登陆注册
45659100000011

第11章 宜人风景Natural Scenery(2)

Rarely encountered by visitors, Sicily,s fauna is often ignored even by Sicilians. The Sicilian deer is long extinctextinct adj.熄灭的, 灭绝的, 耗尽的 vt.(古)使熄灭. The Sardinian deer in the delightful Parco d,Orleans, across from the Norman Palace in Palermo, are similar to the Sicilian deer. There are more foxes than wolves in Sicily, the latter are nearly extinct. There are few hare, but rabbits abound. A few wild cats thrive in the national park on the slopes of Mount Etna and also in remote parts of the Madonie Mountains and several smaller reserves; these regalregal adj.帝王的, 适于帝王的 hunters are similar to the wild cats found in Scotland and in the Pyrenees. The cats survive in Sicily because they live in wooded areas on rugged slopes where few people venture. One still sees the rare beaver or squirrel (one variety of the latter being remarkably similar to the North American chipmunk) in the woods of the Madonie or Nebrodi. The wild boar that has been reintroduced into Sicily is actually a Sardinian variety, but a local species of toad whose body grows to a length of almost 20 centimeters (8 inches) sometimes ventures out into the rains, several varieties of frog inhabit the streams, and several varieties of gecko lizard are ubiquitous. The hedgehoghedgehog n.猬 and porcupineporcupine n.[动]豪猪, 箭猪 (distinct species which appear somewhat similar from a distance) still live in Sicily, though they are only rarely seen. Until the latter decades of the nineteenth century, several species of freshwater fish were found in the island,s rivers; most are now extinct but eels are fished in the same streams every Spring. Eagles and falcons, though rare, can sometimes be seen soaring in the thermal currents above the mountains in search of prey, and local varieties of grouse, quail and woodcock live in the fields of the interior. Migratorymigratory adj.迁移的, 流浪的 birds are sometimes seen along the coasts. The best places to see some of this wildlife are the Woods of Ficuzza, which has an animal hospital open to the public, and the national park at Mount Etna.

To discover these treasures one must first seek them. In the province of Messina you,ll find extensive forests. Elsewhere, throughout much of the provinces of Agrigento, Enna, Caltanissetta and Trapani, a great deal of the land is under cultivation, and the precious woodlands are protected by wire fences. In winter, the occasional snowfall in the highlands paints the fields, olive groves and palmpalm n.手掌, 棕榈, (象征胜利的)棕榈叶 vt.与……握手, 藏……于掌中, 蒙混 trees a surreal white, but outside the Etna and Madonie (Nebrodi) regions this magical effect usually vanishes in a matter of days.

Sardinia

迷失撒丁岛

坐落于地中海的撒丁岛是意大利第二大岛,该岛之所以闻名于世不仅因为它有迷人的旅游胜地——白色海滩,而且还因为那里的居民普遍长寿,岛上的许多老人都活过了百岁。

无论是风景方面还是文化方面,在撒丁岛上都找不到类似西西里岛的精彩景点。这里的主要迷人之处就是一条精彩独特的海岸线,斯梅拉尔达海岸与其他不大出名的旅游胜地是吸引那些寻找金色沙滩和翠绿色大海的游客的一块天然磁石——提供无与伦比的潜水、航行以及其他水上运动的良机。除西西里岛之外,侵略者也在撒丁岛上留下纪念物,但没有西西里岛的那么壮观,主要是因为岛上的内地天然美景比较荒凉、不宜居住。今天当你冒险进入内陆——最好的要数真纳真图山区,就会发现几个世纪以来始终不变的传统和生活方式。

撒丁岛这个美丽的岛屿有无数的海滩,各有各的特点。其中有两个独具特色。

一个并不出名,却魅力无穷。那里的海浪出奇的大,海水又比较浅,所以即使不会游泳也可以体会弄潮的快乐。一人多高的海浪打来,马上屏住呼吸迎浪而上,然后随着浪花不停的起伏,想像自己是一条自由自在游泳的鱼,实在是乐趣无穷。

另一个地方就是Chia,她以银色沙滩而闻名。那里的海水呈现出一种妩媚的蓝色,和银白色的沙滩堪称绝配,甚至让人觉得美的几乎不真实。那里的水是极清的,站在齐胸的水中还可以清楚地看到自己的脚趾。Chia的海滩很长,分成两个部分,这两个部分有着完全不同的情调,给人以不同的感受。澄蓝的天空,碧蓝的海水,银白的沙滩还有悠闲游泳的人们。

Small enough to be classified as an island but big enough to be a universe unto itself, Sardinia lies about 120 miles west of the Italian peninsula. Its coastline is probably Europe,s most spectacularspectacular adj.引人入胜的, 壮观的. Its waters teem with fish and shellfishshellfish n.贝, 甲壳类动物. Its broad valleys turn into golden oceans of wheat in summer. Its rugged mountains, pocked with caves, are home to large flocks of sheep that feed on pungentpungent adj.(指气味、味道)刺激性的, 辛辣的, 尖锐的, 苦痛的, 严厉的 wild herbs and produce a cheese your palate will never forget. Nestled into its silent olive groves are some of the continent,s oldest archeological remains, dating back to 1700 BC. Its people speak a language incomprehensible to all other Italians, celebrate more saints, days than anyone else in the nation, and love to dress up in elaborate costumes at the drop of a finelyembroidered hat.

But Sardinia is not for the fainthearted. In summer, the heat can be blisteringblistering adj.酷热的. Winter winds are some of the most vicious in the Mediterranean. Hotels and restaurants can be either outrageously expensive or dismally primitiveprimitive adj.原始的, 远古的, 粗糙的, 简单的. Public transportation is unreliable and moves at a snail,s pace. Even getting to the island can be arduous, especially in summer when ferries and planes are packed. Sardinia is for adventurers, for those of us who like to feel we,ve accomplished something when we travel, those who want to push just a little bit farther than the crowd, those who are intrigued, not frightened, by civilizations that initially may seem inexplicable.

The island overlooks the Tyrrhenian Sea to the East and the Sardinian Sea to the West, while to the North it is separated from Corsica by an arm of sea, which is only 12 Km long and is called Bocche di Bonifacio.

What Is the Territory Like

67% of the territory of the island is hilly, 13% is mountainous (the mountains extend above all in the eastern part, the Gallura, while the mountainous territory in the western part is more heterogeneousheterogeneous adj.不同种类的 异类的) and 18% is flat (with the Campidano plain, situated between the Gulf of Cagliari and the Gulf of Oristano).

The proper mountain chains are those of the Gennargentu, situated in the eastern part of the island, of Mounts Limbara in the North and of Mounts Iglesiente and Sulcis in the South.

The Sardinian coast, from Punta Falcone to Capo Comino, is very indented and rich in inlets and small bays. The widest and most important gulf is the Gulf of Oristano.

Around Sardinia there are also some small but wonderfulwonderful adj.令人惊奇的, 奇妙的, 极好的, 令人愉快的 islands: Asinara, Maddalena, Caprera, Molara and Tavolara in the North, while in the South there are two other islands: San Pietro and Sant,Antioco, which is connected to the main island by a short stretch of land.

同类推荐
  • 英语情景应用语法教程

    英语情景应用语法教程

    本教程涵盖了动词的时态、语态、句法、非谓语动词和虚拟语气等方面的内容。本教程有别于一般的语法书,首先是在每个单元的开头设置了导入语,用生动形象的语言激发学生的学习兴趣,使学生对将要学习的内容有一定的了解;其次是在每个单元的最后设置了学习反馈表,以便学生对本单元的学习效果做出评价。本教程最大的特点是每个单元都提供一些音频和视屏学习资料,让学生在实际场景中学习枯燥的语法知识,同时还根据音频和视频学习资料设计了相应的学生活动,以做到学以致用。
  • 双语学习丛书-父爱如山

    双语学习丛书-父爱如山

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 美丽英文:那些激励我前行的睿思

    美丽英文:那些激励我前行的睿思

    在这里,世界级的大师用发人深省的哲理语言,从不同的角度告诉我们,应如何面对生活、品味情感、看待世间百态、抓住未来的人生。在这里,最重要的不是思想,而是思想的深度。让我们在学习名人的睿智、感受精辟的文字同时,在大师的浩瀚思想之海中痛快徜徉,提升自己的素质和品格,为今后的生活找到正确的指引,一步步走向更好的明天。
热门推荐
  • 万武剑尊

    万武剑尊

    少年秦阳,先天满魂能,但却在武魂觉醒之际,魂能被夺,觉醒废铁剑魂,受尽白眼!幸得祖神命符,逆天而起,噬无尽生灵,战万界天骄,持剑指神霄,武道万途,我剑为尊!
  • 压倒宰相

    压倒宰相

    别看她长得小小一株,她可是堂堂的神医后人。这个男人说话深得她心,又懂得适时谄媚,就算他已经病入膏肓,她也一定要救他!不过说来好笑,明明她也帮不少人看过病配过药,怎么这回配着配着,她居然连自己的心也配下去啦?如果她想和这位病弱美宰相白首到老,就得把他的胸膛剖开,好好瞧一瞧……
  • 抑郁面

    抑郁面

    麦面壁者,江湖一怪也;所谓面壁者,一曰面如峭壁,型如刀削;二曰悔恨旧过,意欲重生;三曰以面食为生,以面造化,以面传意,以面达人。如天书《百中经》所云,此面相者,少与人言,寡与人和,孤往独行者也。谷如玉者,人间一仙女也;如花似玉,不谙世俗;青翠欲滴,不慕虚荣;超凡脱俗,不求富贵;以一颗纯洁的好奇心,探求麦面壁被江湖传颂、迷团般的光鲜传说。在现实生活中,麦面壁身怀独特技艺——传统与现代联姻之文化结晶(非特异功能),以此行走于江湖,如入无人之境;以此穿梭于人际,如若庖丁解牛。芸芸众生,百思不得其解。此货,外与常人无异,内与圣人近似;怪行、怪情、怪思想。他明德修身,成己达人;她追求世外桃源,感受人性真、善、美之极光。一间小小面食店,展现说不清、道不完的悲欢离合、酸甜苦辣之人间画卷。诗云:碌碌生活尽烦事,滚滚红尘多情痴。万物之灵不自知,自我忙迫宜反思。急功近利目短视,凡夫俗子抑郁始。
  • 霸道婚宠:冷傲总裁的宠妻

    霸道婚宠:冷傲总裁的宠妻

    (爆笑宠文1V1)他是商业帝王,冷血无情是他的代名词。她是21世纪的顶尖杀手,杀伐果断是她的代名词。他冷血,她无情,当冷血的他遇见无情的她,又该擦出怎样的火花?究竟是他丢了心,还是她丢了情?小剧场:“东方凌,你无耻,”“我怎么无耻了?”“东方凌,你下……唔……”“唔,挺香的。”(男强女强1v1,爆笑宠文)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 道先争

    道先争

    仙路渺渺,何以为仙?世人道:自当摘星拿月,遨游于九天之上,逍遥自在者——为仙。
  • 生活奇奇怪怪怪

    生活奇奇怪怪怪

    程苏用脚踢了踢身旁的人:“时屿……”后者抬眼,看着她:“嗯?”“我觉得我跟你聊天也挺舒服的”程苏顿了顿,又说“你的见识和学识也比我高,有一天你会不会也和别人达到心灵上的默契?”时屿无奈的看着身旁的人:“苏苏……”“啊?”“又在网上看什么乱七八糟的段子了?”“……”时屿掰过程苏的头与她对视,语气温和的说:“我们已经结婚了……”“孩子都能打酱油了,想什么呢?”“……”
  • 王爷下江南之佳人

    王爷下江南之佳人

    小王爷第一部,江湖美酒在眼前,佳人知己不知闲。
  • 国王来拜访

    国王来拜访

    如果继承一座别墅是天上掉馅饼的幸运,那么无意中翻开一本书却召唤到一位异界国王,被强制要求饲养的遭遇是喜剧还是悲剧?尤其这还是一位即使赤裸裸却依旧高贵冷傲,并且挑剔成性、装腔作势、喜爱奢华的国王!在孤儿院里长大的少女洛诗继承了一座房子,却无意中召唤了来自异界的国王。
  • 情感专家

    情感专家

    她用手掐我,拿打火机烧我,扔茶杯砸我,但是她给我的工钱很高。放心,我有我的办法对付她。我喜欢拿到一切不属于我的东西,从小别针到别人的男人。我爱上了一个人,我想带她走。可是,带她走,我就必须杀死我的妻子。年轻的苏锦红在一次偶然的机会参加了一次电台情感节目录制,不料一夜成名,变成了一个神秘的情感专家。在朋友的怂恿下,她来到一家心理诊所做起了坐诊专家,其间遇到了各色各样的遭遇情感困惑的人,她也越来越觉得自己无力去应付这人世间的情感,她根本无法真正地做一个公正的专家,在一次无意的催眠中,她发现关于自己居然还有一个尘封已久的秘密尚未解开。心理的摧残,情绪的失控令苏锦红摇摇欲坠,而她的生命之谜究竟是什么?