登陆注册
36835400000077

第77章

Canalis talked on, displaying the warmth of his fancy and all his graces, for Modeste's benefit, as he spoke of love, marriage, and the adoration of women, until Monsieur Mignon, who had rejoined them, seized the opportunity of a slight pause to take his daughter's arm and lead her up to Ernest de La Briere, whom he had been advising to seek an open explanation with her.

"Mademoiselle," said Ernest, in a voice that was scarcely his own, "it is impossible for me to remain any longer under the weight of your displeasure. I do not defend myself; I do not seek to justify my conduct; I desire only to make you see that BEFORE reading your most flattering letter, addressed to the individual and no longer to the poet,--the last which you sent to me,--I wished, and I told you in my note written at Havre that I wished, to correct the error under which you were acting. All the feelings that I have had the happiness to express to you are sincere. A hope dawned on me in Paris when your father told me he was comparatively poor,--but now that all is lost, now that nothing is left for me but endless regrets, why should I stay here where all is torture? Let me carry away with me one smile to live forever in my heart."

"Monsieur," answered Modeste, who seemed cold and absent-minded, "I am not the mistress of this house; but I certainly should deeply regret to retain any one where he finds neither pleasure nor happiness."

She left La Briere and took Madame Dumay's arm to re-enter the house.

A few moments later all the actors in this domestic scene reassembled in the salon, and were a good deal surprised to see Modeste sitting beside the Duc d'Herouville and coquetting with him like an accomplished Parisian woman. She watched his play, gave him the advice he wanted, and found occasion to say flattering things by ranking the merits of noble birth with those of genius and beauty. Canalis thought he knew the reason of this change; he had tried to pique Modeste by calling marriage a catastrophe, and showing that he was aloof from it;

but like others who play with fire, he had burned his fingers.

Modeste's pride and her present disdain frightened him, and he endeavored to recover his ground, exhibiting a jealousy which was all the more visible because it was artificial. Modeste, implacable as an angel, tasted the sweets of power, and, naturally enough, abused it.

The Duc d'Herouville had never known such a happy evening; a woman smiled on him! At eleven o'clock, an unheard-of hour at the Chalet, the three suitors took their leave,--the duke thinking Modeste charming, Canalis believing her excessively coquettish, and La Briere heart-broken by her cruelty.

For eight days the heiress continued to be to her three lovers very much what she had been during that evening; so that the poet appeared to carry the day against his rivals, in spite of certain freaks and caprices which from time to time gave the Duc d'Herouville a little hope. The disrespect she showed to her father, and the great liberties she took with him; her impatience with her blind mother, to whom she seemed to grudge the little services which had once been the delight of her filial piety,--seemed the result of a capricious nature and a heedless gaiety indulged from childhood. When Modeste went too far, she turned round and openly took herself to task, ascribing her impertinence and levity to a spirit of independence. She acknowledged to the duke and Canalis her distaste for obedience, and professed to regard it as an obstacle to her marriage; thus investigating the nature of her suitors, after the manner of those who dig into the earth in search of metals, coal, tufa, or water.

"I shall never," she said, the evening before the day on which the family were to move into the villa, "find a husband who will put up with my caprices as my father does; his kindness never flags. I am sure no one will ever be as indulgent to me as my precious mother."

"They know that you love them, mademoiselle," said La Briere.

"You may be very sure, mademoiselle, that your husband will know the full value of his treasure," added the duke.

"You have spirit and resolution enough to discipline a husband," cried Canalis, laughing.

Modeste smiled as Henri IV. must have smiled after drawing out the characters of his three principal ministers, for the benefit of a foreign ambassador, by means of three answers to an insidious question.

On the day of the dinner, Modeste, led away by the preference she bestowed on Canalis, walked alone with him up and down the gravelled space which lay between the house and the lawn with its flower-beds.

From the gestures of the poet, and the air and manner of the young heiress, it was easy to see that she was listening favorably to him.

The two demoiselles d'Herouville hastened to interrupt the scandalous tete-a-tete; and with the natural cleverness of women under such circumstances, they turned the conversation on the court, and the distinction of an appointment under the crown,--pointing out the difference that existed between appointments in the household of the king and those of the crown. They tried to intoxicate Modeste's mind by appealing to her pride, and describing one of the highest stations to which a woman could aspire.

"To have a duke for a son," said the elder lady, "is an actual advantage. The title is a fortune that we secure to our children without the possibility of loss."

"How is it, then," said Canalis, displeased at his tete-a-tete being thus broken in upon, "that Monsieur le duc has had so little success in a matter where his title would seem to be of special service to him?"

The two ladies cast a look at Canalis as full of venom as the tooth of a snake, and they were so disconcerted by Modeste's amused smile that they were actually unable to reply.

"Monsieur le duc has never blamed you," she said to Canalis, "for the humility with which you bear your fame; why should you attack him for his modesty?"

"Besides, we have never yet met a woman worthy of my nephew's rank,"

同类推荐
热门推荐
  • 凶铃

    凶铃

    一个铁骨铮铮的汉子,一段尘封多年的往事,一种刻骨铭心的经历,一腔充满热血的柔情……本书为你讲述,一位英雄在生活中的成长之路。【喜欢本书请加入群:17401319】
  • 王俊凯爱过你我从为后悔

    王俊凯爱过你我从为后悔

    他是我永远触不到的光,他是我永远做不完的梦,我遇到过很多真真假假,虽然我的身边有许许多多的光环让我困扰,可我依然觉得自己是茫茫人海中最幸运的那一枚,姓名自己爱上那个男孩那个阳光灿烂的大男孩我觉得并不是在最美的时光遇见你,而遇见了你才是最美的时光。很幸运我们都姓王,也许从这个姓开始就注定了我们的缘分注定这辈子我会爱上他并且为他不顾一切那个坚强爱笑的虎牙少年我爱你!可是爱你难道是个错吗?那就将错就错吧!我爱你一直都爱你永远不会变!
  • 虚空造物

    虚空造物

    天玄星神州浩土,划分为一十六州八十一郡!雪州位于神州浩土最北方,常年被冰雪覆盖,其中冰河郡更是因河水常年冰封而得名。属于沐飞星的传奇故事,就从这里开始。“这是哪?”“冰河郡,界河之上。”“你是谁?”“救你之人。”“我是谁?”“傻子。”
  • 青春韵语--又是一季花开时

    青春韵语--又是一季花开时

    本书为散文集。分为悠悠思乡情、青春理想梦、青春悟人生、追忆似水流年、心情文件夹、摆渡人生心境、春风拂过八部分内容。
  • 造化会元仙

    造化会元仙

    何为造化?仙缘之源?何为会元?亿万之年?
  • 小彪的故事

    小彪的故事

    小彪对身边朋友的幻想,尤其是男性。小彪是个略有腹肌,长相一般,身高1.75,体毛过长的穷小子。跟朋友一起合租住在像一个仓库的房子里
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 小子别嚣张

    小子别嚣张

    嚣张,是他与生俱来的,在他看来,自己是尘世中的伟人,万人心目中的焦点。一次意外让她成了单亲妈妈,一次意外改变了她的人生轨迹,她对爱情失去了信心,对世间的男人带有仇视的目光。当她两相遇,结果会是怎么样的。会有幸福的天堂吗?......
  • 那只被诅咒的笔

    那只被诅咒的笔

    主人公“我”是一名残疾人,自己最好的朋友出了意外,然后被迫卷入一场杀人案件中,但不幸的是,所有的线索都指向一个不存在的东西,那究竟是什么?一支笔?还是我的内心?笔可以因人书写出完美的角色,但无法挽回已经逝去的青春回忆。
  • 可为凤星可成皇

    可为凤星可成皇

    天下第一谋士裴子渐为了找到“跳城殉国”的辰月摄政长公主沐舞,利用星皇预言,举天下之力。当三国使臣踏入神秘的月城——曾经的辰月皇宫时,林洛璃踏上摘星楼,眼睁睁地看着曾经的夫子设计“星辰遗珠倦鸟归,倾世绝颜智无双。太平盛世乾坤掌,可为凤星可成皇!”的预言。求而不得的夫子裴子渐;伪善痴情的义姐喻寒月;极度疯狂的表兄沐辰;生性暴戾的未婚夫夏渊;身为质子却背信弃义的司空见离......往事历历在目,身负天下预言的她又该何去何从?这是一个关于女主不断成长的故事~