登陆注册
37891200000082

第82章

"A long discussion followed, which irritated me so much that I felt like running away; and it was agreed at last, that I should be called, not Louvecienne, but Lucienne; and Lucienne I have remained.

"There was nothing said about baptism, since my new mistress was a Jewess.

"She was an excellent woman, although the grief she had felt at the loss of her husband had somewhat deranged her faculties.

"As soon as it was decided that I was to remain, she desired to inspect my trousseau. I had none to show her, possessing nothing in the world but the rags on my back. As long as I had remained with the laundress, I had finished wearing out her old dresses; and I had never worn any other under-clothing save that which I borrowed, 'by authority,' from the clients, - an economical system adopted by many laundresses.

"Dismayed at my state of destitution, my new mistress sent for a seamstress, and at once ordered wherewith to dress and change me.

"Since the death of the poor gardeners, this was the first time that any one paid any attention to me, except to exact some service of me.

I was moved to tears; and, in the excess of my gratitude, I would gladly have died for that kind old lady.

"This feeling gave me the courage and the constancy required to bear with her whimsical nature. She had singular manias, disconcerting fancies, ridiculous and often exorbitant exactions. I lent myself to it all as best I could.

"As she already had two servants, a cook and a chambermaid, I had myself no special duties in the house. I accompanied her when she went out riding. I helped to wait on her at table, and to dress her.

I picked up her handkerchief when she dropped it; and, above all, I looked for her snuff-box, which she was continually mislaying.

"She was pleased with my docility, took much interest in me, and, that I might read to her, she made me learn to read, for I hardly knew my letters. And the old man whom she gave me for a teacher, finding me intelligent, taught me all he knew, I imagine, of French, of geography, and of history.

"The chambermaid, on the other hand, had been commissioned to teach me to sew, to embroider, and to execute all sorts of fancy-work; and she took the more interest in her lessons, that little by little she shifted upon me the most tedious part of her work.

"I would have been happy in that pretty house at La Jonchere, if I had only had some society better suited to my age than the old women with whom I was compelled to live, and who scolded me for a loud word or a somewhat abrupt gesture. What would I not have given to have been allowed to play with the young girls whom I saw on Sundays passing in crowds along the road!

"As time went on, my old mistress became more and more attached to me, and endeavored in every way to give me proofs of her affection.

I sat at table with her, instead of waiting on her, as at first.

She had given me clothes, so that she could take me and introduce me anywhere.

"She went about repeating everywhere that she was as fond of me as of a daughter; that she intended to set me up in life; and that certainly she would leave a part of her fortune to me.

"Alas! She said it too loud, for my misfortune, - so loud, that the news reached at last the ears of some nephews of hers in Paris, who came once in a while to La Jonchere.

"They had never paid much attention to me up to this time. Those speeches opened their eyes: they noticed what progress I had made in the heart of their relative; and their cupidity became alarmed.

"Trembling lest they should lose an inheritance which they considered as theirs, they united against me, determined to put a stop to their aunt's generous intentions by having me sent off.

"But it was in vain, that, for nearly a year, their hatred exhausted itself in skillful manceuvres.

"The instinct of preservation stimulating my perspicacity I had penetrated their intentions, and I was struggling with all my might.

Every day, to make myself more indispensable, I invented some novel attention.

"They only came once a week to La Jonchere: I was there all the time.

I had the advantage. I struggled successfully, and was probably approaching the end of my troubles, when my poor old mistress was taken sick. After forty-eight hours, she was very low. She was fully conscious, but for that very reason she could appreciate the danger; and the fear of death made her crazy.

"Her nieces had come to sit by her bedside; and I was expressly forbidden to enter the room. They had understood that this was an excellent opportunity to get rid of me forever.

"Evidently gained in advance, the physicians declared to my poor benefactress that the air of La Jonchere was fatal to her, and that her only chance of recovery was to establish herself in Paris.

One of her nephews offered to have her taken to his house in a litter. She would soon get well, they said; and she could then go to finish her convalescence in some southern city.

"Her first word was for me. She did not wish to be separated from me, she protested, and insisted absolutely upon taking me with her.

Her nephews represented gravely to her that this was an impossibility; that she must not think of burdening herself with me; that the ******st thing was to leave me at La Jonchere; and that, moreover, they would see that I should get a good situation.

"The sick woman struggled for a long time, and with an energy of which I would not have thought her capable.

"But the others were pressing. The physicians kept repeating that they could not answer for any thing, if she did not follow their advice. She was afraid of death. She yielded, weeping.

"The very next morning, a sort of litter, carried by eight men, stopped in front of the door. My poor mistress was laid into it; and they carried her off, without even permitting me to kiss her for the last time.

"Two hours later, the cook and the chambermaid were dismissed. As to myself, the nephew who had promised to look after me put a twenty-franc-piece in my hand saying, 'Here are your eight days in advance. Pack up your things immediately, and clear out!

同类推荐
  • 《新编大学英语③》词汇突破记忆

    《新编大学英语③》词汇突破记忆

    本书根据《新编大学英语③》(浙江大学编著,外语教学与研究出版社出版)教材编写,包含课内阅读和课后阅读的所有词汇、词组,并给出同义、反义、考点、例句、辨析。编写本书的目的是提倡学生在句子中记忆单词,以便快速突破词汇关。书中每个单元都有同步测试题,书后有词汇自测题三套,供学生自我检查用。对于使用《新编大学英语③》教材的学生,本书不失为一本有助于强化理解、联想记忆、方便实用的学习辅导书。
  • 课外英语-自然知识小贴士(双语版)

    课外英语-自然知识小贴士(双语版)

    本书主要分为地理小贴士、生活的角落和科技的发展等板块。介绍一些地理现象或其成因,有特色的动物的生活习性或生活趣闻和自然现象。
  • 英语PARTY——相近字词分辨区

    英语PARTY——相近字词分辨区

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • SunTzu

    SunTzu

    OnthemorningofJanuary17,1991,awarbrokeoutforpetroleuminthegulfareaoftheMiddleEast.Forthefirsttime,moderntheoriesofwarinvolvingcoordinatednaval,airandlandforceswereappliedtoaconflictsituation,takingplaceinthedesert.SunTzu.,militarystrategy.
  • 简·爱(英文原版)

    简·爱(英文原版)

    《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的一部带有自传性质的长篇小说。作品以一个父母双亡、从小被送进孤儿院的女孩简·爱为主人公,讲述她在各种磨难中坚持自我、不畏挫折、不懈努力地追求自由与尊严,很终获得幸福的故事。小说引人入胜地描绘了男女主人公曲折的爱情经历,成功塑造了一位富有激情、幻想,且具有反抗精神、勇于追求自由与平等的妇女形象。百余年来,简·爱的形象深入人心,对世界各国的读者都产生了较为深远的影响。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生之浪荡仙侠

    重生之浪荡仙侠

    他曾是一个学校的天才,在一个无意间被嫉妒之人杀害重生到修真大陆,不幸的是寄托的人物是一个废柴少年。紧接着一步步改变,一路路桃花运不断奇遇不短...
  • 傲梅在世

    傲梅在世

    方夜文是一个落魄皇后,入宫两年,只因一句话,得罪了皇上的爱妃-秦贵妃,被打入冷宫,她看清了世道,懂得冷暖,得到贵人扶持的她,不再软弱,她不再为了爱去费尽心思,往后余生,她只为自己而活,为自己的亲人而活。(注:本文在女主的爱情线上不会过多塑造,更多的是逆袭,爱情线上主要会放在其他角色上,如果不喜欢此设定,请慎重看文,蟹蟹各位观众姥爷的谅解与支持。)
  • 穿越古代甜如蜜

    穿越古代甜如蜜

    一遭到古代,美好的日子过的美滋滋。男主是美美哒1v1,本文纯属虚构,没有参考。
  • 我不是红娘

    我不是红娘

    前世的爱人你还记得吗?当命运再次安排你们相遇的时候,你又还能认出彼此吗?就让灵女来帮你们再次回忆起前世的爱情吧。
  • 以晨光赋知意

    以晨光赋知意

    江知意在躲傅以晨。害怕再来一回,结果还是不美好
  • 点苍异界修仙

    点苍异界修仙

    为了爷爷的修真愿望,他来到了异界。慢慢的感受的修真的奇妙,在异界修行的种种,,,,,,
  • 五行传说之阴阳轮盘

    五行传说之阴阳轮盘

    天地开,阴阳现,五行轮,木泛生灵、水泽众生、火暖万物、土载山河、金孕器物。五行大陆之上没有侥幸,只有不惜一切大家将五行之气修炼至极致的练气修仙者和开发身体极限潜力的炼体修仙者。本书等级:练气流:修者、御者、御师、御灵、御相、御将、御王、御仙、御神;对应炼体流:精体前期、精体后期、淬体前期、淬体后期、锻体前期、锻体后期、镀体前期、镀体后期、恒体。每天20:00准时更新,不定时加更
  • 请你再笑一次吧

    请你再笑一次吧

    50年代农村妇女的一生蜕变,由于父亲的错误选择,从此女主翠兰嫁给隔壁村电焊工宋华文,从此日子在慢慢变好,突然生活的危机也在悄然变化
  • 三生荼蘼勿念君

    三生荼蘼勿念君

    蓦然苏醒,已然在江北沉睡了三百年,是谁想要置自己于死地?又为何会和她拥有相似的容颜?冥冥之中究竟是谁替代了谁的爱情。“我是不是在很久以前见过你?我叫勿念,你呢?”“霍奚君”,你不屑地开口道,“如果有一天我因为你的样貌而爱上了你,记得推开我”。“如果真有那么一天我一定会推开你。我本就是历经过生死的人,如若你待我这个工具不好我随时会把你的秘密说出去。我忘不了大敌当前你就那样温柔地抱着她,而我流淌出的鲜血顺着手中的剑滴滴落下开出一片妖艳的花。我用仅有的力气拽住你,你转过身一贯的清冷,霍奚君如果是我先遇见你的,你还会……“她身子还很虚弱,我带她先走,你留下断后”。我的声音已被淹没,我的爱情也随他而去。