登陆注册
9833700000004

第4章 男人来自火星,女人来自金星 (3)

“I’ll start,” offered the wife. She took out her list. It had many items on it. Enough to fill 3 pages, in fact. As she started reading the list of the little annoyances, she noticed that tears were starting to appear in her husband’s eyes.

“What’s wrong?” she asked. “Nothing,” the husband replied, “keep reading your list.”

The wife continued to read until she had read all three pages to her husband. She neatly placed her list on the table and folded her hands over the top of it.

“Now, you read your list and then we’ll talk about the things on both of our lists,” She said happily.

Quietly the husband stated, “I don’t have anything on my list. I think that you are perfect the way that you are. I don’t want you to change anything for me. You are lovely and wonderful and I wouldn’t want to try and change anything about you.”

The wife, touched by his honesty and the depth of his love for her and his acceptance of her, turned her head and wept.

In life, there are enough times when we are disappointed, depressed and annoyed. We don’t really have to go looking for them. We have a wonderful world that is full of beauty, light and promise. Why waste time in this world looking for the bad, disappointing or annoying when we can look around us, and see the wondrous things before us?

一个男人与他的女朋友举行了一场盛大的结婚典礼。

所有的亲朋好友都来参加了他们的婚礼,见证他们的幸福。大家过得很愉快。

身着雪白婚纱的新娘楚楚动人,穿着黑色礼服的新郎英俊潇洒。大家都看得出来,他们彼此相爱。

数月后,妻子提议:“我刚在杂志上看到一篇文章,讲的是如何巩固夫妻感情。”她说:“我们各自在纸上罗列出对方的小缺点,然后一起找出解决的办法,从而使我们的婚姻生活更融洽。”

丈夫很赞成。于是,他们各自在房间里想对方的缺点。那天的余下时间,他们都在想这个问题,同时也把所想到的写了下来。

第二天早上,吃早餐时,他们决定谈谈彼此的缺点。

“我先来吧。”妻子说。她拿出单子,上面都写满了,足有三页纸。在念丈夫的小毛病时,她注意到他的眼角湿润了。

“怎么了?”她问道。“没什么,”丈夫答道,“继续念啊。”

妻子接着念。念完这三张纸后,她把单子整齐地放在桌上,两手交叉放在上面。

“现在,该你了。你念完后,我们就来谈谈这些缺点吧。”妻子开心地说道。

丈夫平静地说:“我什么也没写。我觉得现在的你就很完美了,你很可爱,很迷人,我不想让你为我改变什么。”

丈夫的诚实、包容以及他那深沉的爱,深深地触动了她,她转过头去哭了起来。

生活中,很多时候,我们都会感到失望、沮丧和厌烦,但我们不必刻意去寻找美丽、光明和希望,因为我们美好的世界里本身就有这些。当我们放眼四周,发觉一切都美好如新时,又为何要把光阴耗费在找寻不快、失落和烦恼上呢?

心灵小语

如果你的眼睛看得到美好,又怎么会介意那些小小的瑕疵呢?

记忆填空

1. Each of us will write a____of the things that we find a bit annoying with the other person. Then, we can talk about____we can fix them together and make our lives____together.

2. As she started__ the list of the little annoyances, she noticed that tears were starting to____in her husband’s eyes.

3. Why____time in this world looking for the__ , disappointing or annoying____we can look around us, and see the wondrous things before us?

佳句翻译

1. 丈夫的诚实、包容,以及他那深沉的爱深深地触动了她,她转过头去哭了起来。

译__________________________

2. 当我们放眼四周,发觉一切都美好如新时,又为何要把光阴耗费在找寻不快、失落和烦恼上呢?

译__________________________

短语应用

1. They thought about this question for the rest of the day and wrote down what they came up with.

come up with:想出;提出

造________________________

2. They decided that they would go over their lists.

go over:检查;审查

造________________________

生活中浪漫的插曲

Romantic Interlude

佚名 / Anonymous

It is the close of a busy and vexatious day — say half past five or six o’ clock of a winter afternoon. I have had a cocktail or two, and am stretched out on a divan in front of a fire, smoking. At the edge of the divan, close enough for me to reach her with my hands, sits a woman not too young, but still good-looking and well-dressed — above all, a woman with a soft, low-pitched, agreeable voice. As I snooze she talks — of anything, everything, all the things that women talk of: books, music, dress, men, other women. No politics. No business. No theology. No metaphysics. Nothing challenging and vexatious — but remember, she is intelligent; what she says is clearly expressed, and often picturesquely. I observe the fine sheen of her hair, the pretty cut of her frock, the glint of her white teeth, the arch of her eyebrow, the graceful curve of her arm. I listen to the exquisite murmur of her voice. Gradually I fall asleep — but only for an instant. At once, observing it, she raises her voice ever so little, and I am awake. Then to sleep again — slowly and charmingly down that slippery hill of dreams. And then awake again, and then asleep again, and so on.

I ask you seriously: could anything be more unutterably beautiful? The sensation of falling asleep is to me the most delightful in the world. I relish it so much that I even look forward to death itself with a sneaking wonder and desire. Well, here is sleep poetized and made doubly sweet. Here is sleep set to the finest music in the world. I match this situation against any that you call think of. It is only enchanting; it is also, in a very true sense, ennobling. In the end, when the lady grows prettily miffed and throws me out, I return to my sorrows somehow purged and glorified. I am a better man in my own sight. I have gazed upon the fields of asphodel. I have been genuinely, completely and unregrettably happy.

那是在繁忙、劳神的一天要结束的时候,大约是冬日下午的5点半或6点钟光景。我喝了一两杯鸡尾酒,抽着烟躺在壁炉前的长沙发上。在沙发的边缘,坐着一位不是很年轻的女人,离我很近,近得都能碰到我的手。她依然漂亮大方,穿着得体,最主要的是,她有娓娓动人的声音。我昏昏欲睡时,她在谈论着——所有女人喜爱谈论的一切事情:书籍、音乐、衣服、男人、别的女人。不过,没有政治、商业、神学、玄学,都是些没有挑战和玄机的东西。但请记住,她聪慧,她表达清晰,而且观点很独特。我观察了她:一头秀发健康亮泽,一袭长裙做工考究,洁白的牙齿,弯弯的眉毛,纤细的手臂。我倾听她高雅而轻柔的声音。渐渐地,我睡着了,但只是一会儿,她稍稍提高了声音,我就会立即醒来,继续观察。然后,慢慢地、甜蜜地进入梦境。然后再次醒来,再次睡去;反反复复。

我认真地问你:还有比这种更难以言表的事情吗?对我来说,睡着的感觉是世上最令人愉悦的事情。对于入睡的迷恋,甚至让我在空想和渴望中企盼死亡。啊,睡意就像诗一样,给我加倍的甜蜜。在人世间最美妙的旋律中,睡意来了。这种境界可以同你的任何想象相媲美。它只是迷人的,在每一个真实的感觉中,也是高贵的。最后,当那位女士变得嗔怒,扔下我时,我回到纯净而荣耀的悲伤。在我自己看来,我更优秀了。我凝视过开满水仙的田野,我曾享受过欢愉。我拥有过真实、彻底、没有遗憾的快乐。

心灵小语

一段甜蜜的小憩,一段温柔的耳语,只要善于发现,生命中处处充满浪漫的欢愉。

记忆填空

1. At the edge of the divan, close enough for me to____her with my hands, sits a____not too young, but still good-looking and well-dressed — above all, a woman with a soft, low-pitched, agreeable__ .

2. Gradually I fall____— but only for an instant. At once, observing it, she____her voice ever so little, and I am__ .

3. In the__ , when the lady grows prettily miffed and____me out, I return to my sorrows somehow purged and glorified.

佳句翻译

同类推荐
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    Kate Chopin (1850–1904) was an American author of short stories and novels based in Louisiana. She is now considered by some scholars to have been a forerunner of American 20th-century feminist authors of Southern or Catholic background, such as Zelda nuoha.com Awakening was first published in 1899. Set in New Orleans and on the Louisiana Gulf coast at the end of the 19th century. It is widely seen as a landmark work of early feminism, generating a mixed reaction from contemporary readers and critics. The novel's blend of realistic narrative, incisive social commentary, and psychological complexity makes The Awakening a precursor of American modernist literature; it prefigures the works of American novelists such as William Faulkner and Ernest Hemingway and echoes the works of contemporaries such as Edith Wharton and Henry James. Chopin did not write another novel after The Awakening and had difficulty publishing stories after its release. When she died five years later, she was on
  • 尽头处,生命更灿烂

    尽头处,生命更灿烂

    《尽头处,生命更灿烂》告诉我们如何用生活中半对半的理论来处变不惊地应对各种变化,永葆青春的秘诀,以及什么是最美的快乐生活旋律。并指出,生活中有些事,我们不必认真去做,要学会让心灵在天空中自由地飞翔,将自己幸福快乐的感觉写出来,学会给予别人快乐,自己也会快乐。
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • 查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    《查拉图斯特拉如此说》是德国著名哲学家尼采的代表作之一,是一部被称作“哲学小说”的书。此书成书于1883—1885年间。就是在这部书里,尼采写道:“上帝死了!”,并且同时还说自己正在研究“快乐的科学”。《善恶彼岸》是《查拉图斯特拉如此说》的思想的更加聚焦与延续,只不过,思想更犀利,目光更睿智。它们可说是姊妹篇。所以,现在把它们两本合而为一出版,是个非常不错的主意。而且,这样还可以用比较低廉的价格,给读者提供尼采更多的思想内容。本英译本是尼采自己认可的最权威版本。
热门推荐
  • 公主的继承者们

    公主的继承者们

    他是A市司徒俊的大儿子司徒梦燚他是S市赫赫有名的萧建腾之女十年前她被母亲带走留下七岁的哥哥萧颀炫去了A市却不料因母亲当年收留的只记得名字的顾影诺而惹来一身祸事司徒梦燚的处处为难终于让自己意识到眼前这个叫顾影诺的人原来是对面这个恶人的私生弟弟司徒影诺为了毫无血缘关系的弟弟能有个真正完整的家她开始对司徒梦燚展开一系列的死缠烂打就在一切都顺理成章的时候那个叫路清澄的男人又毫无防备的回来了
  • 邪君绝宠:废材小姐

    邪君绝宠:废材小姐

    现代古武家族家主外加第一佣兵风溪影穿越到异世大陆成为废材会怎么样?当然是收的神兽大军,练得绝世丹药,建个无人敢欺的势力。不过,这个没脸没皮的妖孽真的是传说中狠辣无比的邪君?难道是被换了内芯?我是新手,不喜勿喷哦
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大法行

    大法行

    一花一木皆有影,半生半世念难平。我欲望穿天上人,忽闻凡间默默声。仙路褴褛尝寒苦,斩棘寻道至林深。唯恐神灵问归处,植种生根花果心。
  • 铜花怨

    铜花怨

    人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。晚唐动荡的局势造就了一群英杰,且看他们如何壮志酬国,且叹他们如何恩怨纠缠。
  • 提督的综漫之旅

    提督的综漫之旅

    身为提督穿越各种危险的综漫世界。听说这些人都不太友好?没关系。“拉菲!”“唔~在……”某位就快要睡着的少女迷迷糊糊的回应道。“赏他几颗鱼雷!”书又名《我的舰娘都想睡我怎么办?现在等?》(综漫,目前世界碧蓝航线,求收藏鸭)
  • 云涌仙荒

    云涌仙荒

    落难公子立志复仇,却陷入恩怨连络的九洲中,掀起一场腥风血雨……
  • 霸宠多金妻

    霸宠多金妻

    她虽是个钱奴,但绝对取之有道!臭男人想用钱收买她?哼,行不通!可为毛跟他呆了一晚上,她的肚子就越来越圆润了?本想带球落跑,可孩子的奶粉钱要挣啊!坑爹的坏男人想赖账?门都没有!乖乖准备好金屋银屋,等着我们母子入住吧!
  • 一音钟耳

    一音钟耳

    王先生与杨小姐的爱情路????想分享给大家,世界很美好,爱情也是????
  • 路渺渺

    路渺渺

    “说吧,你想怎么死?”“你真的让我自己选?”“我冻山河对天道发誓,必然让你死于自己选择的方式,如有违犯,堕入六道永世不为人!”“我选,自然老死。”“……”“你可得保护我别被人杀了傲。”