登陆注册
37891200000087

第87章

Maxence was about to express the thoughts which Mme. de Thaller's name naturally suggested to his mind, but Mlle. Lucienne interrupted him, "In all my life," she went on, "I had never seen any thing so magnificent as that vestibule with its tall columns, its tessellated floor, its large bronze vases filled with the rarest flowers, and its red velvet benches, upon which tall footmen in brilliant livery were lounging.

"I was, I confess, somewhat intimidated by all of this splendor; and I remained awkwardly standing, when suddenly the servants stood up respectfully.

"A door had just opened, through which appeared a man already past middle age, tall, thin, dressed in the extreme of fashion, and wearing long red whiskers falling over his chest."

"The Baron de Thaller," murmured Maxence.

Mlle. Lucienne took no notice of the interruption.

"The attitude of the servants," she went on, "had made me easily guess that he was the master. I was bowing to him, blushing and embarrassed, when, noticing me, he stopped short, shuddering from head to foot.

"Who are you?' he asked me roughly.

"I attributed his manner to the sad condition of my dress, which appeared more miserable and more dilapidated still amid the surrounding splendors; and, in a scarcely intelligible voice, I began, "'I am a poor girl, sir -'

"But he interrupted me.

"'To the point! What do you want?'

"'I am awaiting an answer, sir, to a request which I have just forwarded to the baroness.'

"What about?'

"'Once sir, I was run over in the street by the baroness's carriage:

I was severely wounded, and had to be taken to the hospital.'

"I fancied there was something like terror in the man's look.

"It is you, then, who once before sent a long letter to my wife, in which you told the story of your life?'

"'Yes, sir, it was I.'

"'You stated in that letter that you had no parents, having been left by your mother with some gardeners at Louveciennes?'

"'That is the truth.'

"'What has become of these gardeners?'

"'They are dead.'

"'What was your mother's name?'

"'I never knew.'

"To M. de Thaller's first surprise had succeeded a feeling of evident irritation; but, the more haughty and brutal his manners, the cooler and the more self-possessed I became.

"'And you are soliciting assistance?' he said.

"I drew myself up, and, looking at him straight in the eyes, "'I beg your pardon,' I replied: 'it is a legitimate indemnity which I claim.'

"Indeed, it seemed to me that my firmness alarmed him. With a feverish haste, he began to feel in his pockets. He took out their contents of gold and bank-notes all in a heap, and, thrusting it into my hands without counting, "'Here,' he said, 'take this. Are you satisfied?'

"I observed to him, that, having sent a letter to Mme. de Thaller, it would perhaps be proper to await her answer. But he replied that it was not necessary, and, pushing me towards the door, "You may depend upon it,' he said, 'I shall tell my wife that I saw you.'

"I started to go out; but I had not gone ten steps across the yard, when I heard him crying excitedly to his servants, "'You see that beggar, don't you? Well, the first one who allows her to cross the threshold of my door shall be turned out on the instant.'

"A beggar, I! Ah the wretch! I turned round to cast his alms into his face; but already he had disappeared, and I only found before me the footman, chuckling stupidly.

"I went out; and, as my anger gradually passed off, I felt thankful that I had been unable to follow the dictates of my wounded pride.

"'Poor girl,' I thought to myself, 'where would you be at this hour?

You would only have to select between suicide and the vilest existence; whereas now you are above want.'

"I was passing before a small restaurant. I went in; for I was very hungry, having, so to speak, eaten nothing for several days past. Besides, I felt anxious to count my treasure. The Baron de Thaller had given me nine hundred and thirty francs.

"This sum, which exceeded the utmost limits of my ambition, seemed inexhaustible to me: I was dazzled by its possession.

"'And yet,' I thought, 'had M. de Thaller happened to have ten thousand francs in his pockets he would have given them to me all the same.'

"I was at a loss to explain this strange generosity. Why his surprise when he first saw me, then his anger, and his haste to get rid of me? How was it that a man whose mind must be filled with the gravest cares had so distinctly remembered me, and the letter I had written to his wife? Why, after showing himself so generous, had he so strictly excluded me from his house?

"After vainly trying for some time to solve this riddle, I concluded that I must be the victim of my own imagination; and I turned my attention to ****** the best possible use of my sudden fortune. On the same day, I took a little room in the Faubourg St. Denis; and I bought myself a sewing-machine. Before the week was over, I had work before me for several months. Ah! this time it seemed indeed that I had nothing more to apprehend from destiny; and I looked forward, without fear, to the future. At the end of a month, I was earning four to five francs a day, when, one afternoon, a stout man, very well dressed, looking honest and good-natured, and speaking French with some difficulty, made his appearance at my room. He was an American he stated, and had been sent to me by the woman for whom I worked. Having need of a skilled Parisian work-woman, he came to propose to me to follow him to New York, where he would insure me a brilliant position.

"But I knew several poor girls, who, on the faith of dazzling promises, had expatriated themselves. Once abroad, they had been shamefully abandoned, and had been driven, to escape starvation, to resort to the vilest expedients. I refused, therefore, and frankly gave him my reasons for doing so.

同类推荐
  • 翻开就能用·出国旅游英语

    翻开就能用·出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 翻开就能用·商务外贸英语

    翻开就能用·商务外贸英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 那些来自华尔街的赚钱经

    那些来自华尔街的赚钱经

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 生活英语会话王

    生活英语会话王

    本书共分为四类话题,内容涵盖了日常生活交际场合的50多个场景。全书共分49个单元,每单元下分:巧问巧答、会话工具、会话模板、鲜活词语和趣味阅读五大部分。收录了日常生活中最常用到的食、住、穿、行四个方面的内容,共十四节49个单元,非常实用、易练,循序渐进就可以学会。
  • SunTzu

    SunTzu

    OnthemorningofJanuary17,1991,awarbrokeoutforpetroleuminthegulfareaoftheMiddleEast.Forthefirsttime,moderntheoriesofwarinvolvingcoordinatednaval,airandlandforceswereappliedtoaconflictsituation,takingplaceinthedesert.SunTzu.,militarystrategy.
热门推荐
  • 都市至尊老公

    都市至尊老公

    他是横扫天下的至尊皇主,却因为帅的天下无双被宠成了软饭男。“任逍遥!是不是你喜欢的样子我都有啊?”安洛璃睁大眼睛,一脸期待的看向任逍遥。“不是!”任逍遥笑着开口。“你找打是不是!”安洛璃当即挥舞小拳头。“老婆,是你有的样子我都喜欢。”任逍遥直接将安洛璃拦腰抱起,轻轻的吻了她的额头,满眼都是宠溺、本书无敌互宠单女主文。
  • 王妃废材她还狂

    王妃废材她还狂

    “啊啊啊!”大厅里的惨叫声一声比一声大,苏府外面的过路人都纷纷窃语“大小姐这次是逃不过了啊!”“什么大小姐不过是一个有娘生没娘养的废物罢了。”没错,正如他们所说,苏轻挽,苏家大小姐竟没有丝毫灵力的一个废物。翌日,府外路人又道“苏大小姐那么优秀的人也就只能配迟王了。”“呵,什么大小姐,只不过是个废物。”王羽佳咬着牙狠狠说出。“啪”王羽佳感觉被人打了一耳光。“废物?本王倒是不知金层实力神之下能力是废物?”“迟王”数等人皆下跪拜王,“池王……我……我是道听途说误会了池王妃……我……”话未说完连声带人皆不见。“传令下去,在听到到有人说王妃坏话的,直接处死”“是!”宠宠宠,高度一部甜宠文上线!
  • 刁蛮俏医妃
  • 继续飞

    继续飞

    学会用诗歌流泪,不是同情也并非矫情,而是还原诗歌本生的价值,不是金钱也并非炫耀,而是我们心中都有同一个平凡的世界,也但愿这个平凡的世界永有平衡的你我他。
  • 都市之王者的袭来

    都市之王者的袭来

    王者回归!必将血染半边天!王者袭来!必将占据整片天!王者!的生活必将与常人不一样!
  • 至高武帝

    至高武帝

    ·········家族,家人,被强大的敌人覆灭。我,只有我仅存的妹妹北月儿,我的仇人让世人惊恐,令大陆震动。我,没有惊艳绝伦的修炼天赋,没有罕见的天生武根。我,有的是异于常人的坚定信念,有的是站在巅峰的无穷毅力。一卷低级的主修武诀会给他带来怎样的传奇经历,他又会怎样报得灭家之仇?!看少年缔造传奇,悟阴阳,透生死,参万物,育混沌。抬手碎苍穹,覆手镇乾坤。“你的敌人是会让大陆震动的存在。”“那我只有达到能够挥手覆灭大陆的存在,我要让它知道,你的生死逼迫让我成为了三界巅峰,九武至高!!!”·········
  • 创世祭

    创世祭

    人类濒临灭绝,魔法成为新的力量,黎明的启示录,荆棘下的赤色王座,这一切的一切,似乎预示着什么………拯救世界?不,我只是想守护我所珍爱的一切。
  • 快穿之完美白莲花

    快穿之完美白莲花

    她游走于各色人等之间,言笑晏晏,得心应手。她清纯的外表下,藏着的,是一颗自私无情的心。深爱她的男人对她说"我以为你像我爱你那样爱我,却不想,这只是一场对于你来说的游戏,但我..不怨你。"是啊,他爱她,又怎么会怪她呢。男人的话语中,满是苦涩。她的眼神没有一丝波澜,"哦?哦。"她笑了,这次是发自内心的笑,"那...你能帮我保守秘密么?""好"尽管知道她利用他,他却...仍然愿意付出一切,只为她笑靥如花。后来,她有了系统,更是毫不顾忌的偷走他人的心,毕竟,伤心的是他们,又不是自己,何须在乎呢?
  • 幻衍杀道

    幻衍杀道

    一念,遮天雷劫降,轰落九天十地;再念,幽冥化炼狱,三千世界道轮回。道魂天下,白启心存一幻,可驰骋、睥睨、衍道,杀尽诸天。
  • 护国嘉济江东王灵签

    护国嘉济江东王灵签

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。