登陆注册
6066200000120

第120章

I left London, the drums beating in my heart, the flags waving in my brain. Somewhat more than a year later, one foggy wet December evening, I sneaked back to it defeated--ah, that is a small thing, capable of redress--disgraced. I returned to it as to a hiding-place where, lost in the crowd, I might waste my days unnoticed until such time as I could summon up sufficient resolution to put an end to my dead life. I had been ambitious--dwelling again amid the bitterness of the months that followed my return, I write in the past tense. I had been eager to make a name, a position for myself. But were I to claim no higher aim, I should be doing injustice to my blood--to the great-souled gentleman whose whole life had been an ode to honour, to her of ****** faith who had known no other prayer to teach me than the childish cry, "God help me to be good!" I had wished to be a great man, but it was to have been a great good man. The world was to have admired me, but to have respected me also. I was to have been the knight without fear, but, rarer yet, without reproach--Galahad, not Launcelot. I had learnt myself to be a feeble, backboneless fighter, conquered by the first serious assault of evil, a creature of mean fears, slave to every crack of the devil's whip, a feeder with swine.

Urban Vane I had discovered to be a common swindler. His play he had stolen from the desk of a well-known dramatist whose acquaintance he had made in Deleglise's kitchen. The man had fallen ill, and Vane had been constant in his visits. Partly recovering, the man had gone abroad to Italy. Had he died there, as at the time was expected, the robbery might never have come to light. News reached us in a small northern town that he had taken a fresh lease of life and was on his way back to England. Then it was that Vane with calm indifference, smoking his cigar over a bottle of wine to which he had invited me, told me the bald truth, adorning it with some touches of wit. Had the recital come upon me sooner, I might have acted differently; but six months' companionship with Urban Vane, if it had not, by grace of the Lord, destroyed the roots of whatever flower of manhood might have been implanted in me, had most certainly withered its leaves.

The man was clever. That he was not clever enough to perceive from the beginning what he has learnt since: that honesty is the best policy--at least, for men with brains--remains somewhat of a mystery to me. Where once he made his hundreds among shady ways, he now, I suppose, makes his thousands in the broad daylight of legitimate enterprise. Chicanery in the blood, one might imagine, has to be worked out. Urban Vanes are to be found in all callings. They commence as scamps; years later, to one's astonishment, one finds them ornaments to their profession. Wild oats are of various quality, according to the soil from which they are preserved. We sow them in our various ways.

At first I stormed. Vane sat with an amused smile upon his lips and listened.

"Your language, my dear Kelver," he replied, my vocabulary exhausted, "might wound me were I able to accept you as an authority upon this vexed question of morals. With the rest of the world you preach one thing and practise another. I have noticed it so often. It is perhaps sad, but the preaching has ceased to interest me. You profess to be very indignant with me for ****** use of another man's ideas.

It is done every day. You yourself were quite ready to take credit not due to you. For months we have been travelling with this play:

'Drama, in five acts, by Mr. Horace Moncrieff.' Not more than two hundred lines of it are your own--excellent lines, I admit, but they do not constitute the play."

This aspect of the affair had not occurred to me. "But you asked me to put my name to it," I stammered. "You said you did not want your own to appear--for private reasons. You made a point of it."

He waved away the smoke from his cigar. "The man you are posing as would never have put his name to work not his own. You never hesitated; on the contrary, you jumped at the chance of so easy an opening to your career as playwright. My need, as you imagined it, was your opportunity."

"But you said it was from the French," I argued; "you had merely translated it, I adapted it. I don't defend the custom, but it is the custom: the man who adapts a play calls himself the author. They all do it."

"I know," he answered. "It has always amused me. Our sick friend himself, whom I am sure we are both delighted to welcome back to life, has done it more than once, and made a very fair profit on the transaction. Indeed, from internal evidence, I am strongly of opinion that this present play is a case in point. Well, chickens come home to roost: I adapt from him. What is the difference?"

"Simply this," he continued, pouring himself out another glass of wine, "that whereas, owing to the anomalous state of the copyright laws, stealing from the foreign author is legal and commendable, against stealing from the living English author there is a certain prejudice."

"And the consequences, I am afraid, you will find somewhat unpleasant," I suggested.

He laughed: it was not a frivolity to which he was prone. "You mean, my dear Kelver that you will."

"Don't look so dumbfounded " he went on. "You cannot be so stupid as you are pretending to be. The original manuscript at the Lord Chamberlain's office is in your handwriting. You knew our friend as well as I did, and visited him. Why, the whole tour has been under your management. You have arranged everything--most excellently; I have been quite surprised."

My anger came later. For the moment, the sudden light blinded me to everything but fear.

"But you told me," I cried, "it was only a matter of form, that you wanted to keep your name out of it because--"

He was looking at me with an expression of genuine astonishment. My words began to appear humorous even to myself. I found it difficult to believe I had been the fool I was now seeing myself to have been.

同类推荐
热门推荐
  • 老荜的救赎之路

    老荜的救赎之路

    尝试一下,写着玩,随便气气某人。ps:现在都开始写小说互喷了。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 厄眼海棠

    厄眼海棠

    究竟哪一种能力比较恐怖呢?是能看透那不堪的过去,还是能预见人将死之时的惨况呢?同一时拥有着七种能力的这双“厄”,对于执有海棠来说又底是好是坏呢?集预知未来,回到过去,言灵诅咒,阴阳眼,召灵,控鬼,鬼噬这七类能力于一身的海棠,虽然不自愿,还是与现实中不继与那些“东西”摩擦着。,她拥有一双特别的厄眼,却时常只招来各种麻烦,常常身陷在危险之中。好在冥冥之中各路贵人相助,让她在历经了不少劫难后,最终还能保持着一颗干净不变的心。
  • 我就是傻

    我就是傻

    你衣衫若白,我为你御风。也许每个人都会上高中,但是,你不知道他是你将会遇到的那个人。也许,这就是所谓的缘分呢?相聚,是否意味着更好的别离,亦或是只为了等来那一句,那三个字。8月15号,那是第一次遇见,从此。。。“为什么你这么傻?”“我就是‘傻’!”
  • 我是看他太可怜了

    我是看他太可怜了

    陆正宇不小心(心机)的把夏梦希手机里珍藏的小哥哥的迷人腹肌动图给删了,表示还给她一样的“呜!找不到了!我都忘了在哪个app存的了”“没事儿啊,那我把我的补给你嘛!删了几个补你几个”夏梦希脸想到那些腹肌动图的剧情,开始有点脸红了! (主要是想看陆正宇的)后来…
  • 让你一世安稳

    让你一世安稳

    那个不太聪明的“她”,找到了自己的一世安稳
  • 两极

    两极

    两极之道,一极为人,一极或神或魔,全只凭一念之间。这是一个现代的故事,这是一个在都市钢铁森林中的武者的故事。
  • 火神王焰

    火神王焰

    一头狮子因为帮助村民而死,所以被阎王看中开始了他的开挂人生。
  • 飞珑传

    飞珑传

    珑飞放下酒杯,转眼去看箬花。只见她遮住眼睛的那一双手甚是圆润小巧,手背上的肌肤赛似瑞雪。一缕阳光斜照在她纤细的手指上,映得愈加的洁白娇嫩。葱管样的手指关节处有十个圆圆的小窝,煞是可爱。珑飞心想:“这样好看的手,居然也会拿了牛骨头去打人。”再仔细一瞧,见她右手拇指和食指上还粘着几滴黄澄清亮的牛油。珑飞心中暗暗好笑,说道:“花儿,珑飞想起了一首小曲儿……”
  • 司太太的马甲又作妖了

    司太太的马甲又作妖了

    太子爷司墨沉抗了一个小可怜带回家百般宠爱,极致护短,每天都拴在裤腰带上带着。别人问司墨沉:“你为什么那么宠沈星烟?”司墨沉说:“因为她很柔弱,需要我保护。”围观的人表示胆战心惊,司墨沉是眼瞎吗?沈星烟柔弱?她明明就是一个超级凶残的超级大佬,各种身份,各种马甲,各种技能,每一个单拎出来都能称霸!司墨沉皱着眉头看着眼前惨不忍睹的敌人,额头跳了跳,看向身边楚楚可怜的柔弱的沈星烟,“你干的?”沈星烟可怜兮兮的叫了一声:“嘤。”【这是一个真~大佬伪装成小白兔扮猪吃老虎的甜宠故事】