登陆注册
38554000000015

第15章 SCENES FROM "ATHENIAN REVELS."(3)

CALLIDEMUS. So much the better; I should say, so much the worse. That cursed Sicilian expedition! And you were one of the young fools (See Thucydides, vi. 13.) who stood clapping and shouting while he was gulling the rabble, and who drowned poor Nicias's voice with your uproar. Look to it; a day of reckoning will come. As to Alcibiades himself--SPEUSIPPUS. What can you say against him? His enemies themselves acknowledge his merit.

CALLIDEMUS. They acknowledge that he is clever, and handsome, and that he was crowned at the Olympic games. And what other merits do his friends claim for him? A precious assembly you will meet at his house, no doubt.

SPEUSIPPUS. The first men in Athens, probably. CALLIDEMUS. Whom do you mean by the first men in Athens?

SPEUSIPPUS. Callicles. (Callicles plays a conspicuous part in the Gorgias of Plato.)CALLIDEMUS. A sacrilegious, impious, unfeeling ruffian! SPEUSIPPUS. Hippomachus.

CALLIDEMUS. A fool, who can talk of nothing but his travels through Persia and Egypt. Go, go. The gods forbid that I should detain you from such choice society!

[Exeunt severally.]

II.

SCENE--A Hall in the house of ALCIBIADES.

ALCIBIADES,SPEUSIPPUS,CALLICLES,HIPPOMACHUS,CHARICLEA, and others, seated round a table feasting.

ALCIBIADES. Bring larger cups. This shall be our gayest revel. It is probably the last--for some of us at least.

SPEUSIPPUS. At all events, it will be long before you taste such wine again, Alcibiades.

CALLICLES. Nay, there is excellent wine in Sicily. When I was there with Eurymedon's squadron, I had many a long carouse. You never saw finer grapes than those of Aetna.

HIPPOMACHUS. The Greeks do not understand the art of ****** wine. Your Persian is the man. So rich, so fragrant, so sparkling! I will tell you what the Satrap of Caria said to me about that when I supped with him.

ALCIBIADES. Nay, sweet Hippomachus; not a word to-night about satraps, or the great king, or the walls of Babylon, or the Pyramids, or the mummies. Chariclea, why do you look so sad?

CHARICLEA. Can I be cheerful when you are going to leave me, Alcibiades?

ALCIBIADES. My life, my sweet soul, it is but for a short time. In a year we conquer Sicily. In another, we humble Carthage. (See Thucydides, vi. 90.) I will bring back such robes, such necklaces, elephants' teeth by thousands, ay, and the elephants themselves, if you wish to see them. Nay, smile, my Chariclea, or I shall talk nonsense to no purpose.

HIPPOMACHUS. The largest elephant that I ever saw was in the grounds of Teribazus, near Susa. I wish that I had measured him.

ALCIBIADES. I wish that he had trod upon you. Come, come, Chariclea, we shall soon return, and then--CHARICLEA. Yes; then indeed.

ALCIBIADES. Yes, then-- Then for revels; then for dances, Tender whispers, melting glances. Peasants, pluck your richest fruits: Minstrels, sound your sweetest flutes: Come in laughing crowds to greet us, Dark-eyed daughters of Miletus; Bring the myrtles, bring the dice, Floods of Chian, hills of spice.

SPEUSIPPUS. Whose lines are those, Alcibiades?

ALCIBIADES. My own. Think you, because I do not shut myself up to meditate, and drink water, and eat herbs, that I cannot write verses? By Apollo, if I did not spend my days in politics, and my nights in revelry, I should have made Sophocles tremble. But now I never go beyond a little song like this, and never invoke any Muse but Chariclea. But come, Speusippus, sing. You are a professed poet. Let us have some of your verses.

SPEUSIPPUS. My verses! How can you talk so? I a professed poet!

ALCIBIADES. Oh, content you, sweet Speusippus. We all know your designs upon the tragic honours. Come, sing. A chorus of your new play.

SPEUSIPPUS. Nay, nay--

HIPPOMACHUS. When a guest who is asked to sing at a Persian banquet refuses--SPEUSIPPUS. In the name of Bacchus-- ALCIBIADES. I am absolute.Sing.

SPEUSIPPUS. Well, then, I will sing you a chorus, which, I think, is a tolerable imitation of Euripides.

CHARICLEA. Of Euripides?--Not a word. ALCIBIADES. Why so, sweet Chariclea?

CHARICLEA. Would you have me betray my ***? Would you have me forget his Phaedras and Sthenoboeas? No if I ever suffer any lines of that woman-hater, or his imitators, to be sung in my presence, may I sell herbs (The mother of Euripides was a herb-woman. This was a favourite topic of Aristophanes.) like his mother, and wear rags like his Telephus. (The hero of one of the lost plays of Euripides, who appears to have been brought upon the stage in the garb of a beggar. See Aristophanes; Acharn. 430; and in other places.)ALCIBIADES. Then, sweet Chariclea, since you have silenced Speusippus, you shall sing yourself.

CHARICLEA. What shall I sing? ALCIBIADES. Nay, choose for yourself.

CHARICLEA. Then I will sing an old Ionian hymn, which is chanted every spring at the feast of Venus, near Miletus. I used to sing it in my own country when I was a child; and--ah, Alcibiades!

ALCIBIADES. Dear Chariclea, you shall sing something else. This distresses you.

CHARICLEA. No hand me the lyre:--no matter. You will hear the song to disadvantage. But if it were sung as I have heard it sung:--if this were a beautiful morning in spring, and if we were standing on a woody promontory, with the sea, and the white sails, and the blue Cyclades beneath us,--and the portico of a temple peeping through the trees on a huge peak above our heads,--and thousands of people, with myrtles in their hands, thronging up the winding path, their gay dresses and garlands disappearing and emerging by turns as they passed round the angles of the rock,--then perhaps- -ALCIBIADES. Now, by Venus herself, sweet lady, where you are we shall lack neither sun, nor flowers, nor spring, nor temple, nor goddess.

CHARICLEA. (Sings.) Let this sunny hour be given, Venus, unto love and mirth: Smiles like thine are in the heaven; Bloom like thine is on the earth; And the tinkling of the fountains, And the murmurs of the sea, And the echoes from the mountains, Speak of youth, and hope, and thee.

同类推荐
  • 四肢门

    四肢门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • TWICE-TOLD TALES

    TWICE-TOLD TALES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 答王龙溪

    答王龙溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灤陽錄

    灤陽錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 念佛三昧宝王论

    念佛三昧宝王论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 千年僵尸遇见冥王的时候

    千年僵尸遇见冥王的时候

    千年僵尸将臣遇见地府冥王,会是怎么样的呢
  • 海洋馆漫游:海洋怪象实录

    海洋馆漫游:海洋怪象实录

    放眼全球,世界上最发达的国家都是海洋大国,经济最活跃的地区都在沿海地区。在当今国际社会,开发海洋、拓展生存和发展空间,已成为世界沿海各国的发展方向和潮流。海洋是一个富饶而未充分开发的自然资源宝库。海洋自然资源包括海域(海洋空间)资源、海洋生物资源、海洋能源、海洋矿产资源、海洋旅游资源、海水资源等。这一切都等待着我们去发现、去开采。青少年认真学习海洋知识,不仅能为未来开发海洋及早储备知识,还能海洋研究事业做出应有的贡献。
  • 花之魂物语

    花之魂物语

    一觉醒来,发现记忆全无,还在一个莫名奇妙的地方,竟然是花的世界,给一个金手指呗,天选之子够不够。冒险,学院,任务,使命,软萌少女,腹黑弟弟,狡猾王子,你喜欢哪一款呢?
  • 初见:一世情缘

    初见:一世情缘

    那年她与他相遇。她9岁,他15岁。早早的仅15的他便已封王,在这个时期里被封王有了封地就代表失去竞争皇位的资格……她是富商的女儿,本是很幸福的。但母亲在她5岁时就过世了。父亲忙于家业顾不上她,哥哥又不在家中,奶娘对她又怀恨在心…………看他如何帮她恶斗自私自利的奶娘吧!
  • 林哥的小奶糖

    林哥的小奶糖

    林琛站在许念卿面前,微微歪着头朝她笑,笑的眉眼弯弯日光倾城,照着眼前人明媚的刚好,然后问许念卿:“你是不是喜欢我啊”
  • 如影随刑:悬疑短篇故事合集

    如影随刑:悬疑短篇故事合集

    本书是一本悬疑短篇合集,共包括十五个短篇悬疑故事。青春里,你总是有很多想要得到的东西,为此你不惜将最亲密的朋友推向深渊,那些和善的皮囊下,其实个个《心怀鬼胎》。那些灼灼的时光,烧掉了覆盖在青春年少和爱情上的斑斑罪恶,只留下一尊让你不忍触碰的《灰白残像》。一段奇怪的视频,一个执著的信念,寂静如死镇的《魂行镇》地下飘来诡异花香,刑警严铮为你破解所有疑云,他是否能够收获自己的爱情。每个人心中都有一条无法填满的欲壑,身处诡异谜团中的严铮是否能够拨云见日,找到《兽心》的最终真相。
  • 闪婚:契约新娘

    闪婚:契约新娘

    她曾经嫁入英国王室,但是却因为出身卑微,过着被丈夫践踏的无地自容的生活,仿佛堕入地狱一般,生不如死。饱受折磨的她放弃了豪华的生活,移民到了上海这个锦绣的繁华大都市。直到遇上周毅眩这个商业界的精英。他拽拽的拿出一张合约,逼她签下,要她成为他一辈子的妻子……
  • 捡到个小青梅

    捡到个小青梅

    童年的相遇与分离,十几年后的爱恨情仇,一切都是那么的残酷有事那么的美好
  • 风云天下天降逆天小狂妃

    风云天下天降逆天小狂妃

    她21世纪的杀手被致亲人杀害一招穿越成了云气大陆的废材是有意的还是无意的?穿越来口否在穿越回去?
  • 带着佛国闯诸天

    带着佛国闯诸天

    生来不是平凡物,超脱彼岸尊三世;福祸来去皆因果,万般斟酌自了然。初来玄黄掌佛国,颠倒乾坤镇诸天。一个屌丝穿越异界,横行霸道欺男霸女的故事。