登陆注册
37891200000132

第132章

A certain journey which mother and daughter had undertaken in the heart of the winter, and which had lasted not less than two months, had been generally attributed to an imprudence, the consequences of which it had become impossible to conceal, They had been in Italy, they said when they returned; hut no one had seen them there. Yet, as Mme. and Mlle. de Thaller's mode of life was, after all, the same as that of a great many women who passed for being perfectly proper, as there was no positive or palpable fact brought against them, as no name was mentioned, many people shrugged their shoulders, and replied, "Pure slanders,"

And why not, since the Baron de Thaller, the most interested party, held himself satisfied?

To the ill-advised friends who ventured some allusions to the public rumors, he replied, according to his humor, "My daughter can play the mischief generally, if she sees fit. As I shall give a dowry of a million, she will always find a husband,"

Or else, "And what of it? Do not American young ladies enjoyed unlimited freedom? Are they not constantly seen going out with young gentlemen, or walking or traveling alone? Are they, for all that, less virtuous than our girls, who are kept under such close watch? Do they make less faithful wives, or less excellent mothers?

Hypocrisy is not virtue."

To a certain extent, the Manager of the Mutual Credit was right.

Already Mlle. de Thaller had had to decide upon several quite suitable offers of marriage she had squarely refused them all.

"A husband!" she had answered each time. "Thank you, none for me.

I have good enough teeth to eat up my dowry myself. Later, we'll see,-when I've cut my wisdom teeth, and I am tired of my bachelor life,"

She did not seem near getting tired of it, though she pretended that she had no more illusions, was thoroughly blasee, had exhausted every sensation, and that life henceforth had no surprise in reserve for her. Her reception of M. de Traggers was, therefore, one of Mlle. Cesarine's least eccentricities, as was also that sudden fancy; to apply to the situation one of the most idiotic rondos of her repertoires:

"Cashier, you've got the bag;

Quick on your little nag"

Neither did she spare him a single verse: and, when she stopped, I see with pleasure," said M. de Traggers, "that the embezzlement of which your father has just been the victim does not in any way offend your good humor."

She shrugged her shoulders.

Would you have me cry," she said, "because the stockholders of the Baron Three Francs Sixty-eight have been swindled? Console yourself: they are accustomed to it."

And, as M. de Traggers made no answer, "And in all that," she went on, " I see no one to pity except the wife and daughter of that old stick Favoral."

"They are, indeed, much to he pitied."

"They say that the mother is a good old thing."

"She is an excellent person."

"And the daughter? Costeclar was crazy about her once. He made eyes like a carp in love, as he told us, to mamma and myself, 'She is an angel, mesdames, an angel! And when I have given her a little chic!' Now tell me, is she really as good looking as all that?"

"She is quite good looking."

"Better looking than me?"

"It is not the same style, mademoiselle."

Mlle. de Thaller had stopped singing; but she had not left the piano. Half turned towards M. de Traggers, she ran her fingers listlessly over the keys, striking a note here and there, as if to punctuate her sentences.

"Ah, how nice!" she exclaimed, "and, above all, how gallant!

Really, if you venture often on such declarations, mothers would be very wrong to trust you alone with their daughters."

"You did not understand me right, mademoiselle."

"Perfectly right, on the contrary. I asked you if I was better looking than Mlle. Favoral; and you replied to me, that it was not the same style."

"It is because, mademoiselle, there is indeed no possible comparison between you, who are a wealthy heiress, and whose life is a perpetual enchantment, and a poor girl, very humble, and very modest, who rides in the omnibus, and who makes her dresses herself."

A contemptuous smile contracted Mlle. Cesarine's lips.

"Why not?" she interrupted. "Men have such funny tastes!"

And, turning around suddenly, she began another rondo, no less famous than the first, and borrowed, this time, from the third act of the Petites-Blanchisseuses:

What matters the quality?

Beauty alone takes the prize Women before man must rise, And claim perfect equality."

Very attentively M. de Traggers was observing her. He had not been the dupe of the great surprise she had manifested when she found him in the little parlor.

"She knew I was here," he thought; "and it is her mother who has sent her to me. But why? and for what purpose?"

"With all that," she resumed, "I see the sweet Mme. Favoral and her modest daughter in a terribly tight place. What a 'bust,' marquis!"

"They have a great deal of courage, mademoiselle."

"Naturally. But, what is better, the daughter has a splendid voice: at least, so her professor told Costeclar. Why should she not go on the stage? Actresses make lots of money, you know. Papal help her, if she wishes. He has a great deal of influence in the theatres, papa has."

"Mme. and Mlle. Favoral have friends."

"Ah, yes! Costeclar."

"Others besides."

"I beg your pardon; but it seems to me that this one will do to begin with. He is gallant, Costeclar, extremely gallant, and, moreover, generous as a lord. Why should he not offer to that youthful and timid damsel a nice little position in mahogany and rosewood? That way, we should have the pleasure of meeting her around the lake."

And she began singing again, with a slight variation 'Macon, who, before the war, Carried clothes for a living, Now for her gains is trusting To that insane Costeclar."

"Ah, that big red-headed girl is terribly provoking!" thought M. de Traggers.

But, as he did not as yet understand very clearly what she wished to come to, he kept on his guard, and remained cold as marble.

Already she had again turned towards him.

同类推荐
  • 《21世纪大学英语》配套教材.阅读.2

    《21世纪大学英语》配套教材.阅读.2

    本系列教材是普通高等教育国家级重点教材《21世纪大学英语》的配套系列教材,包括《阅读》、《口语》和《词汇》三种,每一种分一、二、三册,供大学非英语专业的基础英语课堂教学和练习使用。《阅读》以提高学生的阅读能力为目的。第一册和第二册每册十单元。每一单元介绍一种阅读技能,并带针对性训练。各单元还配有三篇快速阅读,旨在通过反复训练以帮助学生掌握阅读技能,提高阅读速度。第三册以介绍文学名著为主,通过对各种不同文体和风格的文字进行讲解与分析,以增强学生对文学作品的欣赏能力。
  • 人性的弱点全集(英文朗读版)

    人性的弱点全集(英文朗读版)

    HowtoWinFriends&InfluencePeopleisthegrandfatherofallpeople-skillsbooks,whichwasfirstpublishedin1937.Itwasanovernighthit,eventuallyselling15millioncopies.DalecarnegiehadanunderstandingofhumannaturethatwillneverbeoutdatedFormorethansixtyyearsthero……
  • Ulysses

    Ulysses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英语语篇语法概论

    英语语篇语法概论

    英语写作,即英语语篇文本的生成是英语学习者的一项十分重要的英语实用能力,也是一个英语学习者的综合英语能力结构中的核心构成要素之一。然而,英语文本的生成却普遍是英语学习者的薄弱之处。不少学习者经过了多年的辛苦努力后却仍然难以顺利地运用英语达成一定的实用文本交际的目的。因此,英语语篇文本生成能力的薄弱常常轻易地抹杀了人们在英语学习上付出艰辛努力奋斗所获得的成绩。这在我们社会正深入走进市场经济,社会对英语学习者越来越要求具备实用技能和能力的今天,英语的语篇文本的创建能力,无论对于实际工作的需要,应对求职面试,还是应对各种各样的英语考试都显得越来越重要。
  • 双语学习丛书-青春之火

    双语学习丛书-青春之火

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
热门推荐
  • 一把残剑闯江湖

    一把残剑闯江湖

    一个意外的人,一把残损的剑。江湖究竟是怎样的一道风景。看辰风如何仗剑天涯,江湖自在。武不死,侠义长存。
  • 比你想的简单

    比你想的简单

    这是随感随悟,是过去和现在,是每一个稚嫩瞬间的见证。生活比你想的简单,爱情比你想的简单。放下包袱,轻装上阵,我想总会留下对你有益的文字。(这是散文诗歌,不是小说)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 翻过山越过岭

    翻过山越过岭

    如果不曾遇见你,我不知道何谓之爱。武力值爆表的傻大个v踽踽独行的缺爱女
  • 明伦汇编皇极典君臣部

    明伦汇编皇极典君臣部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 掠夺本源

    掠夺本源

    这个世界上一切生物都遵循着自然的定律弱肉强食适者生存掠夺空间也遵循着这个定律不能适应这里的人只会被掠夺拥有的一切邱宇死亡后进入了掠夺空间他必须为了生存而战
  • 全系剑神

    全系剑神

    剑世界,剑道为尊,人人生而修剑,丹田之内有一枚剑形印记:剑种。武牧天生剑奴,生而无剑种,被视为异类,处处受到排挤。轮回重生,铸造精神剑种,激发十二类剑种属性,成全系剑种,横扫阴谋诡计,追寻重生之谜。
  • 我的世界观正在逐渐崩塌

    我的世界观正在逐渐崩塌

    听说简介要自己写,呃,呃,呃,憋不粗来。正式(真的)简介:本文讲述的是一个智障少年的综漫绅(血)士(泪)后(求)宫(生)史(严肃),在名为次元壁阻碍下三年起(血)步(赚),无(最)妻(高)徒(死)刑的故事。ps:简介也就这样了……简介一切仅供参考,请以实物为准。
  • 步步谋情,邪君别放肆

    步步谋情,邪君别放肆

    文文已经完结,请放心浏览。她,二一十世纪的放养女,穿越后成了家喻户晓的定国公主,王位的唯一继承人。他,表面上是公主家的贤惠驸马爷,实则是临国二皇子殿下。她看出他城府深,心机重,可他帮过她,救过她。后来他一朝加冕为君,颁下圣旨册她为妃,还把她宠得横行无忌,为所欲为。她区区亡国女一枚,究竟有何种通天般的价值,值得他不惜以宠的名义要定了她。阴谋算计,真真假假,终需看江山如画,谁是画中朱砂,听风起云涌,又是谁在定鼎天下……
  • 我能看到不一样的世界

    我能看到不一样的世界

    也许有的人天生就能看到不属于这个世界的东西...也许有的人会为此骄傲,但有些事情也会因此找上门来。神话时代的那些神魔鬼怪到底是长什么样的呢,我一直很是好奇。到底是现在人们的臆想还是真实存在的东西。