登陆注册
37891200000083

第83章

It was impossible that Mlle. Lucienne should not be deeply moved whilst thus stirring the ashes of her past. She showed no evidence of it, however, except, now and then, a slight alteration in her voice.

As to Maxence, he would vainly have tried to conceal the passionate interest with which he was listening to these unexpected confidences.

"Have you, then, never seen your benefactress again?" he asked.

"Never," replied Mlle. Lucienne. "All my efforts to reach her have proved fruitless. She does not live in Paris now. I have written to her: my letters have remained without answer. Did she ever get them? I think not. Something tells me that she has not forgotten me."

She remained silent for a few moments, as if collecting herself before resuming the thread of her narrative. And then, "It was thus brutally," she resumed, "that I was sent off. It would have been useless to beg, I knew; and, moreover, I have never known how to beg. I piled up hurriedly in two trunks and in some bandboxes all I had in the world, - all I had received from the generosity of my poor mistress; and, before the stated hour, I was ready. The cook and the chambermaid had already gone. The man who was treating me so cruelly was waiting for me. He helped me carry out my boxes and trunks, after which he locked the door, put the key in his pocket; and, as the American omnibus was passing, he beckoned to it to stop. And then, before entering it, Good luck, my pretty girl !' he said with a laugh.

"This was in the month of January, 1866. I was just thirteen. I have had since more terrible trials, and I have found myself in much more desperate situations: but I do not remember ever feeling such intense discouragement as I did that day, when I found myself alone upon that road, not knowing which way to go. I sat down on one of my trunks. The weather was cold and gloomy: there were few persons on the road. They looked at me, doubtless wondering what I was doing there. I wept. I had a vague feeling that the well-meant kindness of my poor benefactress, in bestowing upon me the blessings of education, would in reality prove a serious impediment in the life-struggle which I was about to begin again. I thought of what I suffered with the laundress; and, at the idea of the tortures which the future still held in store for me, I desired death. The Seine was near: why not put an end at once to the miserable existence which I foresaw?

"Such were my reflections, when a woman from Rueil, a vegetable-vender, whom I knew by sight, happened to pass, pushing her hand-cart before her over the muddy pavement. She stopped when she saw me; and, in the softest voice she could command.

"'What are you doing there, my darling?' she asked.

"In a few words I explained to her my situation. She seemed more surprised than moved.

"'Such is life,' she remarked, -' sometimes up, sometimes down.'

"And, stepping up nearer, "'What do you expect to do now?' she interrogated in a tone of voice so different from that in which she had spoken at first, that I felt more keenly the horror of my altered situation.

"'I have no idea,' I replied.

"After thinking for a moment, "'You can't stay there,' she resumed: 'the gendarmes would arrest you. Come with me. We will talk things over at the house; and I'll give you my advice.'

"I was so completely crushed, that I had neither strength nor will.

Besides, what was the use of thinking? Had I any choice of resolutions? Finally, the woman's offer seemed to me a last favor of destiny.

"'I shall do as you say, madame,' I replied:

"She proceeded at once to load up my little baggage on her cart.

We started; and soon we arrived 'home.'

"What she called thus was a sort of cellar, at least twelve inches lower than the street, receiving its only light through the glass door, in which several broken panes had been replaced by sheets of paper. It was revoltingly filthy, and filled with a sickening odor.

On all sides were heaps of vegetables, - cabbages, potatoes, onions.

In one corner a nameless heap of decaying rags, which she called her bed; in the centre, a small cast-iron stove, the worn-out pipe of which allowed the smoke to escape in the room.

"Anyway,' she said to me, 'you have a home now!'

"I helped her to unload the cart. She filled the stove with coal, and at once declared that she wanted to inspect my things.

"My trunks were opened; and it was with exclamations of surprise that the woman handled my dresses, my skirts, my stockings.

"'The mischief!' she exclaimed, 'you dressed well, didn't you?'

"Her eyes sparkled so, that a strong feeling of mistrust arose in my mind. She seemed to consider all my property as an unexpected godsend to herself. Her hands trembled as she handled some piece of jewelry; and she took me to the light that she might better estimate the value of my ear-rings.

"And so, when she asked me if I had any money, determined to hide at least my twenty-franc-piece, which was my sole fortune, I replied boldly, 'No.'

That's a pity,' she grumbled.

"But she wished to know my history, and I was compelled to tell it to her. One thing only surprised her, - my age; and in fact, though only thirteen, I looked fully sixteen.

"When I had done, "'Never mind!' she said. 'It was lucky for you that you met me.

You are at least certain now of eating every day; for I am going to take charge of you. I am getting old: you'll help me to drag my cart. If you are as smart as you are pretty, we'll make money.'

同类推荐
  • 英语PARTY——英美谚语竞技场

    英语PARTY——英美谚语竞技场

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 1984(英文原版)

    1984(英文原版)

    本书是英国左翼作家乔治·奥威尔于1949年出版的政治小说。小说刻画了一个令人感到窒息和恐怖的、以追逐力为很终目标的假想极主义社会。这部小说与英国作家赫胥黎著作的《美丽新世界》,以及俄国作家扎米亚京著作的《我们》并称反乌托邦的三部代表作。小说至今已被翻译成62种语言,优选销量超过3000万册,是20世纪影响力优选的英语小说之一。
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
  • 英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
热门推荐
  • 我是牛头人酋长

    我是牛头人酋长

    一觉醒来发现自己变成牛头人好吧,既来之则安之等等玩家什么鬼,作为一名NPC如果不想玩家蹂躏的话就只能变得强大起来
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 劳城

    劳城

    正如我们人一样,寿命都是有限的,所以出生到死亡,也不必很长。《劳城》也一样,生的太晚也太艰难,活着也就期望它不必那么辛苦。总而言之一句话,它的诞生正如人的生命一般,不必太长,不必太短,无需全世界都知道它,无需听命于谁任人摆布,能陪着我一起遇见明天的美好就足够了。简介:作品为虚构,虽凌驾于现实之上,但要把它框进现实生活来读才有意义。本部作品以主人公古凡的际遇为线索,叙述了古凡所经历过的一些有意义的生活事迹。从他十三岁丧弟开始,一直到女友怀上自己朋友的孩子,生下并掐死在出租房里,为终点。时间跨度约为十八年。作品写的都是些小人物,是为最底层的生活。
  • 甜进你的小心窝

    甜进你的小心窝

    A中篮球场高三篮球比赛“年年,你快看,那几个学长都好帅啊!!!尤其是那个13号,简直帅的惨绝人寰!!!站他旁边那个也不错,是我喜欢的类型!”顾年被夏雯这个花痴强行拉来看高三的篮球比赛,路上还被人撞到,把眼镜摔碎了,现在眼前一片模糊,哪里还看得见什么帅哥。“哎哎哎,同学,你们知道那个13号叫什么名字吗?哪个班的?单身吗?”夏雯的八卦之魂正熊熊燃烧。顾年对此已经见怪不怪了,她和夏雯认识也有三年了,只要是学校的帅哥,就没有夏雯打听不到的八卦。不过夏雯八卦归八卦,一旦遇到帅哥本人就秒怂,连个招呼都不敢打。“你是高一新生吧,连我们学校的校草沈嘉恒都不知道,不过学姐在这里劝你一句,他这种人物啊,不是你这种人能肖想的,早点死了这条心吧。”……沈嘉恒。那是顾年第一次听到这个名字。后来,这个名字伴随了她很久,很久……-双向暗恋,是真。
  • 异能机械师

    异能机械师

    这是个异能多如狗,机甲遍地走的世界!这个星球上,每一次生物的演进,都和环境的变化有关。大战后,环境巨变,满目疮痍,星球的住民身体也发生了“变异”。他们被叫作“变异人”,变异人进化出了超越人体极限的能力,这种能力,叫做“异能”。他们把自身的能力视作“生物进化”。没有发生变异的人们,依靠强大的工业力量,研制了各式各样的作战类机动装甲,来应对变异生物的威胁。异能与机甲的争夺着战后为数不多的生存资源,下一次大战一触即发!
  • 我的豪门女友

    我的豪门女友

    无异能!无穿越!无修仙!都市的繁华生活,爱情的痛苦折磨,看已经放弃人生的一代骄子重回职场的历程,站在风口浪尖上指点江湖!
  • 雨打风亦落

    雨打风亦落

    五年前的永别,使他成为行尸走肉。但在五年后,他遇到了一模一样的人!会是她吗?如果不是,他该如何面对?如果是,他又该如何补偿?
  • 杀手无疆

    杀手无疆

    一次心脏移植手术,张浩然获得了世界头号杀手萧青的心脏,还有他部分的记忆,从此,平静的中京市多了一个只手遮天的地下王者。
  • 混血天使带精灵穿越之旅

    混血天使带精灵穿越之旅

    一个时日不多的混血天使因为一次意外,和电脑中的口袋妖怪究极绿宝石里的所有口袋妖怪一起穿越的故事。ps:本书主角比较狂(?˙▽˙?)
  • 用我一生宠溺,得你一世芳心

    用我一生宠溺,得你一世芳心

    为你猖狂,一生不够当初互不相识,现在打情骂俏。她们是转学生,他们是豪门校草。男强,女强【格外喜欢女主多个,不喜自便】