登陆注册
34925600000009

第9章

"Thank goodness," said one of the speakers (of course in the Erewhonian language), "we seem to be finding somebody at last. Ihope it is not some poacher; we had better be careful.""Nonsense!" said the other. "It must be one of the rangers. No one would dare to light a fire while poaching on the King's preserves. What o'clock do you make it?""Half after nine." And the watch was still in the speaker's hand as he emerged from darkness into the glowing light of the fire. My father glanced at it, and saw that it was exactly like the one he had worn on entering Erewhon nearly twenty years previously.

The watch, however, was a very small matter; the dress of these two men (for there were only two) was far more disconcerting. They were not in the Erewhonian costume. The one was dressed like an Englishman or would-be Englishman, while the other was wearing the same kind of clothes but turned the wrong way round, so that when his face was towards my father his body seemed to have its back towards him, and vice verso. The man's head, in fact, appeared to have been screwed right round; and yet it was plain that if he were stripped he would be found built like other people.

What could it all mean? The men were about fifty years old. They were well-to-do people, well clad, well fed, and were felt instinctively by my father to belong to the academic classes. That one of them should be dressed like a sensible Englishman dismayed my father as much as that the other should have a watch, and look as if he had just broken out of Bedlam, or as King Dagobert must have looked if he had worn all his clothes as he is said to have worn his breeches. Both wore their clothes so easily--for he who wore them reversed had evidently been measured with a view to this absurd fashion--that it was plain their dress was habitual.

My father was alarmed as well as astounded, for he saw that what little plan of a campaign he had formed must be reconstructed, and he had no idea in what direction his next move should be taken; but he was a ready man, and knew that when people have taken any idea into their heads, a little confirmation will fix it. A first idea is like a strong seedling; it will grow if it can.

In less time than it will have taken the reader to get through the last foregoing paragraphs, my father took up the cue furnished him by the second speaker.

"Yes," said he, going boldly up to this gentleman, "I am one of the rangers, and it is my duty to ask you what you are doing here upon the King's preserves.""Quite so, my man," was the rejoinder. "We have been to see the statues at the head of the pass, and have a permit from the Mayor of Sunch'ston to enter upon the preserves. We lost ourselves in the thick fog, both going and coming back."My father inwardly blessed the fog. He did not catch the name of the town, but presently found that it was commonly pronounced as Ihave written it.

"Be pleased to show it me," said my father in his politest manner.

On this a document was handed to him.

I will here explain that I shall translate the names of men and places, as well as the substance of the document; and I shall translate all names in future. Indeed I have just done so in the case of Sunch'ston. As an example, let me explain that the true Erewhonian names for Hanky and Panky, to whom the reader will be immediately introduced, are Sukoh and Sukop--names too cacophonous to be read with pleasure by the English public. I must ask the reader to believe that in all cases I am doing my best to give the spirit of the original name.

I would also express my regret that my father did not either uniformly keep to the true Erewhonian names, as in the cases of Senoj Nosnibor, Ydgrun, Thims, &c.--names which occur constantly in Erewhon--or else invariably invent a name, as he did whenever he considered the true name impossible. My poor mother's name, for example, was really Nna Haras, and Mahaina's Enaj Ysteb, which he dared not face. He, therefore, gave these characters the first names that euphony suggested, without any attempt at translation.

Rightly or wrongly, I have determined to keep consistently to translation for all names not used in my father's book; and throughout, whether as regards names or conversations, I shall translate with the ******* without which no translation rises above construe level.

Let me now return to the permit. The earlier part of the document was printed, and ran as follows:-Extracts from the Act for the afforesting of certain lands lying between the town of Sunchildston, formerly called Coldharbour, and the mountains which bound the kingdom of Erewhon, passed in the year Three, being the eighth year of the reign of his Most Gracious Majesty King Well-beloved the Twenty-Second.

"Whereas it is expedient to prevent any of his Majesty's subjects from trying to cross over into unknown lands beyond the mountains, and in like manner to protect his Majesty's kingdom from intrusion on the part of foreign devils, it is hereby enacted that certain lands, more particularly described hereafter, shall be afforested and set apart as a hunting-ground for his Majesty's private use.

"It is also enacted that the Rangers and Under-rangers shall be required to immediately kill without parley any foreign devil whom they may encounter coming from the other side of the mountains.

They are to weight the body, and throw it into the Blue Pool under the waterfall shown on the plan hereto annexed; but on pain of imprisonment for life they shall not reserve to their own use any article belonging to the deceased. Neither shall they divulge what they have done to any one save the Head Ranger, who shall report the circumstances of the case fully and minutely to his Majesty.

同类推荐
热门推荐
  • 雨中的清歌调

    雨中的清歌调

    一直想动笔写一写家庭琐事,学校故事……因为雨声总是给人无限遐想
  • 网游之剑人无敌

    网游之剑人无敌

    2012年,传说当中的世界末日并没有来临。相反,网游诞生了。一个落魄的大学生毅然投入到了这个行当中。进入游戏后凭着高幸运的他获得了特殊职业,剑人。一个无法升级的零级职业让他,本来只是想拼一把的他,意外的告诉了世人,零级高手是真实存在的。〔本故事纯属虚构〕
  • 凄美生死恋

    凄美生死恋

    有些人会一直刻在记忆里,即使忘记了他的声音,忘记了他的笑容,忘记了他的脸。但是每当想起他时的那种感觉,是永远都不会改变的。假如有一天我们不在一起了,也要像现在一起一样。直到我临死的那一刻,我才知道,原来我们彼此都深爱着对方,可惜一切都太晚。《凄美生死恋》由始至终都是一个很悲惨的故事,也许若琳并不应该出世,她的出生注定是一个悲剧,被诅咒说克双亲,而且还不能爱,一旦爱上,心就会痛,可是却始终剪不断冥冥中暗藏的情线。
  • 爱在盛夏的光学院

    爱在盛夏的光学院

    在家族中的宠爱中长大的性格冰冷的女主千婕语被父母安排在一个世界闻名的光学院,从儿认识了男主北冥臻,她们的欢喜冤家持续到女主的离开,男主会留着千婕语吗?请期待吧。。。。。。
  • 江湖秩记

    江湖秩记

    这本书没有魔法,也没有异能。只有你们永远都接触不到的这个世界的灰暗面。。。
  • 都市星人生

    都市星人生

    不写简介了,只想写一部完结的作品。简介字数不够?没事,标点来凑。。。。。。
  • 携满天繁星已赠你

    携满天繁星已赠你

    我们之间最大的误会,就是我以为你也喜欢我!我真的很后悔,如果我没有对你说出那句话,如果我们没有遇到,如果我们发生过任何美好回忆,如果可以重来,你会喜欢我吗?如果……
  • 秋至与夏末

    秋至与夏末

    一个叫做夏末的女孩.是个孤儿.与她一样的是林枫.他们是一起长大的朋友.在夏末六岁的那年.她被她养父养母接走了.而又在夏末12岁那年养父养母车祸不幸死去.夏末14岁.遇见了安泽瑾……
  • 撒乌耳亡

    撒乌耳亡

    一位邮递员总能在邮筒收信时发现一些没封口的旧信,信里记录了许多令人费解的事情:一个具有预知能力的神秘女人、一个胸膛挂着一摊烂肉的老头、一道可以找出匿名情书写作者的菜、一种能置人于死地的慢性毒药。随着时间的推移,邮递员逐渐意识到,那些来自于不同时期的旧信存在着某种联系,而且都有一个共同的主题:死亡。更为恐怖的是,似乎有某种神秘的力量故意让邮递员偷看那些旧信……
  • 狂灵仙尊

    狂灵仙尊

    本是华夏魂,奈何天意弄人,道不尽因果,只得玄灵为尊。前世已作必死念,异世降生搏人间。今生无改华夏魂,来世亦做炎黄孙。兜兜转转千余载,一声叹息天地来。我临天下我为尊,任我逍遥任我狂。狂不是狂傲,无奈疯狂这天,要我狂,我便逆天这地,要我狂,我就覆地这人世间,任我狂,我当逍遥长歌这天下众生,逼我狂,何足道哉,笑看众生罢兵王学会修仙,热武器与修仙结合,科技改变世界,修仙界也要颤抖。