登陆注册
37891200000143

第143章

It is a great misfortune, which has weighed upon our life; but it is not a crime. If, however, you deem it your interest to divulge our secret, and to disgrace a woman, you are free to do so: I cannot prevent you. But I declare it to you, that fact is the only thing real in your accusations. You say that your father has been duped and defrauded. From whom did you get such an idea?

"From Marcolet, doubtless, a man without character, who has become my mortal enemy since the day when he tried a sharp game on me, and came out second best. Or from Costeclar, perhaps, who does not forgive me for having refused him my daughter's hand, and who hates me because I know that he committed forgery once, and that he would be in prison but for your father's extreme indulgence. Well, Costeclar and Marcolet have deceived you. If the Marquis de Tregars ruined himself, it is because he undertook a business that he knew nothing about, and speculated right and left. It does not take long to sink a fortune, even without the assistance of thieves.

"As to pretend that I have benefitted by the embezzlements of my cashier that is simply stupid; and there can be no one to suggest such a thing, except Jottras and Saint Pavin, two scoundrels whom I have had ten times the opportunity to send to prison and who were the accomplices of Favoral. Besides, the matter is in the hands of justice; and I shall prove in the broad daylight of the court-room, as I have already done in the office of the examining judge, that, to save the Mutual Credit, I have sacrificed more than half my private fortune."

Tired of this speech, the evident object of which was to lead him to discuss, and to betray himself, "Conclude, sir," M. de Traggers interrupted harshly. Still in the same placid tone, "To conclude is easy enough," replied the baron. "My wife has told me that you were about to marry the daughter of my old cashier, - a very handsome girl, but without a sou. She ought to have a dowry."

"Sir!"

"Let us show our hands. I am in a critical position: you know it, and you are trying to take advantage of it. Very well: we can still come to an understanding. What would you say, if I were to give to Mlle. Gilberte the dowry I intended for my daughter?"

All M. de Traggers' blood rushed to his face.

"Ah, not another word!" he exclaimed with a gesture of unprecedented violence. But, controlling himself almost at once, "I demand," he added, "my father's fortune. I demand that you should restore to the Mutual Credit Company the twelve millions which have been abstracted."

"And if not?"

"Then I shall apply to the courts."

They remained for a moment face to face, looking into each other's eyes. Then, "What have you decided?" asked M. de Traggers.

Without perhaps, suspecting that his offer was a new insult, "I will go as far as fifteen hundred thousand francs," replied M. de Thaller, "and I pay cash."

"Is that your last word?"

"It is."

"If I enter a complaint, with the proofs in my hands, you are lost."

"We'll see about that."

To insist further would have been puerile.

"Very well, we'll see, then," said M. de Traggers. But as he walked out and got into his cab, which had been waiting for him at the door, he could not help wondering what gave the Baron de Thaller so much assurance, and whether he was not mistaken in his conjectures.

It was nearly eight o'clock, and Maxence, Mme. Favoral and Mlle.

Gilberte must have been waiting for him with a feverish impatience; but he had eaten nothing since morning, and he stopped in front of one of the restaurants of the Boulevard.

He had just ordered his dinner, when a gentleman of a certain age, but active and vigorous still, of military bearing, wearing a mustache, and a van-colored ribbon at his buttonhole, came to take a seat at the adjoining table.

In less than fifteen minutes M. de Traggers had despatched a bowl of soup and a slice of beef, and was hastening out, when his foot struck his neighbor's foot, without his being able to understand how it had happened.

Though fully convinced that it was not his fault, he hastened to excuse himself. But the other began to talk angrily, and so loud, that everybody turned around.

Vexed as he was, Marius renewed his apologies.

But the other, like those cowards who think they have found a greater coward than themselves, was pouring forth a torrent of the grossest insults.

M. de Traggers was lifting his hand to administer a well-deserved correction, when suddenly the scene in the grand parlor of the Thaller mansion came back vividly to his mind. He saw again, as in the glass, the ill-looking man listening, with an anxious look, to Mme. de Thaller's propositions, and afterwards sitting down to write.

"That's it!" he exclaimed, a multitude of circumstances occurring to his mind, which had escaped him at the moment.

And, without further reflection, seizing his adversary by the throat, he threw him over on the table, holding him down with his knee.

"I am sure he must have the letter about him," he said to the people who surrounded him.

And in fact he did take from the side-pocket of the villain a letter, which he unfolded, and commenced reading aloud, "I am waiting for you, my dear major, come quick, for the thing is pressing, - a troublesome gentleman who is to be made to keep quiet.

It will be for you the matter of a sword-thrust, and for us the occasion to divide a round amount."

"And, that's why he picked a quarrel with me," added M. de Traggers.

Two Waiters had taken hold of the villain, who was struggling furiously, and wanted to surrender him to the police.

"What's the use?" said Marius. " I have his letter: that's enough.

The police will find him when they want him."

And, getting back into his cab, "Rue St. Gilles," he ordered, "and lively, if possible."

同类推荐
  • 美丽英文:无法忘却的电影对白

    美丽英文:无法忘却的电影对白

    在这里,我们收集了电影长河中极具代表性的经典对白,再现原作的优美语言,配以精辟的译文,供读者朋友们品味精彩电影中的细腻和感动。那些意蕴悠长的行文,那些令人回味的意境,绽放出与众不同的精彩。让我们在温故经典电影的同时,感受中英双语的魅力,捕捉时光飞华的迷人瞬间吧!
  • 美丽英文:遇见成功的自己

    美丽英文:遇见成功的自己

    《美丽英文:遇见成功的自己》精选的有励志故事、名人忠告、哲理睿思、处世技巧等精彩美文,告诉我们在职场、生活、工作和学习中应该懂得的处世知识和做人之道。每一篇美文,都是一次成长的机会;每一句名言,都是一场成功的遇见。那些成功的人,是能够拿别人扔过来的砖头,为自己垒砌坚实地基的人。
  • 阳光穿透毕业的日子

    阳光穿透毕业的日子

    本书撷取了众多令人感动的校园美文呈现给读者,!阐述了大学生活的不同侧面,也讲述了属于“每一个”人的大学,与是否是名校无关,与重点和非重点无关;只有它在我们心灵深处烙下的深深印记,想要忘记都难。书中的每一个故事都有“心灵鸡汤”般的暖暖情怀,让你体味真情冷暖,感受心灵震撼。
  • 世界500强企业员工都在说的英语口语大全

    世界500强企业员工都在说的英语口语大全

    本书以分类场景为着眼点,筛选出各种不同场景下的口语表达,分门别类,一应俱全。书中将人们共有23个场景单元,涉及生活、交际、工作、学习、交通、态度、情感等老外从早到晚都在用的话题,涵盖了工作、生活的方方面面。
  • 双语学习丛书-生命之歌

    双语学习丛书-生命之歌

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
热门推荐
  • 在世界旅行

    在世界旅行

    我生于何处...又是为何而生...?“我先走一步,你们可要慢点跟上...”“你就是一个没有家的可怜人。”“我信你,总有一天,你会回来拯救这个溢满绝望的世界!”这些声音...又是谁在说话...灼眼的光芒洒落雪白的天使走近“...欢迎回家!”
  • 骑士与公主

    骑士与公主

    拥有迷惑人心之妖瞳的骑士,遇见了拥有看穿人心之明眸的公主。为了给心中的她报仇,骑士的剑,指向了公主。当真相呈现,她,竟然就是公主?作者微信号:ReadInCloud微信名:云中书欢迎关注查阅更多小说,谢谢支持!
  • 高中恋爱记事

    高中恋爱记事

    我就是一个平凡的女生啊!家世一般,长相一般,桃花运一般……可是我哥说“我妹妹的家世很不好吗?”江熙说“允晴,你是我见过最可爱美丽的女孩。”雪泺说“我哥认识了你六年……”这绚烂的高中时光,我努力的学习,努力的成长,只愿与你演绎最纯真的一段恋曲……
  • 魔皇创世录

    魔皇创世录

    小说将围绕一个天赋异禀的魔法少年展开,讲述其努力修炼,克服重重困难,经历种种奇遇,最终打败宿命之敌成为一代魔皇的故事。
  • 出星尘记

    出星尘记

    天玄地黄兮,洪荒!燧人控火兮,明沧!伏羲万物兮,阴阳!神农扶世兮,炎黄!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大家一起来创世界

    大家一起来创世界

    空间建设流。开局一个小世界,让我自己去建设?太麻烦了。不如让其他人帮我打工。坐在家中,笑看他人争钱夺势。手掌乾坤,瞬息之间天地动荡。
  • 漫漫自由路

    漫漫自由路

    1990年2月11日,面带微笑的曼德拉以矫健的步伐和胜利者的姿态,迈出了监狱的大门。作为世界上的最著名的囚犯,经过了27年的铁窗生涯和出狱后4年的奋斗经历,他不仅被南非人民推举为总统,还以他完美的道德风范赢得了世界的赞誉。在曼德拉的领导下,南非由一个长期实行野蛮、落后、残暴的种族隔离制度的国家,变成了一个民主的国家。在40多年的奋斗生涯里,曼德拉创造了伟大的奇迹,向世人证明了他是一名睿智的预言者,更是一位永不退却的行动大师。本书是曼德拉迄今为止唯一的自传作品,也是全球超级畅销的励志经典,书中从他出生到罗本岛监狱岁月的一部分,是他在罗本岛监狱中创作完成的,罗本岛之后的文字是出狱后增补的。
  • 罗天仙记

    罗天仙记

    崛起于微末之间,凌驾于诸天之上。大罗为仙,不朽圣贤。天地之上,是为罗天。
  • 一顾倾辰

    一顾倾辰

    第一眼见到他。站在女生宿舍的顾南夏便冲动的对着他大喊,“哇!下面那个穿白衬衫的,你好帅啊!我的电话号码是136XXXXXXXX……”然后这股冲动,便变得一发不可收拾……顾南夏死皮赖脸的围追堵截,想了各种不计其数的倒贴模式,终于将墨才大才子拿下,在校园里引起大的轰动!本以为会天长地久,永不分离,可现实往往会开个玩笑。顾南夏决绝分手,转身后,泣不成声,却终究没有回头。原本相爱的两个人分道扬镳。再次相见,已隔三年。他却已将她忘却……