登陆注册
37891200000086

第86章

"As briefly as possible, I wrote out the history of my life from the day I had been left with the gardeners at Louveciennes. I added to it a faithful account of my present situation; and I addressed the whole to Mme. de Thaller.

"You'll see if she don't come before a day or two,' said the sisters.

"They were mistaken. Mme. de Thaller came neither the next nor the following days; and I was still awaiting her answer, when, one morning, the doctor announced that I was well enough to leave the hospital.

I cannot say that I was very sorry. I had lately made the acquaintance of a young workwoman, who had been sent to the hospital in consequence of a fall, and who occupied the bed next to mine.

She was a girl of about twenty, very gentle, very obliging, and whose amiable countenance had attracted me from the first.

"Like myself, she had no parents. But she was rich, very rich. She owned the furniture of the room, a sewing-machine, which had cost her three hundred francs, and, like a true child of Paris, she understood five or six trades, the least lucrative of which yielded her twenty-five or thirty cents a day. In less than a week, we had become good friends; and, when she left the hospital, "'Believe me,' she said: 'when you come out yourself, don't waste your time looking for a place. Come to me: I can accommodate you.

I'll teach you what I know; and, if you are industrious, you'll make your living, and you'll be free.'

"It was to her room that I went straight from the hospital, carrying, tied in a handkerchief, my entire baggage, - one dress, and a few undergarments that the good sisters had given me.

"She received me like a sister, and after showing me her lodging, two little attic-rooms shining with cleanliness, "'You'll see,' she said, kissing me, 'how happy we'll be here.'

It was getting late. M. Fortin had long ago come up and put out the gas on the stairs. One by one, every noise had died away in the hotel. Nothing now disturbed the silence of the night save the distant sound of some belated cab on the Boulevard. But neither Maxence nor Mlle. Lucienne were noticing the flight of time, so interested were they, one in telling, and the other in listening to, this story of a wonderful existence. However, Mlle. Lucienne' s voice had become hoarse with fatigue. She poured herself a glass of water, which she emptied at a draught, and then at once, "Never yet," she resumed, "had I been agitated by such a sweet sensation. My eyes were full of tears; but they were tears of gratitude and joy. After so many years of isolation, to meet with such a friend, so generous, and so devoted: it was like finding a family. For a few weeks, I thought that fate had relented at last.

My friend was an excellent workwoman; but with some intelligence, and the will to learn, I soon knew as much as she did.

"There was plenty of work. By working twelve hours, with the help of the thrice-blessed sewing-machine, we succeeded in ****** six, seven, and even eight francs a day. It was a fortune.

"Thus several months elapsed in comparative comfort.

"Once more I was afloat, and I had more clothes than I had lost in my trunk. I liked the life I was leading; and I would be leading it still, if my friend had not one day fallen desperately in love with a young man she had meet at a ball. I disliked him very much, and took no trouble to conceal my feelings: nevertheless, my friend imagined that I had designs upon him, and became fiercely, jealous of me. Jealousy does not reason; and I soon understood that we would no longer be able to live in common, and that I must look elsewhere for shelter. But my friend gave me no time to do so.

Coming home one Monday night at about eleven, she notified me to clear out at once. I attempted to expostulate: she replied with abuse. Rather than enter upon a degrading struggle, I yielded, and went out.

That night I spent on a chair in a neighbor's room. But the next day, when I went for my things, my former friend refused to give them, and presumed to keep every thing. I was compelled, though reluctantly, to resort to the intervention of the commissary of police.

I gained my point. But the good days had gone. Luck did not follow me to the wretched furnished house where I hired a room. I had no sewing-machine, and but few acquaintances. By working fifteen or sixteen hours a day, I made thirty or forty cents. That was not enough to live on. Then work failed me altogether, and, piece by piece, every thing I had went to the pawnbroker's. On a gloomy December morning, I was turned out of my room, and left on the pavement with a ten-cent-piece for my fortune.

Never had I been so low; and I know not to what extremities I might have come at last, when I happened to 'think of that wealthy lady whose horses had upset me on the Boulevard. I had kept her card.

Without hesitation, I went unto a grocery, and calling for some paper and a pen, I wrote, overcoming the last struggle of my pride, "'Do you remember, madame, a poor girl whom your carriage came near crushing to death? Once before she applied to you, and received no answer. She is to-day without shelter and without bread; and you are her supreme hope.'

"I placed these few lines in an envelope, and ran to the address indicated on the card. It was a magnificent residence, with a vast court-yard in front. In the porter's lodge, five or six servants were talking as I came in, and looked at me impudently, from head to foot, when I requested them to take my letter to Mme. de Thaller.

One of them, however, took pity on me, "'Come with me,' he said, 'come along !'

"He made me cross the yard, and enter the vestibule; and then, "Give me your letter,' he said, 'and wait here for me.'"

同类推荐
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • 阳光穿透毕业的日子

    阳光穿透毕业的日子

    本书撷取了众多令人感动的校园美文呈现给读者,!阐述了大学生活的不同侧面,也讲述了属于“每一个”人的大学,与是否是名校无关,与重点和非重点无关;只有它在我们心灵深处烙下的深深印记,想要忘记都难。书中的每一个故事都有“心灵鸡汤”般的暖暖情怀,让你体味真情冷暖,感受心灵震撼。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • 美丽英文:那一年,我们一起毕业

    美丽英文:那一年,我们一起毕业

    正是每天上演的一幕幕小事让生活如此多姿多彩,正是曾经拥有的一丝丝回忆让生命如此精彩纷呈。校园时代的记忆、毕业季的感悟、成长期的困惑以及对生命的种种沉思,尽在这本精彩的小书中。让我们从这些佳作中一起学习优美的英文,感受译文的魅力,懂得在珍惜当下的同时,对过去抱有感激,不抱怨、不气馁,一路勇敢地前行。
  • 英汉·汉英餐饮分类词汇

    英汉·汉英餐饮分类词汇

    本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
热门推荐
  • 穿越成女配之金缕玉衣

    穿越成女配之金缕玉衣

    这是一个关于女鬼综穿之旅的故事。主线任务:找一个可以相伴永久的“东西”(东西:人、妖、魔、鬼、怪、神、仙),副线任务:1.找齐所有品种的“东西”做闺蜜;2.拆散不喜欢的男主女主;3.协助喜欢的男女主。且看她如何大展身手吧!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 斗破之法师崛起

    斗破之法师崛起

    这里是属于斗气的世界,没有花俏艳丽的魔法……那个,不好意思,在我出现的那一刻,魔法即将加冕为王!
  • Honey

    Honey

    据说,每个人的中学时代的班级里,都有一个被孤立被排挤的对象。而女主角嘉英在高中时代就是一个被小太妹雅贤欺负的对象!不是冤家不聚头。嘉英高考成绩优异成功考上教育大学,原以为总算可以逃离魔女雅贤的魔爪了,没想到魔女竟然看上了嘉英那英俊帅气的哥哥贤燮,并对他展开了强烈的爱情攻势。天性温和善良的嘉英眼真真地看着哥哥与自己痛恨的魔女陷入爱河。魔女凭借着贤燮的爱在嘉英的家中站稳了脚跟,文英的日子“举步维艰”……正当她彷徨,愤懑,甚至想要离家出走的时候,碰到了一个才见了两次面就说要结婚的男子——道勋。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 冷漠甜心:一不小心爱上你

    冷漠甜心:一不小心爱上你

    十四年的努力就是为了一夕报仇,可是为什么,却把自己的心丢了?“再看我我就把你的眼珠子挖出来。”宫玖璃用冷冰冰的声音恶狠狠的威胁。“你要想挖,你就拿去。只要是你。”君洛辰满是宠溺的回答。原来不知不觉中自己早已沦陷。爱的太早,醒的太晚。“冷亦邪,爱你耗尽了我全身所有的力气。”凌嫣然脸上最后一次微笑都消失殆尽。“对不起,可是我会用剩下一辈子的时间。来告诉你一个答案,我爱你。”冷亦邪眼里满是坚定。两对cp,终究是修成正果,还是陌路鸳鸯?终究是情难自已,还是注定分离?
  • 我要做榜首

    我要做榜首

    是谁,在漆黑的洞窟中哭泣?又是谁,在蔚蓝的天空翱翔?克苏鲁地区沉睡万年的旧日支配者,在虚无之海掀起千重叠浪的凶兽……法师、侠者、骑士、兽人……大陆数万种族被一个失忆的青年串联在一起。这是一个带着乌龟的青年,成为榜首的故事。(榜单第一名,方为榜首)
  • 青涩小青梅竹马太妖孽

    青涩小青梅竹马太妖孽

    出生时他是她第一个对着笑的人,她两岁他四岁,整天就围着他~,还自己傻乎乎的把初吻都送出去,她五岁他七岁,懵懵懂懂的叫“老公”,她十岁他十二,明白了打倒他身边的小情敌,她十五他十七,处于防备中(不过貌似已经晚了)她十八他二十,“乖,领个证就和我回家~”
  • 邪恶富二代

    邪恶富二代

    这故事简单来说,就是一个权势滔天的富二代看上了一个无权无势的小女生,然后不惜一切代价与手段都要据为己有的故事。
  • 中职生就业指导读本——择业就业总动员

    中职生就业指导读本——择业就业总动员

    所谓择业,就是择业者根据自己的职业理想和能力,从社会上各种职业中选择其中的一种作为自己从事的职业过程。任何已具备劳动能力的人,都要进入社会职业领域选择特定的职业。在职业选择过程中,择业者不仅要考虑到个人的需要、兴趣、能力等因素,还要考虑社会发展的需要。