登陆注册
38567400000084

第84章 CHAPTER IV(3)

But the licentious Monk heeded not her prayers: He persisted in his design, and proceeded to take still greater liberties.

Antonia prayed, wept, and struggled: Terrified to the extreme, though at what She knew not, She exerted all her strength to repulse the Friar, and was on the point of shrieking for assistance when the chamber door was suddenly thrown open.

Ambrosio had just sufficient presence of mind to be sensible of his danger. Reluctantly He quitted his prey, and started hastily from the Couch. Antonia uttered an exclamation of joy, flew towards the door, and found herself clasped in the arms of her Mother.

Alarmed at some of the Abbot's speeches, which Antonia had innocently repeated, Elvira resolved to ascertain the truth of her suspicions. She had known enough of Mankind not to be imposed upon by the Monk's reputed virtue. She reflected on several circumstances, which though trifling, on being put together seemed to authorize her fears. His frequent visits, which as far as She could see, were confined to her family; His evident emotion, whenever She spoke of Antonia; His being in the full prime and heat of Manhood; and above all, his pernicious philosophy communicated to her by Antonia, and which accorded but ill with his conversation in her presence, all these circumstances inspired her with doubts respecting the purity of Ambrosio's friendship. In consequence, She resolved, when He should next be alone with Antonia, to endeavour at surprizing him. Her plan had succeeded. 'Tis true, that when She entered the room, He had already abandoned his prey; But the disorder of her Daughter's dress, and the shame and confusion stamped upon the Friar's countenance, sufficed to prove that her suspicions were but too well-founded. However, She was too prudent to make those suspicions known. She judged that to unmask the Imposter would be no easy matter, the public being so much prejudiced in his favour: and having but few Friends, She thought it dangerous to make herself so powerful an Enemy. She affected therefore not to remark his agitation, seated herself tranquilly upon the Sopha, assigned some trifling reason for having quitted her room unexpectedly, and conversed on various subjects with seeming confidence and ease.

Reassured by her behaviour, the Monk began to recover himself.

He strove to answer Elvira without appearing embarrassed: But He was still too great a novice in dissimulation, and He felt that He must look confused and awkward. He soon broke off the conversation, and rose to depart. What was his vexation, when on taking leave, Elvira told him in polite terms, that being now perfectly reestablished, She thought it an injustice to deprive Others of his company, who might be more in need of it! She assured him of her eternal gratitude, for the benefit which during her illness She had derived from his society and exhortations: And She lamented that her domestic affairs, as well as the multitude of business which his situation must of necessity impose upon him, would in future deprive her of the pleasure of his visits. Though delivered in the mildest language this hint was too plain to be mistaken. Still, He was preparing to put in a remonstrance when an expressive look from Elvira stopped him short. He dared not press her to receive him, for her manner convinced him that He was discovered: He submitted without reply, took an hasty leave, and retired to the Abbey, his heart filled with rage and shame, with bitterness and disappointment.

Antonia's mind felt relieved by his departure; Yet She could not help lamenting that She was never to see him more. Elvira also felt a secret sorrow; She had received too much pleasure from thinking him her Friend, not to regret the necessity of changing her opinion: But her mind was too much accustomed to the fallacy of worldly friendships to permit her present disappointment to weigh upon it long. She now endeavoured to make her Daughter aware of the risque which She had ran: But She was obliged to treat the subject with caution, lest in removing the bandage of ignorance, the veil of innocence should be rent away. She therefore contented herself with warning Antonia to be upon her guard, and ordering her, should the Abbot persist in his visits, never to receive them but in company. With this injunction Antonia promised to comply.

Ambrosio hastened to his Cell. He closed the door after him, and threw himself upon the bed in despair. The impulse of desire, the stings of disappointment, the shame of detection, and the fear of being publicly unmasked, rendered his bosom a scene of the most horrible confusion. He knew not what course to pursue. Debarred the presence of Antonia, He had no hopes of satisfying that passion which was now become a part of his existence. He reflected that his secret was in a Woman's power: He trembled with apprehension when He beheld the precipice before him, and with rage, when He thought that had it not been for Elvira, He should now have possessed the object of his desires. With the direct imprecations He vowed vengeance against her; He swore that, cost what it would, He still would possess Antonia.

Starting from the Bed, He paced the chamber with disordered steps, howled with impotent fury, dashed himself violently against the walls, and indulged all the transports of rage and madness.

He was still under the influence of this storm of passions when He heard a gentle knock at the door of his Cell. Conscious that his voice must have been heard, He dared not refuse admittance to the Importuner: He strove to compose himself, and to hide his agitation. Having in some degree succeeded, He drew back the bolt: The door opened, and Matilda appeared.

At this precise moment there was no one with whose presence He could better have dispensed. He had not sufficient command over himself to conceal his vexation. He started back, and frowned.

'I am busy,' said He in a stern and hasty tone; 'Leave me!'

同类推荐
热门推荐
  • 遇光之想再见到你

    遇光之想再见到你

    遇到光的那一刻,便不想再回到黑暗了。――遇光
  • 戏精王妃:王爷我档期满了

    戏精王妃:王爷我档期满了

    醒来就被人摁住要浸猪笼,苏融融内心OS:我这是犯七出了?突然,被众人押着的人发出了一声石破天惊的吼声:“文老三!我怀孕了!”我怀孕了你们总不能把我浸猪笼了吧?被叫文老三的文恭表情冷淡吐出两个字:“继续。”“我可从来没有碰过你。”完了完了,这下死大发了!
  • 学霸的黑科技系统

    学霸的黑科技系统

    “系统,积分能兑钱吗?”“不能。”“那我要你何用!”“本系统能让你当上学霸,你还要钱干啥?”
  • Love Eternal

    Love Eternal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉临白公城

    玉临白公城

    道光年间,她的爷爷临终留下防风汤、针灸法的谜面,是要让她解开父母被害的真相?一杯毒茶,谁的毒手害死了他的哥哥少杰?她行医制药,相夫教子,拨开迷雾,为他找到真凶;他奋战沙场,擒杀天平太国粤匪,为她擒获当年的杀父仇人。当所有真相揭开之时,他们该如何面对?
  • 9号公寓

    9号公寓

    这个年代,修炼者不显于普通人之前。不是因为修炼者的避世,而是有法律的约束。华战盟法律,就是约束华夏众多修炼者的法律。有法律,不可避免的就有触犯法律的存在。有可能是初生的鬼,有可能是刚化形的妖。这些人,需要制裁,隐于正常社会的108家机构就是修炼界的警察局。9号公寓,管辖金陵及周边一些城市的机构,就是这108家之一。李白,一个普通人,因为一张卖身契,进入了9号公寓,开始了他新生活。
  • 龙门上的恶之花

    龙门上的恶之花

    一座城,一队人,一朵“恶之花”;六言誓,六张椅,六位“意中人”。……看看咱这寝:半狼人、半血族、半猎魔人、半不死者、真欧皇、再加上神龙见首不见尾的寝室长。就算是丧尸围城了,也能轻轻松松活下来的……对吧?
  • 凋零之界

    凋零之界

    3000年前世界步入科技文明,3000年后世界即将被科技文明终结,3200年莫浪带着终极的恐惧苏醒,发现这个世界变了,变得诡异起来
  • 雷法闯关

    雷法闯关

    在国外网游行业完全成型,而国内还因为“玩物丧志”的因素完全落后的情况下。混血(中,德)男孩,刘思阳,连续3届蝉联世界游戏锦标赛冠军,回国进入一款名为《登天》的国内第一款网络虚拟游戏,本来只是抱着娱乐的心态,但是从刚刚进入就被深深的震撼到,到底是什么震撼了这世界巨星游戏玩家......作者语:希望各位读者多多支持,你的一个推荐,你的一个收藏都是对我莫大的鼓励,喜爱DOTA的朋友,喜爱魔兽的朋友,尤其不能错过。谢谢大家的支持。
  • FPA性格色彩入门:跟乐嘉色眼识人

    FPA性格色彩入门:跟乐嘉色眼识人

    本书是一本实用的工具书,乐嘉把人分成红、蓝、黄、绿四种颜色,每种颜色代表每种性格,然后进一步进行剖析。本书包括三个部分,第一部分是总论,第二部分是分则。总论部分主要从一个作者潜心研究的测试题入手,快速的让自己判断属于哪种颜色。同时解答了性格色彩与人们常见的内向还是外向,理性还是感性的区别。分则部分则从情感、生活、工作、处事、以及自我提升方面说明红、蓝、黄、绿的优势与过当。同时对一些人生观和价值观的取向给出了背后的性格分析。第三部分作者首次解答性格色彩的应用中所遇到的问题,以及个案的精彩点评。帮助我们找到真正的我自己。