登陆注册
56142400000005

第5章 CHAPTER 2

Father and Son

We will leave Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière , took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room.

This room was occupied by Dantès'father. The news of the arrival of the Pharaon had not yet reached the old man, who, mounted on a chair, was amusing himself by training with trembling hand the nasturtiums and sprays of clematis that clambered over the trellis at his window. Suddenly, he felt an arm thrown around his body, and a well-known voice behind him exclaimed, "Father—dear father!"

The old man uttered a cry, and turned round; then, seeing his son, he fell into his arms, pale and trembling.

"What ails you, my dearest father? Are you ill?" inquired the young man, much alarmed.

"No, no, my dear Edmond—my boy—my son!—no; but I did not expect you; and joy, the surprise of seeing you so suddenly—Ah, I feel as if I were going to die."

"Come, come, cheer up, my dear father! ‘Tis I—really I! They say joy never hurts, and so I came to you without any warning. Come now, do smile, instead of looking at me so solemnly. Here I am back again, and we are going to be happy."

"Yes, yes, my boy, so we will—so we will," replied the old man; "but how shall we be happy? Shall you never leave me again? Come, tell me all the good fortune that has befallen you."

"God forgive me," said the young man, "for rejoicing at happiness derived from the misery of others, but, Heaven knows, I did not seek this good fortune; it has happened, and I really cannot pretend to lament it. The good Captain Leclère is dead, father, and it is probable that, with the aid of M. Morrel, I shall have his place. Do you understand, father? Only imagine me a captain at twenty, with a hundred louis pay, and a share in the profits! Is this not more than a poor sailor like me could have hoped for?"

"Yes, my dear boy," replied the old man, "it is very fortunate."

"Well, then, with the first money I touch, I mean you to have a small house, with a garden in which to plant clematis, nasturtiums, and honeysuckle. But what ails you, father? Are you not well?"

"'Tis nothing, nothing; it will soon pass away"—and as he said so the old man's strength failed him, and he fell backwards.

"Come, come," said the young man, "a glass of wine, father, will revive you. Where do you keep your wine?"

"No, no; thanks. You need not look for it; I do not want it," said the old man.

"Yes, yes, father, tell me where it is," and he opened two or three cupboards.

"It is no use," said the old man, "there is no wine."

"What, no wine?" said Dantès, turning pale, and looking alternately at the hollow cheeks of the old man and the empty cupboards. "What, no wine? Have you wanted money, father?"

"I want nothing now that I have you," said the old man.

"Yet," stammered Dantès, wiping the perspiration from his brow,—"yet I gave you two hundred francs when I left, three months ago."

"Yes, yes, Edmond, that is true, but you forgot at that time a little debt to our neighbor, Caderousse. He reminded me of it, telling me if I did not pay for you, he would be paid by M. Morrel; and so, you see, lest he might do you an injury"—

"Well?"

"Why, I paid him."

"But," cried Dantès, "it was a hundred and forty francs I owed Caderousse."

"Yes," stammered the old man.

"And you paid him out of the two hundred francs I left you?"

The old man nodded.

"So that you have lived for three months on sixty francs," muttered Edmond.

"You know how little I require," said the old man.

"Heaven pardon me," cried Edmond, falling on his knees before his father.

"What are you doing?"

"You have wounded me to the heart."

"Never mind it, for I see you once more," said the old man; "and now it's all over—everything is all right again."

"Yes, here I am," said the young man, "with a promising future and a little money. Here, father, here!" he said, "take this—take it, and send for something immediately." And he emptied his pockets on the table, the contents consisting of a dozen gold pieces, five or six five-franc pieces, and some smaller coin. The countenance of old Dantès brightened.

"Whom does this belong to?" he inquired.

"To me, to you, to us! Take it; buy some provisions; be happy, and tomorrow we shall have more."

"Gently, gently," said the old man, with a smile; "and by your leave I will use your purse moderately, for they would say, if they saw me buy too many things at a time, that I had been obliged to await your return, in order to be able to purchase them."

"Do as you please; but, first of all, pray have a servant, father. I will not have you left alone so long. I have some smuggled coffee and most capital tobacco, in a small chest in the hold, which you shall have tomorrow. But, hush, here comes somebody."

"'Tis Caderousse, who has heard of your arrival, and no doubt comes to congratulate you on your fortunate return."

"Ah, lips that say one thing, while the heart thinks another," murmured Edmond. "But, never mind, he is a neighbor who has done us a service on a time, so he's welcome."

As Edmond paused, the black and bearded head of Caderousse appeared at the door. He was a man of twenty-five or six, and held a piece of cloth, which, being a tailor, he was about to make into a coat-lining.

"What, is it you, Edmond, back again?" said he, with a broad Marseillaise accent, and a grin that displayed his ivory-white teeth.

"Yes, as you see, neighbor Caderousse; and ready to be agreeable to you in any and every way," replied Dantès, but ill-concealing his coldness under this cloak of civility.

"Thanks—thanks; but, fortunately, I do not want for anything; and it chances that at times there are others who have need of me." Dantès made a gesture. "I do not allude to you, my boy. No!—no! I lent you money, and you returned it; that's like good neighbors, and we are quits."

"We are never quits with those who oblige us," was Dantès' reply; "for when we do not owe them money, we owe them gratitude."

"What's the use of mentioning that? What is done is done. Let us talk of your happy return, my boy. I had gone on the quay to match a piece of mulberry cloth, when I met friend Danglars. ‘You at Marseilles?'—‘Yes,' says he.

"‘I thought you were at Smyrna.'—‘I was; but am now back again.'

"‘And where is the dear boy, our little Edmond?'

"‘Why, with his father, no doubt,' replied Danglars. And so I came," added Caderousse, "as fast as I could to have the pleasure of shaking hands with a friend."

"Worthy Caderousse!" said the old man, "he is so much attached to us."

"Yes, to be sure I am. I love and esteem you, because honest folks are so rare. But it seems you have come back rich, my boy," continued the tailor, looking askance at the handful of gold and silver which Dantès had thrown on the table.

The young man remarked the greedy glance which shone in the dark eyes of his neighbor. "Eh," he said, negligently, "this money is not mine. I was expressing to my father my fears that he had wanted many things in my absence, and to convince me he emptied his purse on the table. Come, father" added Dantès, "put this money back in your box—unless neighbor Caderousse wants anything, and in that case it is at his service."

"No, my boy, no," said Caderousse. "I am not in any want, thank God, my living is suited to my means. Keep your money—keep it, I say;—one never has too much;—but, at the same time, my boy, I am as much obliged by your offer as if I took advantage of it."

"It was offered with good will," said Dantès.

"No doubt, my boy; no doubt. Well, you stand well with M. Morrel I hear,—you insinuating dog, you!"

"M. Morrel has always been exceedingly kind to me," replied Dantès.

"Then you were wrong to refuse to dine with him."

"What, did you refuse to dine with him?" said old Dantès; "and did he invite you to dine?"

"Yes, my dear father," replied Edmond, smiling at his father's astonishment at the excessive honor paid to his son.

"And why did you refuse, my son?" inquired the old man.

"That I might the sooner see you again, my dear father," replied the young man. "I was most anxious to see you."

"But it must have vexed M. Morrel, good, worthy man," said Caderousse. "And when you are looking forward to be captain, it was wrong to annoy the owner."

"But I explained to him the cause of my refusal," replied Dantès, "and I hope he fully understood it."

"Yes, but to be captain one must do a little flattery to one's patrons."

"I hope to be captain without that," said Dantès.

"So much the better—so much the better! Nothing will give greater pleasure to all your old friends; and I know one down there behind the Saint Nicolas citadel who will not be sorry to hear it."

"Mercédès?" said the old man.

"Yes, my dear father, and with your permission, now I have seen you, and know you are well and have all you require, I will ask your consent to go and pay a visit to the Catalans."

"Go, my dear boy," said old Dantès: "and heaven bless you in your wife, as it has blessed me in my son!"

"His wife!" said Caderousse; "why, how fast you go on, father Dantès; she is not his wife yet, as it seems to me."

"So, but according to all probability she soon will be," replied Edmond.

"Yes—yes," said Caderousse; "but you were right to return as soon as possible, my boy."

"And why?"

"Because Mercédès is a very fine girl, and fine girls never lack followers; she particularly has them by dozens."

"Really?" answered Edmond, with a smile which had in it traces of slight uneasiness.

"Ah, yes," continued Caderousse, "and capital offers, too; but you know, you will be captain, and who could refuse you then?"

"Meaning to say," replied Dantès, with a smile which but ill-concealed his trouble, "that if I were not a captain"—

"Eh—eh!" said Caderousse, shaking his head.

"Come, come," said the sailor, "I have a better opinion than you of women in general, and of Mercédès in particular; and I am certain that, captain or not, she will remain ever faithful to me."

"So much the better—so much the better," said Caderousse. "When one is going to be married, there is nothing like implicit confidence; but never mind that, my boy,—go and announce your arrival, and let her know all your hopes and prospects."

"I will go directly," was Edmond's reply; and, embracing his father, and nodding to Caderousse, he left the apartment.

Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantès, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac.

"Well," said Danglars, "did you see him?"

"I have just left him," answered Caderousse.

"Did he allude to his hope of being captain?"

"He spoke of it as a thing already decided."

"Indeed!" said Danglars, "he is in too much hurry, it appears to me."

"Why, it seems M. Morrel has promised him the thing."

"So that he is quite elated about it?"

"Why, yes, he is actually insolent over the matter—has already offered me his patronage, as if he were a grand personage, and proffered me a loan of money, as though he were a banker."

"Which you refused?"

"Most assuredly; although I might easily have accepted it, for it was I who put into his hands the first silver he ever earned; but now M. Dantès has no longer any occasion for assistance—he is about to become a captain."

"Pooh!" said Danglars, "he is not one yet."

"Ma foi, it will be as well if he is not," answered Caderousse; "for if he should be, there will be really no speaking to him."

"If we choose," replied Danglars, "he will remain what he is; and perhaps become even less than he is."

"What do you mean?"

"Nothing—I was speaking to myself. And is he still in love with the Catalane?"

"Over head and ears; but, unless I am much mistaken, there will be a storm in that quarter."

"Explain yourself."

"Why should I?"

"It is more important than you think, perhaps. You do not like Dantès?"

"I never like upstarts."

"Then tell me all you know about the Catalane."

"I know nothing for certain; only I have seen things which induce me to believe, as I told you, that the future captain will find some annoyance in the vicinity of the Vieilles Infirmeries."

"What have you seen?—come, tell me!"

"Well, every time I have seen Mercédès come into the city she has been accompanied by a tall, strapping, black-eyed Catalan, with a red complexion, brown skin, and fierce air, whom she calls cousin."

"Really; and you think this cousin pays her attentions?"

"I only suppose so. What else can a strapping chap of twenty-one mean with a fine wench of seventeen?"

"And you say that Dantès has gone to the Catalans?"

"He went before I came down."

"Let us go the same way; we will stop at La Réserve, and we can drink a glass of La Malgue, whilst we wait for news."

"Come along," said Caderousse; "but you pay the score."

"Of course," replied Danglars; and going quickly to the designated place, they called for a bottle of wine, and two glasses.

Père Pamphile had seen Dantès pass not ten minutes before; and assured that he was at the Catalans, they sat down under the budding foliage of the planes and sycamores, in the branches of which the birds were singing their welcome to one of the first days of spring.

同类推荐
  • 买了房子,卖了婚姻:假离婚

    买了房子,卖了婚姻:假离婚

    讲述了异地分居的小两口蔡雅健、曹靖明因为追购房大潮,要在广平市购买第二套住房,然而由于购房令的颁布,二人不得不“假离婚”以实现买房的愿望。但他们复婚的过程却一波三折,上演了一出出闹剧与悲喜剧。
  • 名著之旅-寻梦之旅

    名著之旅-寻梦之旅

    本书主要讲了寻梦类名著。世界名著指的是在世界范围内得到广泛认可和关注的著作,其价值由于已经超越了时代本身而得以流传。需要注意的是,广义的世界名著不仅仅包含文学名著,还包括社科名著,人文名著等。
  • 清史演义

    清史演义

    本书以演义的形式,叙述了清代二百九十余年的历史,书中比较客观地反映了大清王朝康乾盛世的壮观景象,又一定程度地揭示了咸丰朝后的腐败没落。唐松波先生所作注释,通俗得当。
  • 温城之恋

    温城之恋

    本书为小说集,收录的作品包括:比邻若天涯、半个夏天、温城之恋、水仙花开、海棠引、余露和她的父亲。
  • 虎变

    虎变

    省发改委官员和同僚面临着升迁的竞争,各有各的背景和砝码,看不清形势又无人倾诉的方向西接受一蓝的暗示:找高人算算。一蓝和几个商界朋友的走私活动因赖昌星的倒台被推到了风口浪尖,只有心圆大师能帮他们了难脱罪,但心圆提出的条件是在花岩县建庙,这事只有方向西的老板成访副省长才能办到。九个月后,心圆的弟子印行和尚执掌花岩县日观寺。方向西踌躇满志地为老板夫妇运作头炷香,进行得极其隐秘,却被另一双眼窥视,一场危机正在逼近……人生大起大落中,方向西渐渐悟出命运的真谛,也在马观正、长善、心圆等世外高人身上体悟到更高的心性境界。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 星魂幻境

    星魂幻境

    原本只是资质平凡的少年,却阴差阳错的得到了即将陨落的强者的帮助,从而走上了强者之路,成为了帝国四大骑士之一。金钱、地位、友情、爱情、背叛。这一切究竟是他的幸运还是他的命运?在这最后等待他的又是什么??我是麒晨,希望有人喜欢!!
  • 南风不解忆

    南风不解忆

    男女主人公16岁相识,22岁重逢,可以说是缘深,但女主是个失忆症患者,她和男主之间的回忆在6年后己经忘得所剩无几,男主为了帮她找回记忆暗中做了许多努力,只可惜直到他后来因心脏病去世,女主仍旧没有想起他,这不得不是个遗憾。
  • 无限重生之就是不死

    无限重生之就是不死

    木火遇见神秘的玉符之后再也没有“死”过。这一世他的愿望就是活的久一点木火能否揭开这永远不死的真相呢?让我们拭目以待吧
  • 快穿之大佬的女配路

    快穿之大佬的女配路

    何忆楠是个捉摸不透的人。女配的下场一个比一个悲惨,身为异世界超能力大佬的何忆楠也逃不过女配的命运,被白莲花女主干掉后,便走上了帮助女配的路……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 南薰风札

    南薰风札

    上古有帝尧者放勋,仁若天而知及神也。其令羲叔居南交,羲仲居郁夷,和仲居西土,和叔居北幽。彼时天下四分诸侯。帝尧数法日月星辰,敬授民时,致使万物皆兴,百姓昭明。而后又七十年,帝尧老矣。遂令虞舜重华摄行天子之政。其年间盛繁荣景未歇,民众靖康。太平年间帝虞华作《南风》之歌。“南风之薰兮,可以解吾民之慍兮。南风之时兮,可以阜吾民之财兮。”
  • 枕上腹黑世子:吾之独宠妃

    枕上腹黑世子:吾之独宠妃

    江南可采莲,莲叶何田田!天下第一首富的独女何大小姐对上风华绝代的第一公子卿世子,腹黑对上无耻,强强对决!是她迷了他的眼,还是他搅乱了她的一池春水……
  • 娶个唐朝小媳妇

    娶个唐朝小媳妇

    会水的孟府大小姐被人推进了液池后,竟穿越到现代的一个18岁丫头身上!面对1000多年后的世界,孟阮舒不知是哭是笑。面对现代的科技产品,不保守的穿衣风格,还有一系列快乐事件,孟阮舒做梦都快要被笑醒!不仅如此,孟阮舒还遇到了他的真命天子:申柏然!!!
  • 逢雨化龙

    逢雨化龙

    大山修行的清秀少年,一日被师傅派往俗世历练寻亲,看该少年如何在这花花绿绿的世界闯出一片自己的天地。