登陆注册
37891200000088

第88章

"My visitor at once protested indignantly. Whom did I take him for? It was a fortune that I was refusing. He guaranteed me in New York board, lodging, and two hundred francs a month. He would pay all traveling and moving expenses. And, to prove to me the fairness of his intentions, he was ready, he said, to sign an agreement, and pay me a thousand down.

"These offers were so brilliant, that I was staggered in my resolution.

"Well,' I said, 'give me twenty-four hours to decide. I wish to see my employer.'

"He seemed very much annoyed; but, as I remained firm in my purpose, he left, promising to return the next day to receive my final answer.

"I ran at once to my employer. She did not know what I was talking about. She had sent no one, and was not acquainted with any American.

"Of course, I never saw him again; and I couldn't help thinking of this singular adventure, when, one evening during the following week, as I was coming home at about eleven o'clock, two policemen arrested me, and, in spite of my earnest protestations, took me to the station-house, where I was locked up with a dozen unfortunates who had just been taken up on the Boulevards. I spent the night crying with shame and anger; and I don't know what would have become of me, if the justice of the peace, who examined me the next morning, had not happened to be a just and kind man. As soon as I had explained to him that I was the victim of a most humiliating error he sent an agent in quest of information, and having satisfied himself that I was an honest girl, working for my living, he discharged me. But, before permitting me to go, "'Beware, my child,' he said to me: 'it is upon a formal and well-authenticated declaration that you were arrested. Therefore you must have enemies. People have an interest in getting rid of you'"

Mademoiselle Lucienne was evidently almost exhausted with fatigue: her voice was failing her. But it was in vain that Maxence begged her to take a few moments of rest.

"No," she answered," I'd rather get through as quick as possible."

And, ****** an effort, she resumed her narrative, hurrying more and more.

"I returned home, my mind all disturbed by the judge's warnings.

I am no coward; but it is a terrible thing to feel one's self incessantly threatened by an unknown and mysterious danger, against which nothing can be done.

"In vain did I search my past life: I could think of no one who could have any interest in effecting my ruin. Those alone have enemies who have had friends. I had never had but one friend, the kind-hearted girl who had turned me out of her home in a fit of absurd jealousy. But I knew her well enough to knew that she was incapable of malice, and that she must long since have forgotten the unlucky cause of our rupture.

"Weeks after weeks passed without any new incident. I had plenty of work and was earning enough money to begin saving. So I felt comfortable, laughed at my former fears, and neglected the precautions which I had taken at first; when, one evening, my employer, having a very important and pressing order, sent for me.

We did not get through our work until long after midnight.

"She wished me to spend the rest of the night with her; but it would have been necessary to make up a bed for me, and disturb the whole household.

'Bash!' I said, 'this will not be the first time I cross Paris in the middle of the night.'

"I started; and I was going along, walking as fast as I could, when, from the angle of a dark, narrow street, a man sprang upon me, threw me down, struck me, and would doubtless have killed me, but for two brave gentlemen who heard my screams and rushed to my assistance. The man ran off; and I was able to walk the rest of the way home, having received but a very slight wound.

"But the very next morning I ran to see my friend, the justice of the peace. He listened to me gravely, and, when I had concluded, "'How were you dressed?' he inquired.

"'All in black,' I replied, 'very modestly, like a workwoman.'

"'Had you nothing on your person that could tempt a thief?'

"'Nothing. No watch-chain, no jewelry, no ear-rings even.'

"'Then,' he uttered, knitting his brows, 'it is not a fortuitous crime: it is another attempt on the part of your enemies.'

"Such was also my opinion. And yet:

"'But, sir,' I exclaimed, 'who can have any interest to destroy me, - a poor obscure girl as I am? I have thought carefully and well, and I have not a single enemy that I can think of.' And, as I had full confidence in his kindness, I went on telling him the story of my life.

"'You are a natural child,' he said as soon as I had done, 'and you have been basely abandoned. That fact alone would be sufficient to justify every supposition. You do not know your parents; but it is quite possible that they may knew you, and that they may never have lost sight of you. Your mother was a working-girl, you think? That may be. But your father? Do you know what interests your existence may threaten? Do you know what elaborate edifice of falsehood and infamy your sudden appearance might tumble to the ground?'

"I was listening dumfounded.

"Never had such conjectures crossed my mind; and, whilst I doubted their probability, I had, at least, to admit their possibility.

"'What must I do, then?" I inquired.

The peace-officer shook his head.

"'Indeed, my poor child, I hardly know what to advise. The police is not omnipotent. It can do nothing to anticipate a crime conceived in the brain of an unknown scoundrel.'

"I was terrified. He saw it, and took pity on me.

"'In your place,' he added, "I would change my domicile. You might, perhaps, thus make them lose your track. And, above all, do not fail to give me your new address. Whatever I can do to protect you, and insure your safety, I shall do.'

同类推荐
  • 每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)

    每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)

    《每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)》按照自然时间排序,每一月份收录的小品文风格各异、体裁不同,但却相辅相成、相得益彰,便于你把脉时光的步伐,体味四季的轮回。每篇小品文后都列有生词注音释义,便于你诵读记忆,扩大词汇量。
  • Ulysses

    Ulysses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老人与海(英文原版)

    老人与海(英文原版)

    《老人与海(鲸歌英文原版)》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。它是海明威创作并在他还在世时出版的很后一部主要的虚构作品。作为他很有名的作品之一,它围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗。虽然对它有不同的文学评价,但它在20世纪小说和海明威的作品中是值得注目的,奠定了他在世界文学中的突出地位,对于他1954年获得诺贝尔文学奖也起了重要作用。同时该书也被评为影响历史的百部经典之一;美国历目前里程碑式的32本书之一。
  • 红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    There could not be a more perfect work of the American imagination than The Scarlet Letter.— D. H. Lawrence "It is beautiful, admirable, extraordinary; it has in the highest degree that merit which I have spoken of as the mark of Hawthorne's best things—an indefinable purity and lightness of conception... One can often return to it; it supports familiarity and has the inexhaustible charm and mystery of great works of art."— Henry JamesThe Scarlet Letter is a work of historical fiction by American author Nathaniel Hawthorne, published in 1850, and was an instant best-seller. It is also one of the first mass-produced books in nuoha.vip in Puritan Massachusetts Bay Colony during the years 1642 to 1649, the novel tells the story of Hester Prynne who conceives a daughter through an affair and then struggles to create a new life of repentance and dignity. The book explores themes of legalism, sin, and nuoha.vip Scarlet Letter was one of the first mass-produced books in
  • 课外英语-精英观礼台(双语版)

    课外英语-精英观礼台(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要讲财富精英,科学巨人等等。
热门推荐
  • 阴阳鬼使

    阴阳鬼使

    我意外地坐上了一列满是鬼魂的列车,来到了一个满是鬼神的世界,为了脱困,我拜老板为师,与她签订恶魔协议。猎杀自己的“鬼身”之后,我才明白,原来阴阳两界可以自由穿越,而我,也跟随老板成为了一名猎鬼使者……
  • 极品护花高手

    极品护花高手

    一个山沟里的少年,本来过着悠闲的生活,没想到一次与丫丫的暧昧被婆娘们误解,遭到讽刺讥笑。被迫逃离,几年后得知丫丫失踪,他痛苦万分,决心寻找丫丫。然而苦寻的艰难和逃离的磨难让他彻彻底底的明白了金钱是万能的。他在苦寻丫丫和艰苦创业过程中和又几个美眉相识,他是个健康的男人,他动情了……
  • 穿越信义解救反派boss

    穿越信义解救反派boss

    思语穿越到电视剧中的女主,不违反剧情大大的同时要解救boss的悲惨命运。
  • 止戈传

    止戈传

    天族回归,灭顶之灾降临传奇大陆;太虚万界,界主仁心寻找拯救之人;勇者无敌,红颜兄弟助我成就掌控;止戈为武,血刀灵塔终将谱写传奇!
  • 五行圣剑之侠客天涯

    五行圣剑之侠客天涯

    六世情缘,皆因一梦,我梦我爱,我爱我梦...一剑乾坤,乾坤一剑,圣剑主人,还是人主圣剑?携手持剑,侠客天涯...
  • 嗜骨情缠:罪爱

    嗜骨情缠:罪爱

    “颜儿”慕风泽伸出手想重新拥她进怀里,却被颜漪躲开了。“不要拿你肮脏的双手碰我,我说过我不在乎你之前是谁的,跟我在一起那就只能有我一个人。现在游戏结束,我们离婚吧!也许我们根本就不曾相爱过。”她冰冷的言语没有半点温度。“你已经失去了守护她的资格,现在她是我的,是我幸福的寄托。有她,就是沉落到地狱又何妨呢?原罪,那就是个屁话。”暗处的男人阴翳的说道。这是一个无情的女人游走在爱情边缘的故事,腹黑与善良,柔情和冷酷,一切的一切都是冰冷的伪装,逃避一个充满罪恶的回忆。他们都不是善男信女,只是看谁更狠而已。谁将接受撒旦的引诱,无所畏惧?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 驭兽狂后:傲雪倾天下

    驭兽狂后:傲雪倾天下

    她是21世纪仅剩的魔法师。爱人的背叛,她以一人之力毁灭一座城。因此重生到异时空。天恒大陆,以武为尊的世界,召唤师,药师,战士。她是全能女王。魔兽,灵兽,神兽,统统征服。她说:顺我者昌,逆我者亡。我就是要狂,你能耐我何?
  • 世数变

    世数变

    只见第五川峰随手点了根烟,深吸一口,淡淡吐出,然后有气无力地撑起眼皮,一脸要死不死:“你看上去,好像很厉害的样子啊......”————《世数变》
  • 夺心兰

    夺心兰

    《姑妄志》:姑橙山有谷,名曰贺谷,其中有溪,名曰贺溪,溪中多玉,有草焉,名曰夺心,赤茎青叶,多银边,蕙血红,夏初花落,化为飞鱼,服之忘情夺心。书,郁离已经看过多次,夺心兰,也看过多次。她不明白的是,应该吃草还是吃鱼,才能忘情夺心。
  • 情深可愿:妾身有礼了

    情深可愿:妾身有礼了

    他的老师是她的爹,她的哥哥们是他的兄弟,可是这么多年他们二人却从未见过。是缘分不够还是佛说孽缘,当两人成为夫妻大夜王朝的帝后,他无奈灭她满门,自此分道扬镳。是谁在背后算计着一切,上辈的爱恨牵扯着更多的秘密,等一切谜团花开雾散,他们,还能在一起吗?可愿否,愿还是不愿?