登陆注册
8783800000007

第7章 On the Feeling of Immortality in Youth有感于青春永在

There is a feeling of eternity in youth, which makes us amend for everything.

On the Feeling of Immortalityimmortality n.不朽,不朽的声名 in Youth

William Hazlitt

No young man believes he will ever die. It was a saying of my brothers, and a fine one. There is a feeling of eternityeternity n.永远, 来世, 不朽, 来世, 来生 in youth, which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods.

青春有一种永生的感觉——它能够弥补一切。

有感于青春永在

威廉·哈兹利特

青年人没有谁相信自己会死去。这是我哥哥的名言,说的很不错。青春有一种永生的感觉——它能够弥补一切。人在青年时代就像是一尊不朽的神灵。

One half of time indeed is flown—the other half remains in store for us with all its countlesscountless adj.无数的, 数不尽的 treasures, for there is no line drawn, and we see no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own—

The vast, the unbounded prospect lies before us.

Death, old age, are words without a meaning that pass by us like the idea air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them—we “bear a charmedcharmed adj.喜悦的, 着迷的 life”, which laughs to scorn all such sickly fancies. As in setting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward—

Bidding the lovely scenes at distance hail!

And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance. So, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations, nor to the unrestricted opportunities of gratifying them.

生命的一半已经逝去,可是蕴藏着无尽财富的另一半还在守候我们,我们对之抱有无尽的希望和幻想。我们要创造自己的未来——

无限广阔的前景在我们的面前展现。

死亡,变老,不过是没有意义的空话;我们听了,只会当作耳边风,不会放在心上。别人也许经历过这样的事,或者可能正在承受——但我们坚信自己“冥冥之中有神保佑”,对于如此的脆弱念头,统统付之轻蔑的一笑。如同要走上愉快的旅程,极目远望——

向远方的炫丽景色欢呼!

——此时发觉美好风光目不暇接,而且前面更有许多美不胜收的新鲜景致。在这生活的开始,我们任凭自己的志趣纵横驰骋,放手让一切机会来满足它们。

We have as yet found no obstacle, no dispositiondisposition n.部署 to flag; and it seems that we can go on so forever.

We look round in a new world, full of life, and motion, and ceaselessceaseless adj.不停的, 不断的 progress; and feel in ourselves all the vigorvigor n.精力, 活力 and spirit to keep pace with it, and do not foresee from any present symptomssymptom n.[医][植]症状, 征兆 how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave.

It is the simplicitysimplicity n.简单, 简易, 朴素, 直率, and as it were abstractedness of our feelings in youth, that (so to speak) identifies us with nature, and (our experience being slight and our passions strong) deludesdelude vt.迷惑, 蛊惑 us into a belief of being immortalimmortal adj.不朽的 like it.

到此为止,我们还没有碰到过什么障碍,也没有感到什么疲劳,所以觉得还可以这样一直前进,直到永远。

我们看到周围一派新的天地——生机盎然,变化不断,日新月异;我们觉得自己精力充沛,斗志昂扬,可与宇宙共进退。而且眼前也没有任何迹象可以表明,在大自然的发展过程中,我们自己将会落伍、变老,然后死去。

因为年轻人的单纯天真,可以说是懵懂无知,因而将自己与大自然划上等号;并且由于缺乏经验而感情旺盛,误认为自己也能像它那样永世长存。

Our shortlives connexionconnexion n.联系, 连结 with existenceexistence n.存在, 实在, 生活, 存在物, 实在物 we fondly flatter ourselves is an indissolubleindissoluble adj.不能分解的 and lasting union—a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation.

As infants smile and sleep, we are rocked in the cradlecradle n.摇篮, 发源地, 支船架vt.将……放摇篮内 of our wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us—we quaffquaff v.一口气喝干, 大口地喝n.一饮而尽, 痛饮 the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more—objects press around us, filling the mind with their magnitudemagnitude n.大小, 数量, 巨大, 广大, 量级.

With the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.

我们一厢情愿,白日做梦,竟把自己在世间的短暂停留,当作千古不变、永世长存的结合,就如同没有冷淡、吵闹、离别的蜜月。

如同婴儿带着笑容入睡,我们躺在用自身编织成的摇篮里,我们在大千世界的万籁声中安然睡梦;我们兴致勃勃地痛饮生命这杯美酒,怎么也不会饮尽,反而像是永远盈满欲溢……

世间万千景象纷至沓来,各种各样的欲望随之而生,使我们没有时间去思考死亡这个问题。

青春无疑是在我们的岁月河流中一道靓丽的风景线,花开花谢,喜怒哀怨,都令人终生难忘。作者在文中表达了对青春长驻的向往,感叹年华易逝的悲凉,多情而又无奈,人类的情感在此充满了脆弱。但人生不应如此,长生不老只是不切实际的空想,我们应该勇敢承受日渐苍老的面孔,笑对人生。

同类推荐
  • 生活英语会话想说就会说

    生活英语会话想说就会说

    看到26个字母就鸭梨山大?还是在死磕“哑巴英语”?别担心,本书将生活和英语结合起来,让您在生活中轻轻松松学习英语。其中内容涉及生话英语交流中的各种典型场景。从爱情婚姻、生活起居、购物天地,食全食美、家庭理财、医院就医、家庭汽车、谈天说地和社会问题等方面来展现生活休闲过程中的各种真实情景,所选题材齐全,语言简洁明快,易学好记,实用性强。
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老人与海(英文原版)

    老人与海(英文原版)

    《老人与海(鲸歌英文原版)》是海明威于1951年在古巴写的一篇中篇小说,于1952年出版。它是海明威创作并在他还在世时出版的很后一部主要的虚构作品。作为他很有名的作品之一,它围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗。虽然对它有不同的文学评价,但它在20世纪小说和海明威的作品中是值得注目的,奠定了他在世界文学中的突出地位,对于他1954年获得诺贝尔文学奖也起了重要作用。同时该书也被评为影响历史的百部经典之一;美国历目前里程碑式的32本书之一。
  • 英语PARTY——人物风采

    英语PARTY——人物风采

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 儿子和情人

    儿子和情人

    矿工瓦尔特原本性格开朗,充满活力,后因酗酒而日渐沉沦。妻子格特鲁德失望之余,转而将希望寄托在两个儿子身上,长子威廉又不幸早夭,遂对次子保罗产生了强烈的感情。面对情感变态的母亲,以及两个各有其不同恋爱观的女友,年轻的保罗一时颇感迷惘。
热门推荐
  • 废柴二小姐凰妻不好骗

    废柴二小姐凰妻不好骗

    遇见你,是棋逢对手,是温柔宠溺,更是,一生归宿。遇见你,是命运所至,是岁月缱眷,更是,一生所爱。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 在地下

    在地下

    本书为传记文学,年届九旬的老作家、老革命马识途,用他生动的笔触记录了他在白区从事地下工作近二十年的经历。其内容曲折、惊险,动人真实。
  • 铁面具下的双眼

    铁面具下的双眼

    在阿富汗服役的美军上尉克森在一次作战中遭到伊斯兰圣战军生化武器的攻击,但却幸免遇难。后来他渐渐发现,在这场生化武器袭击的背后,其实隐藏着一个巨大的阴谋。铁面具,踏上了一条不破楼兰终不还的复仇之路……
  • 都市之召唤战争游戏

    都市之召唤战争游戏

    买不起跑车,家里有虎式坦克;买不起游艇,家里有小炮艇和鱼雷艇,未来还有战列舰和航母;买不起私人客机,那个B29暂时凑合着用;要是有人敢找麻烦,亲,你冲的过撕布机的弹雨再说吧。黑帮红帮又怎么样,你有几支手枪或步枪又怎么样,劳资这里子弹管够,虽然都是二战武器,秒掉你们黑帮也够了。你说英雄连基地在都市没什么用,开玩笑,和黑帮械斗就靠他们了。咱是什么人,是文明人,五讲四美三热爱的好青年。
  • tfboys与我的日记

    tfboys与我的日记

    当这个小女孩叶沁遇到TFboys的时候,又会发生什么事情,当这个小女孩和TF一起合作时,粉丝们又给叶沁带来什么,当出道会粉丝暴涨时,叶沁又是什么心情,出道后一天是叶沁生日,他们过得怎么样,解决这些未解之谜,进入这本书探索吧!
  • 大学生军事理论教程

    大学生军事理论教程

    本书根据教育部对大学生军事理论课程教学的要求,以国防教育为主线,通过军事理论课教学,使学生掌握基本军事理论和军事技能。本书分为上下两篇,用十个章节分别对军事理论和军事技能的相关知识进行了讲述。其中上篇为军事理论部分,共包括中国国防、军事思想、国际战略环境与我国周边安全、军事高技术和信息化战争等五个章节。下篇军事技能部分包括中国人民解放军共同条令与训练、轻武器常识与操作、战术、军事地形学和综合训练等
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 穿书之我在修仙世界当师叔祖

    穿书之我在修仙世界当师叔祖

    纪念书无意间看了自己老哥的一本修仙小说,让纪念书一边吐槽一边看得不亦乐乎。男主可谓是靠着万人迷光环一统天下。本该只是一部小说,看个新鲜也就罢了。坏就坏在纪念书倒霉催的穿!书了!!穿的还是天水宗唯一一位女师叔祖,这位师叔祖可谓是是男主一路得力的左膀右臂。男主虏获了已是金丹期的女师叔祖,这位师叔祖甚至为了他统一天下献出了自己所有的攻力缘法。当然,穿过来的纪念书对男主只想逃得远远的。
  • The Rose and the Ring

    The Rose and the Ring

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。