, look at Fernand, and follow his example; he is well-behaved!"

Fernand, probably excited beyond bearing, pricked by Danglars, as the bull is by the bandilleros, was about to rush out; for he had risen from his seat, and seemed to be collecting himself to dash headlong upon his rival, when Mercédès, smiling and graceful, lifted up her lovely head, and looked at them with her clear and bright eyes. At this Fernand recollected her threat of dying if Edmond died, and dropped again heavily on his seat. Danglars looked at the two men, one after the other, the one brutalized by liquor, the other overwhelmed with love.

"I shall get nothing from these fools," he muttered; "and I am very much afraid of being here between a drunkard and a coward. Here's an envious fellow making himself boozy on wine when he ought to be nursing his wrath, and here is a fool who sees the woman he loves stolen from under his nose and takes on like a big baby. Yet this Catalan has eyes that glisten like those of the vengeful Spaniards, Sicilians, and Calabrians, and the other has fists big enough to crush an ox at one blow. Unquestionably, Edmond's star is in the ascendant, and he will marry the splendid girl—he will be captain, too, and laugh at us all, unless"—a sinister smile passed over Danglars' lips—"unless I take a hand in the affair," he added.

"Hallo!" continued Caderousse, half-rising, and with his fist on the table, "hallo, Edmond! do you not see your friends, or are you too proud to speak to them?"

"No, my dear fellow!" replied Dantès, "I am not proud, but I am happy, and happiness blinds, I think, more than pride."

"Ah, very well, that's an explanation!" said Caderousse. "How do you do, Madame Dantès?"

Mercédès courtesied gravely, and said—"That is not my name, and in my country it bodes ill fortune, they say, to call a young girl by the name of her betrothed before he becomes her husband. So call me Mercédès, if you please."

"We must excuse our worthy neighbor, Caderousse," said Dantès, "he is so easily mistaken."

"So, then, the wedding is to take place immediately, M. Dantès," said Danglars, bowing to the young couple.

"As soon as possible, M. Danglars; to-day all preliminaries will be arranged at my father's, and tomorrow, or next day at latest, the wedding festival here at La Réserve. My friends will be there, I hope; that is to say, you are invited, M. Danglars, and you, Caderousse."

"And Fernand," said Caderousse with a chuckle; "Fernand, too, is invited!"

"My wife's brother is my brother," said Edmond; "and we, Mercédès and I, should be very sorry if he were absent at such a time."

Fernand opened his mouth to reply, but his voice died on his lips, and he could not utter a word.

"To-day the preliminaries, tomorrow or next day the ceremony! You are in a hurry, captain!"

"Danglars," said Edmond, smiling, "I will say to you as Mercédès said just now to Caderousse, ‘Do not give me a title which does not belong to me'; that may bring me bad luck."

"Your pardon," replied Danglars, "I merely said you seemed in a hurry, and we have lots of time; the Pharaon cannot be under weigh again in less than three months."

"We are always in a hurry to be happy, M. Danglars; for when we have suffered a long time, we have great difficulty in believing in good fortune. But it is not selfishness alone that makes me thus in haste; I must go to Paris."

"Ah, really?—to Paris! and will it be the first time you have ever been there, Dantès?"

"Yes."

"Have you business there?"

"Not of my own; the last commission of poor Captain Leclère; you know to what I allude, Danglars—it is sacred. Besides, I shall only take the time to go and return."

"Yes, yes, I understand," said Danglars, and then in a low tone, he added, "To Paris, no doubt to deliver the letter which the grand marshal gave him. Ah, this letter gives me an idea—a capital idea! Ah; Dantès, my friend, you are not yet registered number one on board the good ship Pharaon;" then turning towards Edmond, who was walking away, "A pleasant journey," he cried.

"Thank you," said Edmond with a friendly nod, and the two lovers continued on their way, as calm and joyous as if they were the very elect of heaven.

同类推荐
  • 我们都不想长大

    我们都不想长大

    每个大人心里都住着一个孩子,而每个小孩心里,都有个未来成人在静静等候。献给孩子,更想献给童心未泯的你。日本文豪们笔下的童话故事精选集,徜徉在太宰治、芥川龙之介、有岛武郎和梦野久作的动人故事中感受他们纯真的童心。
  • 图兰朵

    图兰朵

    《图兰朵》的原始作品,源于阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。意大利著名作曲家贾科莫·普契尼于1924年作曲的同名歌剧,成为最著名的改编版本,剧中《今夜无人入眠》、《茉莉花》等经典曲目早已风靡全球。 本书是对歌剧《图兰朵》的全新演绎,以江南古都为背景,图兰朵公主下令猜谜招亲,若有男人猜对,她会嫁给他;若猜错,便处死。一个接一个的失败者被秘密处决,一个又一个“谜”相扣衔接,图兰朵究竟是专横霸道、冷酷无情的魔鬼,还是高贵聪慧、美丽善良的天使?
  • 最后一个道士(大结局)

    最后一个道士(大结局)

    最后一个道士终极篇。主人公是天正道最后一代掌教传人。他救人于阴阳之间,却引业火烧身,遭天罚阴遣;仗侠肝义胆与一身道术,救活人于阴阳罅隙,渡死人于无间鬼道!天煞孤星查文斌,苦难一生,向道一生,为何最后却选择把自己埋进一个活死人墓中。他的剑,他的印,他的那些阵法和咒语,还有他的故事都伴随着最后一战全部落幕。这不光是他的时代落幕,更是一个道士一生的落幕,为何他会被誉为最后一个道士,大结局将会为您解开所有关于《最后一个道士》的谜团。
  • 冰淇淋的眼泪:感恩篇

    冰淇淋的眼泪:感恩篇

    本书是微型小说集。本套书精选了3000篇闪小说,所有篇目均为国内公开报刊发表过。每篇都有独到的思想性,画面感强,让读者读其文,闻其声,脑海中萦绕这些故事的人物和画面。适合改编成手机短信小说。这些闪小说除了通过故事的演绎让读者了解这些闪小说的内容和领悟其中的深刻含义外,特别对广大初高中生读者的心灵是一次很好的洗涤,对他们往正面的成长和经验的积累有很大的帮助。
  • 青春之歌

    青春之歌

    《青春之歌》是当代文学史上第一部描写学生运动、塑造革命知识分子形象的优秀长篇小说。作者杨沫,出生于北京一个没落的官僚地主家庭,曾在河北省定县等地教书,后又在北京做过家庭教师和书店店员,在此期间接触了马列主义思想,并加入了共产党。这种个人的生活经历对她的小说创作有很大的影响。《青春之歌》正是以“九·一八”到“一二·九”这一历史时期为背景,以学生运动为主线,成功地塑造了林道静这一在三十年代觉醒、成长的革命青年的典型形象。
热门推荐
  • 三寸暖阳

    三寸暖阳

    在最美的年华遇见对的人会是一件做梦都会笑醒的事吧!叶希雅在最美的年华遇见了他,本应该是多么幸福的一对,却不想命运多舛。他不得已选择离开。多年后,再次相遇。他是会让真相解开还是埋在历史得土地下。到底结局如何,谁又是谁的谁,谁又是天注定的,我们一起期待吧!
  • 黎明之渊

    黎明之渊

    持续三十年的战争结束了,饱受战争折磨的人都欢欣鼓舞享受着眼前的和平盛世,却不知在看不见的地方依然暗流涌动,更大的灾难正被偷偷策划着。
  • 龙母天下

    龙母天下

    龙族之母穿越到人类世界,重生于威王朝中,这是龙母的幸运还是凡人的不幸?不能再创造龙族,也可以主宰天下吗?不把皇帝架空了的历史怎么能叫架空历史!看我龙母翻庙堂,覆武林,平步青云,只手遮天!还有:龙母不是女孩子,龙母不是女孩子,龙母不是女孩子,重要的事情说三遍。
  • 人无双城未央

    人无双城未央

    你可以不上学、不上网,但你每天都在为关于上班烦恼、快乐!
  • 战王宠妃:逆天大小姐

    战王宠妃:逆天大小姐

    她,北月国五大家族之一北冰家嫡出大小姐,却因天生废材,无法修炼。招家族嫌弃,从小遭受世人打骂凌辱而死。她,作为21世纪佣兵界的神话人物,一朝穿越,她成了她,且看她如何改写命运。他,北月国战神,俊美无比,用兵如神,是整个北月国所有女子心中的白马王子,只要能嫁给他,就是做妾都愿意,但就是有一个例外。她“王爷,我们不合适”他“我觉得很合适”她“我不喜欢你,不会嫁给你的”他“我想要的从来就没有得不到的”且看她俩展开怎样的追逐…
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天空问情第二部

    天空问情第二部

    神魔一念间,成神成魔在于心,黄毅闯出川渝地区,游历人间
  • 男人请走开:独立的女人更美丽

    男人请走开:独立的女人更美丽

    谁说女人要靠男人?谁说女人不能自食其力?谁说女人要向男人伸手要车要房?谁说女人失恋就寻死觅活?谁说女人不能独自精彩?在古代,女人被视为男人的附属品;在现代,即使女人被称为半边天,但仍有人在潜意识中认为女人就应该以男人为中心。让这些传统的老观念统统见鬼去吧,女人不属于任何男人,更不必要依靠任何男人,她们自己完全有能力精彩地生活,无论是物质上还是情感上都自立自强。如果还有人妄图把女人看做男人的依附,姐妹们,请大喊一声:男人请走开!
  • 绝地求生巅峰对决

    绝地求生巅峰对决

    本作品符合目前主流竞技手游场面,内容精彩细腻、热闹非凡。那一夜在手机游戏里一次偶然的相识,师徒俩的爱情故事发生了,故事的情节总是那么的搞笑,也很可笑!我从一个汽车界的销售小员工通过结交游戏好友,认识了大企业董事长的小女儿狙击女神和玛莎汽车店的女老板,还有医院里面的无头独狼先生。后来又与心理咨询师王小仙和游戏中的间谍特工韩秘书相识,组建了拥有攻敌心理学和间谍特工级别的神狼战队。我们的神狼战队在游戏作战当中突破层层困难,用尽千方百计追随着队长狙击女神共同作战,中间我们还一起经历了常人不敢想象的精彩剧情,一切的一切都是来源于我们年轻人对游戏的忠诚热爱。然而我大徒儿和狙击女神两个人的爱情故事,也是在美好而又激烈的相遇,最后爱到热泪盈眶的情感纠结.....游戏人生如逆旅!