登陆注册
35301100000047

第47章

LIFE IN THE CITY.

Last year, in March, I was returning home late at night. As I turned from the Zubova into Khamovnitchesky Lane, I saw some black spots on the snow of the Dyevitchy Pole (field). Something was moving about in one place. I should not have paid any attention to this, if the policeman who was standing at the end of the street had not shouted in the direction of the black spots, -"Vasily! why don't you bring her in?"

"She won't come!" answered a voice, and then the spot moved towards the policeman.

I halted and asked the police-officer, "What is it?"He said,--"They are taking a girl from the Rzhanoff house to the station-house; and she is hanging back, she won't walk." A house-porter in a sheepskin coat was leading her. She was walking forward, and he was pushing her from behind. All of us, I and the porter and the policeman, were dressed in winter clothes, but she had nothing on over her dress. In the darkness I could make out only her brown dress, and the kerchiefs on her head and neck. She was short in stature, as is often the case with the prematurely born, with small feet, and a comparatively broad and awkward figure.

"We're waiting for you, you carrion. Get along, what do you mean by it? I'll give it to you!" shouted the policeman. He was evidently tired, and he had had too much of her. She advanced a few paces, and again halted.

The little old porter, a good-natured fellow (I know him), tugged at her hand. "Here, I'll teach you to stop! On with you!" he repeated, as though in anger. She staggered, and began to talk in a discordant voice. At every sound there was a false note, both hoarse and whining.

"Come now, you're shoving again. I'll get there some time!"She stopped and then went on. I followed them.

"You'll freeze," said the porters "The likes of us don't freeze: I'm hot."She tried to jest, but her words sounded like scolding. She halted again under the lantern which stands not far from our house, and leaned against, almost hung over, the fence, and began to fumble for something among her skirts, with benumbed and awkward hands. Again they shouted at her, but she muttered something and did something.

In one hand she held a cigarette bent into a bow, in the other a match. I paused behind her; I was ashamed to pass her, and I was ashamed to stand and look on. But I made up my mind, and stepped forward. Her shoulder was lying against the fence, and against the fence it was that she vainly struck the match and flung it away. Ilooked in her face. She was really a person prematurely born; but, as it seemed to me, already an old woman. I credited her with thirty years. A dirty hue of face; small, dull, tipsy eyes; a button-like nose; curved moist lips with drooping corners, and a short wisp of harsh hair escaping from beneath her kerchief; a long flat figure, stumpy hands and feet. I paused opposite her. She stared at me, and burst into a laugh, as though she knew all that was going on in my mind.

I felt that it was necessary to say something to her. I wanted to show her that I pitied her.

"Are your parents alive?" I inquired.

She laughed hoarsely, with an expression which said, "he's ****** up queer things to ask.""My mother is," said she. "But what do you want?""And how old are you?"

"Sixteen," said she, answering promptly to a question which was evidently customary.

"Come, march, you'll freeze, you'll perish entirely," shouted the policeman; and she swayed away from the fence, and, staggering along, she went down Khamovnitchesky Lane to the police-station; and Iturned to the wicket, and entered the house, and inquired whether my daughters had returned. I was told that they had been to an evening party, had had a very merry time, had come home, and were in bed.

Next morning I wanted to go to the station-house to learn what had been done with this unfortunate woman, and I was preparing to go out very early, when there came to see me one of those unlucky noblemen, who, through weakness, have dropped from the gentlemanly life to which they are accustomed, and who alternately rise and fall. I had been acquainted with this man for three years. In the course of those three years, this man had several times made way with every thing that he had, and even with all his clothes; the same thing had just happened again, and he was passing the nights temporarily in the Rzhanoff house, in the night-lodging section, and he had come to me for the day. He met me as I was going out, at the entrance, and without listening to me he began to tell me what had taken place in the Rzhanoff house the night before. He began his narrative, and did not half finish it; all at once (he is an old man who has seen men under all sorts of aspects) he burst out sobbing, and flooded has countenance with tears, and when he had become silent, turned has face to the wall. This is what he told me. Every thing that he related to me was absolutely true. I authenticated his story on the spot, and learned fresh particulars which I will relate separately.

In that night-lodging house, on the lower floor, in No. 32, in which my friend had spent the night, among the various, ever-changing lodgers, men and women, who came together there for five kopeks, there was a laundress, a woman thirty years of age, light-haired, peaceable and pretty, but sickly. The mistress of the quarters had a boatman lover. In the summer her lover kept a boat, and in the winter they lived by letting accommodations to night-lodgers: three kopeks without a pillow, five kopeks with a pillow.

同类推荐
热门推荐
  • 从异界开始做主神

    从异界开始做主神

    穿越者的到来,主神空间的出现,灵气复苏的持续影响,晨曦星还能平静多久?
  • 青葱的痕迹

    青葱的痕迹

    黄忠先生散文集《青葱的痕迹》,犹如一盏清纯的香茗,品后余味无穷。一是文中浸润着微言大义;二是文中充溢着文言大气;三是文中寄予着禅机大意;四是语言中荡漾着真情大美。
  • 利刃

    利刃

    军人铁血的好儿郎,挥起利刃杀向四方!侵犯我领土者!杀!!侵犯我神龙大陆者!杀!
  • 穿越之皇妃霸气

    穿越之皇妃霸气

    ‘鬼枫,如果再来一次,我宁愿去死,也不要你救我。’一个空灵的声音自峡谷中飘出。梓空大陆,一个不存在于地球的大陆,一个以武为尊的大陆若朕娶你,你会答应吗?----不会------为何?-----你比我厉害,所以不行朕娶你可好?----不好----为何?------因为你不爱我,所以不行我嫁你可好?----不好----为何?------因为......‘不是上天没给我心,是因为我从未发现,心早在,只是从未痛’心痛的感觉,其时你早就知道,只是从未承认自欺欺人的感觉.....
  • 异界之我成了大魔熊

    异界之我成了大魔熊

    王瑞作为一名尖端生物学家,化学家,物理学家,意外穿越到了一个神奇的世界。但穿越就穿越吧,这一双毛茸茸的熊掌是怎么回事儿?
  • 原谅我在骗你

    原谅我在骗你

    一场不切实际的感情,即便两情相悦,却总有百般阻碍。或是人、或是其他.....
  • 万界凡人

    万界凡人

    当一个主角没有戒指里的老爷爷,没有外挂系统,也没有修为功力,那他该怎么在异世界活下去
  • 天界农场

    天界农场

    李玄获得奇遇,飞升入天界,成为一块天界农场的天官,说是天官其实就是一个种地的。莫名的重生到了高中时期,身体内还有一座天界农场,他知道自己这是要发呀!
  • 暖婚蜜爱:BOSS的呆萌小甜妻

    暖婚蜜爱:BOSS的呆萌小甜妻

    男追女隔层山,女追男隔层纱;反追俊男能否投怀?看她如何施展魔力神功,光明正大,登堂入室……成功降服腹黑男?再好友的婚礼上,苏安好对新郎的弟弟许如初一见钟情。于是便有了下面的一幕:苏安好用饿狼般的眼神盯着好友手中的新娘捧花。接到捧花后一把将花塞到了许如初的怀里。成功收买婆家人,名正言顺登堂入室。岂料半路杀出来个前女友?几年前突然的消失,而如今又再次出现。这是一场巧合?还是一场巨大的阴谋?而面对另一个近乎完美的男孩子,爱与被爱之间,她又会如何选择?她的守护,能否换取一片真心?
  • 绝地大妖怪

    绝地大妖怪

    找工作?上前程无忧!找烦了不想找了,跟我来开黑!逃避可耻但有用,玩物丧志却开心。绝地吃鸡,你没玩过的全新版本,我在绝地等你来战。