登陆注册
36835900000006

第6章

However, I did come away, and lived almost a year more with my honest old woman, and began now to be very helpful to her; for I was almost fourteen years old, was tall of my age, and looked a little womanish; but I had such a taste of genteel living at the lady's house that I was not so easy in my old quarters as I used to be, and I thought it was fine to be a gentlewoman indeed, for I had quite other notions of a gentlewoman now than I had before; and as I thought, I say, that it was fine to be a gentlewoman, so I loved to be among gentlewomen, and therefore I longed to be there again.

About the time that I was fourteen years and a quarter old, my good nurse, mother I rather to call her, fell sick and died.

I was then in a sad condition indeed, for as there is no great bustle in putting an end to a poor body's family when once they are carried to the grave, so the poor good woman being buried, the parish children she kept were immediately removed by the church-wardens; the school was at an end, and the children of it had no more to do but just stay at home till they were sent somewhere else; and as for what she left, her daughter, a married woman with six or seven children, came and swept it all away at once, and removing the goods, they had no more to say to me than to jest with me, and tell me that the little gentlewoman might set up for herself if she pleased.

I was frighted out of my wits almost, and knew not what to do, for I was, as it were, turned out of doors to the wide world, and that which was still worse, the old honest woman had two-and-twenty shillings of mine in her hand, which was all the estate the little gentlewoman had in the world; and when I asked the daughter for it, she huffed me and laughed at me, and told me she had nothing to do with it.

It was true the good, poor woman had told her daughter of it, and that it lay in such a place, that it was the child's money, and had called once or twice for me to give it me, but I was, unhappily, out of the way somewhere or other, and when Icame back she was past being in a condition to speak of it.

However, the daughter was so honest afterwards as to give it me, though at first she used me cruelly about it.

Now was I a poor gentlewoman indeed, and I was just that very night to be turned into the wide world; for the daughter removed all the goods, and I had not so much as a lodging to go to, or a bit of bread to eat. But it seems some of the neighbours, who had known my circumstances, took so much compassion of me as to acquaint the lady in whose family I had been a week, as I mentioned above; and immediately she sent her maid to fetch me away, and two of her daughters came with the maid though unsent. So I went with them, bag and baggage, and with a glad heart, you may be sure. The fright of my condition had made such an impression upon me, that I did not want now to be a gentlewoman, but was very willing to be a servant, and that any kind of servant they thought fit to have me be.

But my new generous mistress, for she exceeded the good woman I was with before, in everything, as well as in the matter of estate; I say, in everything except honesty; and for that, though this was a lady most exactly just, yet I must not forget to say on all occasions, that the first, though poor, was as uprightly honest as it was possible for any one to be.

I was no sooner carried away, as I have said, by this good gentlewoman, but the first lady, that is to say, the Mayoress that was, sent her two daughters to take care of me; and another family which had taken notice of me when I was the little gentlewoman, and had given me work to do, sent for me after her, so that I was mightily made of, as we say; nay, and they were not a little angry, especially madam the Mayoress, that her friend had taken me away from her, as she called it; for, as she said, I was hers by right, she having been the first that took any notice of me. But they that had me would not part with me; and as for me, though I should have been very well treated with any of the others, yet I could not be better than where I was.

Here I continued till I was between seventeen and eighteen years old, and here I had all the advantages for my education that could be imagined; the lady had masters home to the house to teach her daughters to dance, and to speak French, and to write, and other to teach them music; and I was always with them, I learned as fast as they; and though the masters were not appointed to teach me, yet I learned by imitation and inquiry all that they learned by instruction and direction; so that, in short, I learned to dance and speak French as well as any of them, and to sing much better, for I had a better voice than any of them. I could not so readily come at playing on the harpsichord or spinet, because I had no instrument of my own to practice on, and could only come at theirs in the intervals when they left it, which was uncertain; but yet I learned tolerably well too, and the young ladies at length got two instruments, that is to say, a harpsichord and a spinet too, and then they taught me themselves. But as to dancing, they could hardly help my learning country-dances, because they always wanted me to make up even number; and, on the other hand, they were as heartily willing to learn me everything that they had been taught themselves, as I could be to take the learning.

By this means I had, as I have said above, all the advantages of education that I could have had if I had been as much a gentlewoman as they were with whom I lived; and in some things I had the advantage of my ladies, though they were my superiors; but they were all the gifts of nature, and which all their fortunes could not furnish. First, I was apparently handsomer than any of them; secondly, I was better shaped;and, thirdly, I sang better, by which I mean I had a better voice;in all which you will, I hope, allow me to say, I do not speak my own conceit of myself, but the opinion of all that knew the family.

同类推荐
热门推荐
  • 肖洛,你是我的半条命

    肖洛,你是我的半条命

    两年前的一场车祸,她嫁给了姐姐的未婚夫。委屈、误解、厌恶,让她难以呼吸苟活。当真相被揭开,幕后神秘黑手浮现,他满身鲜血抚着她脸颊温柔浅笑,后半生换你恨我,好吗?
  • 入殓师笔录

    入殓师笔录

    一次诡异的入殓,纠缠不休的女鬼,鲜血横流的僵尸,以及背后隐藏着的惊天阴谋...
  • 血祭战魂

    血祭战魂

    如果青春的剧本不能按照原来的走下去,那就走出一条属于自己的路吧!哪怕是……粉身碎骨
  • 大公主

    大公主

    天之骄女的眼中,家国天下,有多少与众不同?都说:“无情最是帝王家”站在权力的巅峰,站在父亲强大骄傲的羽翼下,又会遭遇怎样的悲欢离合?家国大义面前亲情将如何安放?大公主,一曲盛世宫廷的华美篇章……
  • 公主唱反调

    公主唱反调

    [花雨授权]她一堂堂圣卡莱尔公园的公主,就在台湾摆地摊赚学费。谁叫“他们”不肯承认自己的母亲!现在,要让她回去?在陌生的国度,他的温柔成了她的依赖。她的心渐渐迷失,可是,她愿意为他放弃自由,当个公主吗?
  • 难逑

    难逑

    北辰国有位大名鼎鼎的六王爷,闻名于他国。可这六王爷也确实薄情,留情不过三日,所谓为人父母教导女儿,宁嫁猪头三不嫁六倾国。但是朱香的爹爹就是不一样,竟然去请了一道圣旨把她嫁给了雁北璃,出嫁前还嘱咐她莫要对六王爷动心。朱香表示不懂,真心实意的不懂。
  • 带着太岁混异界

    带着太岁混异界

    太岁,第四种生命形态。元通大陆,人、妖两立。人族中,一个小部落族长之子在和太岁的相互依存下,一步步踏上强者之路。妖族中,神兽血脉终出世,以煌煌之威笼罩万物。大战即将拉开帷幕,生死交错间,有情人该如何抉择......
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 宇宙风行

    宇宙风行

    大千宇宙,浩瀚无垠,智慧种族纵横交错,面对高等文明的圈养,地球该何去何从。。。。。面对人类迷惘的未来,天才少年横空出世,他将如何带领人类文明打破这宇宙间的规则。。。。。。。。。。
  • EXO望眼欲穿之吴世勋

    EXO望眼欲穿之吴世勋

    首尔艺术高吴校草!关于EXO的小说。可能写的一般般;但,还是希望你能来看。每周2-3更。