登陆注册
37523000000142

第142章

BOSWELL.'I fancy London is the best place for society;though Ihave heard that the very first society of Paris is still beyond any thing that we have here.'JOHNSON.'Sir,I question if in Paris such a company as is sitting round this table could be got together in less than half a year.They talk in France of the felicity of men and women living together:the truth is,that there the men are not higher than the women,they know no more than the women do,and they are not held down in their conversation by the presence of women.'

We talked of old age.Johnson (now in his seventieth year,)said,'It is a man's own fault,it is from want of use,if his mind grows torpid in old age.'The Bishop asked,if an old man does not lose faster than he gets.JOHNSON.'I think not,my Lord,if he exerts himself.'One of the company rashly observed,that he thought it was happy for an old man that insensibility comes upon him.

JOHNSON.(with a noble elevation and disdain,)'No,Sir,I should never be happy by being less rational.'BISHOP OF ST.ASAPH.

'Your wish then,Sir,is [Greek text omitted].'JOHNSON.'Yes,my Lord.'

This season there was a whimsical fashion in the newspapers of applying Shakspeare's words to describe living persons well known in the world;which was done under the title of Modern Characters from Shakspeare;many of which were admirably adapted.The fancy took so much,that they were afterwards collected into a pamphlet.

Somebody said to Johnson,across the table,that he had not been in those characters.'Yes (said he,)I have.I should have been sorry to be left out.'He then repeated what had been applied to him,'I must borrow GARAGANTUA'S mouth.'

Miss Reynolds not perceiving at once the meaning of this,he was obliged to explain it to her,which had something of an aukward and ludicrous effect.'Why,Madam,it has a reference to me,as using big words,which require the mouth of a giant to pronounce them.

Garagantua is the name of a giant in Rabelais.'BOSWELL.'But,Sir,there is another amongst them for you:

"He would not flatter Neptune for his trident,Or Jove for his power to thunder."'

JOHNSON.'There is nothing marked in that.No,Sir,Garagantua is the best.'Notwithstanding this ease and good humour,when I,a little while afterwards,repeated his sarca** on Kenrick,which was received with applause,he asked,'WHO said that?'and on my suddenly answering,Garagantua,he looked serious,which was a sufficient indication that he did not wish it to be kept up.

When we went to the drawing-room there was a rich assemblage.

Besides the company who had been at dinner,there were Mr.Garrick,Mr.Harris of Salisbury,Dr.Percy,Dr.Burney,Honourable Mrs.

Cholmondeley,Miss Hannah More,&c.&c.

After wandering about in a kind of pleasing distraction for some time,I got into a corner,with Johnson,Garrick,and Harris.

GARRICK.(to Harris,)'Pray,Sir,have you read Potter's Aeschylus?'HARRIS.'Yes;and think it pretty.'GARRICK.(to Johnson,)'And what think you,Sir,of it?'JOHNSON.'I thought what I read of it VERBIAGE:but upon Mr.Harris's recommendation,Iwill read a play.(To Mr.Harris,)Don't prescribe two.'Mr.

Harris suggested one,I do not remember which.JOHNSON.'We must try its effect as an English poem;that is the way to judge of the merit of a translation.Translations are,in general,for people who cannot read the original.'I mentioned the vulgar saying,that Pope's Homer was not a good representation of the original.

JOHNSON.'Sir,it is the greatest work of the kind that has ever been produced.'BOSWELL.'The truth is,it is impossible perfectly to translate poetry.In a different language it may be the same tune,but it has not the same tone.Homer plays it on a bassoon;Pope on a flagelet.'HARRIS.'I think Heroick poetry is best in blank verse;yet it appears that rhyme is essential to English poetry,from our deficiency in metrical quantities.In my opinion,the chief excellence of our language is numerous prose.'

JOHNSON.'Sir William Temple was the first writer who gave cadence to English prose.Before his time they were careless of arrangement,and did not mind whether a sentence ended with an important word or an insignificant word,or with what part of speech it was concluded.'

GARRICK.'Of all the translations that ever were attempted,Ithink Elphinston's Martial the most extraordinary.He consulted me upon it,who am a little of an epigrammatist myself,you know.Itold him freely,"You don't seem to have that turn."I asked him if he was serious;and finding he was,I advised him against publishing.Why,his translation is more difficult to understand than the original.I thought him a man of some talents;but he seems crazy in this.'JOHNSON.'Sir,you have done what I had not courage to do.But he did not ask my advice,and I did not force it upon him,to make him angry with me.'GARRICK.'But as a friend,Sir--.'JOHNSON.'Why,such a friend as I am with him--no.'GARRICK.'But if you see a friend going to tumble over a precipice?'JOHNSON.'That is an extravagant case,Sir.You are sure a friend will thank you for hindering him from tumbling over a precipice;but,in the other case,I should hurt his vanity,and do him no good.He would not take my advice.His brother-in-law,Strahan,sent him a subion of fifty pounds,and said he would send him fifty more,if he would not publish.'GARRICK.'What!eh!is Strahan a good judge of an Epigram?Is not he rather an OBTUSE man,eh?'JOHNSON.'Why,Sir,he may not be a judge of an Epigram:but you see he is a judge of what is not an Epigram.'

BOSWELL.'It is easy for you,Mr.Garrick,to talk to an authour as you talked to Elphinston;you,who have been so long the manager of a theatre,rejecting the plays of poor authours.You are an old Judge,who have often pronounced sentence of death.You are a practiced surgeon,who have often amputated limbs;and though this may have been for the good of your patients,they cannot like you.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 云姝

    云姝

    作为云家大小姐,云姝早早明白自身的不得已。生活并不像外人所见的那般美好。走的现在,她已经背负了很多,有时候,真的很累。
  • 柒柒酱的幻想世界

    柒柒酱的幻想世界

    被先行者遗留的信息所指引,天帝国的公主棂晓音从一个不谙世事的傲慢公主,逐渐蜕变成了肩负守护世界责任的守护者。即便面对的未来多么绝望,晓音依旧选择和她的同伴们一同面对。
  • 带着银河出现在你的世界里

    带着银河出现在你的世界里

    开学第一天,顾城歌对高二的一个学长一见钟情,随之便展开了一系列的女追男情节。这件事在整个一中里闹得沸沸扬扬,人人皆知她顾城歌喜欢许奕。都说女追男,隔层纱,可为什么到了顾城歌这里是女追男隔层山。一学期都快过去了,许奕依然不为所动,她的同桌都找到真爱天天给她撒狗粮了。不过她顾城歌是不会放弃的,她就不信自己融化不了这座大冰山!(本书地名均为虚拟)
  • 草坪保卫战

    草坪保卫战

    校园故事看似简单,却也充满了魔幻。这本小说,是由一个个短篇故事组成的,一个个你熟悉的,或者陌生的面孔,都是那是富有个性,他们的故事让你思索,更让你奋进。接地气或许是你的评价,文字的背后是成长的阳光在召唤。现代人和未来人的思想碰撞、情感火花、生活趣味等等,都在这本书里一一展现。带读者感受不一样未知情感的世界。
  • 九歌轮回诀

    九歌轮回诀

    三千年四百年前,为争夺从天而降记载着逆天仙术九歌轮回决的仙书,道家,妖族,魔族和鬼府鏖战近百年。此战打的惊天动地,鬼神齐哭,直至群山崩塌,大河干涸。故而被后世凡人称为仙战。当年无数惊艳之人纷纷出世,传说更有仙界下凡的大罗金仙参战。那场惊天动地的大战过后,世间英杰陨落大半,其余或是隐于山林之中,或是生死不知。魔族退回魔域;鬼府崩裂坍塌;道家势力损伤惨重;而妖族更是内乱不断。三千年后,大战之事由于种种原因不愿被修道之人提起,渐渐成为人间不知真假的传说。而仙书却散落成七册隐于世间。直至传说中的轮回之子出世,平静了千年的世界又一次开始动荡。魔族重返世间,人族渐渐复兴。似乎预示着另一场仙战几近重启。
  • 天后请自重

    天后请自重

    对不起,请你们自重!除非颜如玉复活,不然谁也别想将他从我身上抢走!
  • 医逢对手

    医逢对手

    她是21世纪的知名鬼医,一朝穿越,遇上那绝杀王爷。“王爷,说好的高冷呢。”“对你,不需要高冷。”
  • 新编孕产妇生活宜与忌

    新编孕产妇生活宜与忌

    本书介绍了孕前、孕期饮食、孕期衣着起居、孕期出行、孕妇美容与孕期心理、孕期胎教和安胎、孕期工作、孕期防病、孕期用药、临产、产后饮食等等涉及孕产妇生活方方面面的宜与忌知识,内容非常实用。
  • 集灵旧世:药师千年殿

    集灵旧世:药师千年殿

    他不爱你,你却爱上一个空气。有人说被凝望过的空气里住着一个生灵。“那世界”——那是一个保存着上古“灼光”却困滞着一群被诅咒的神邸的地界。居住在凌驾于三次元世界之上的高阶次元里却是无尽孤寂黑暗的“那将连”是作为“无名小卒”保护着的种子之神。他也许可以救赎“那世界”??两个世界的人,只是一个人的空想出来的执念,惊鸿一瞥看到他的微笑,便再也忘不掉。黑暗里看到他绚烂的面容驰骋天地,他的目光追逐着人间唯一入眼的星芒,他来到人间,却忘了追寻的执念过了千年,直到把自己的名字都化作了千年殿。两个互不顺眼的对手、呆萌的师侄和一个伎俩多多的滑头灵鬼,一行四人去西天捕食灵魂?以捉灵为主线,凄美诡谲的绝恋贯穿。