登陆注册
37953300000007

第7章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(3)

When Zhílin handed the empty jug back to her, she gave such a sudden jump back, like a wild goat, that it made her father laugh. He sent her away for something else. She took the jug, ran out, and brought back some unleavened bread on a round board, and once more sat down, crouching, and looking on with staring eves.

Then the Tartars went away and again locked the door.

After a while the Nogáy came and said: 'Ayda, the master, Ayda!'

He, too, knew no Russian. All Zhílin could make out was that he was told to go somewhere.

Zhílin followed the Nógay, but limped, for the shackles dragged his feet so that he could hardly step at all. On getting out of the barn he saw a Tartar village of about ten houses, and a Tartar church with a small tower. Three horses stood saddled before one of the houses; little boys were holding them by the reins. The dark Tartar came out of this house, beckoning with his hand for Zhílin to follow him. Then he laughed, said something in his own language, and returned into the house.

Zhílin entered. The room was a good one: the walls smoothly plastered with clay. Near the front wall lay a pile of bright-coloured feather beds; the side walls were covered with rich carpets used as hangings, and on these were fastened guns, pistols and swords, all inlaid with silver. Close to one of the walls was a small stove on a level with the earthen floor. The floor itself was as clean as a thrashing-ground. A large space in one corner was spread over with felt, on which were rugs, and on these rugs were cushions stuffed with down. And on these cushions sat five Tartars, the dark one, the red-haired one, and three guests. They were wearing their indoor slippers, and each had a cushion behind his back. Before them were standing millet cakes on a round board, melted butter in a bowl and a jug of buza, or Tartar beer. They ate both cakes and butter with their hands.

The dark man jumped up and ordered Zhílin to be placed on one side, not on the carpet but on the bare ground, then he sat down on the carpet again, and offered millet cakes and buza to his guests. The servant made Zhílin sit down, after which he took off his own overshoes, put them by the door where the other shoes were standing, and sat down nearer to his masters on the felt, watching them as they ate, and licking his lips.

The Tartars ate as much as they wanted, and a woman dressed in the same way as the girl -- in a long gown and trousers, with a kerchief on her head -- came and took away what was left, and brought a handsome basin, and an ewer with a narrow spout.

The Tartars washed their hands, folded them, went down on their knees, blew to the four quarters, and said their prayers. After they had talked for a while, one of the guests turned to Zhílin and began to speak in Russian.

'You were captured by Kazi-Mohammed,' he said, and pointed at the red-bearded Tartar. 'And Kazi-Mohammed has given you to Abdul Murat,' pointing at the dark one. 'Abdul Murat is now your master.'

Zhílin was silent. Then Abdul Murat began to talk, laughing, pointing to Zhílin, and repeating, 'Soldier Russ, good Russ.'

The interpreter said, 'He orders you to write home and tell them to send a ransom, and as soon as the money comes he will set you free.'

Zhílin thought for a moment, and said, 'How much ransom does he want?'

The Tartars talked awhile, and then the interpreter said, 'Three thousand roubles.'

'No,' said Zhílin,' I can't pay so much.'

Abdul jumped up and, waving his arms, talked to Zhílin' thinking, as before, that he would understand. The interpreter translated: 'How much will you give?'

Zhílin considered, and said, 'Five hundred roubles.' At this the Tartars began speaking very quickly, all together. Abdul began to shout at the red-bearded one, and jabbered so fast that the spittle spurted out of his mouth. The red-bearded one only screwed up his eyes and clicked his tongue.

They quietened down after a while, and the interpreter said, 'Five hundred roubles is not enough for the master. He paid two hundred for you himself. Kazi-Mohammed was in debt to him, and he took you in payment. Three thousand roubles! Less than that won't do. If you refuse to write, you will be put into a pit and flogged with a whip!'

'Eh!' thought Zhílin, 'the more one fears them the worse it will be.'

So he sprang to his feet, and said, 'You tell that dog that if he tries to frighten me I will not write at all, and he will get nothing. I never was afraid of you dogs, and never will be!'

The interpreter translated, and again they all began to talk at once.

They jabbered for a long time, and then the dark man jumped up, came to Zhílin, and said: 'Dzhigit Russ, dzhigit Russ!'

(Dzhigit in their language means 'brave.') And he laughed, and said something to the interpreter, who translated: 'One thousand roubles will satisfy him.'

Zhílin stuck to it: 'I will not give more than five hundred.

And if you kill me you'll get nothing at all.'

The Tartars talked awhile, then sent the servant out to fetch something, and kept looking, now at Zhílin, now at the door. The servant returned, followed by a stout, bare-footed, tattered man, who also had his leg shackled.

Zhílin gasped with surprise: it was Kostílin. He, too, had been taken. They were put side by side, and began to tell each other what had occurred. While they talked, the Tartars looked on in silence.

Zhílin related what had happened to him; and Kostílin told how his horse had stopped, his gun missed fire, and this same Abdul had overtaken and captured him.

Abdul jumped up, pointed to Kostílin, and said something. The interpreter translated that they both now belonged to one master, and the one who first paid the ransom would be set free first.

同类推荐
热门推荐
  • 神医娇妻:离婚,请签字!

    神医娇妻:离婚,请签字!

    从享誉全球的神医苏妙手,变成豪门总裁的冲喜小新娘苏颜表示,我的婚姻我做主!结婚当晚,她便甩给豪门老公一纸合约:“签字吧,治好了你的病,我们就离婚。”谁知过了几个月,她旧事重提的时候。某人却翻了个身“你说什么?我突然听不见了,宝贝要不要赶紧给我治治……”
  • 薄荷香的青春

    薄荷香的青春

    一场意外使龙轩失去了记忆……儿时的伙伴一直思念着她……当他们再次重逢不知道会发生什么?少年的篮球正好击中那颗懵懂的心……
  • 真理之刃

    真理之刃

    恐怖魔怪,神奇的灵魂出窍,光影绚烂的魔法,这些是怎么产生的?本期真理之刃将为您揭秘。好吧,上面的简介只是为了吸引眼球,不太会写走进科学体,一直以来都看小说,觉得很有冲动写一本。脑海中常常浮现出来各种魔法解释什么的。所以写这本书就是为了爽一把。各位,请看好吧,一本不同于过往升级的小说。希望您能喜欢。
  • 绝色神兽帝女之凰舞龙腾

    绝色神兽帝女之凰舞龙腾

    特工女神凰殇璃,追杀杀手女皇珑月三年时光,早已对她已有异样的情感,在“情”与“死”的选择中,她决定为情而死……当她睁开眼,她已是天下第一废柴苏殇璃……她一身傲骨,除珑月,她不许任何人欺辱她!血色沾染了整片蓝天,报仇已是凰殇璃唯一的心愿……欺辱她的嫡姐,凰殇璃废了她的元脉,毁了她的容……重生穿越,凤凰涅槃,浴火重生,洗净铅华,她乃是凤凰神女,与孤同生共死,与珑月携手共度一生……
  • 南明之殇

    南明之殇

    本书从1644年李自成入京开始,叙述了北京沦陷、山海关大战、弘光政权、北太子案、睢州事变、左良玉清君侧、扬州十日、南京沦陷、江阴八十一日、嘉定三屠、隆武政权、郑芝龙降清、永历政权、洪门、天地会创立、郑成功抗清等历史,直至1661年郑成功收复台湾结束。基本尊重史实,稍有改编。写作本书,哀南明之不幸,怒南明之不争。史为明鉴,若后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也!此书可当一部野史看之,茶余饭后,闲暇之余,可偶尔一阅。君若能掩卷深思,则吾幸甚矣!
  • 书穿炮灰攻略

    书穿炮灰攻略

    无良拖稿作者周晓晓一朝穿进自己还未完结的书里。不仅成了书里的炮灰小透明,一过来还得被自家亲儿子嘲讽攻击。亲儿子顾城冷漠脸.jpg周晓晓:我觉得我还能再抢救一下!顾城:嫌弃脸.jpg离我远点!周晓晓:告辞!拜拜就拜拜,下一个更乖!温柔还可爱!几个月之后:爆!!!新晋小花旦和神秘男子一同出游!顾城:我有个恋爱想和你谈谈。周晓晓:拜拜了您嘞~傲娇打脸的酸菜坛子男主vs没心没肺的无良作者女主-----------------------------------------------------------------------
  • 轻点爱

    轻点爱

    当冷情学霸恋上傲娇校草,两只小兽之间会产生怎样的化学反应,当傲娇杀姐姐马可恋上冰山白子画,轻点爱带给你意想不到的爱恋。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大吴青风传

    大吴青风传

    ”我是重生过来的,我叫青风,上一辈子我没有听爸妈的话,吃了大亏,重生过来,我决定吸取教训!我听了老乞丐的话,去酒楼当店小二就可以每天吃饱了!进了酒楼,被衙役打了一顿之后我问酒楼老板,怎么可以不挨打!酒楼老板说当捕快,终于当上了捕快!我又问年过古稀的老师爷,怎么才可以不被县太爷打板子,老师爷说当锦衣卫....我快当皇帝了,怎么办,挺急的!”
  • 凡人意识

    凡人意识

    什么是意识?是所有生物都拥有意识,还是人类独有?察觉杀气果断反杀,遭遇GANK提前离开,意识存在万物之间。在不断萎缩的世界反面,少年背负起旧神的灵龛,从灰暗的历史中走了出来,决定带给凡人们新生。