登陆注册
34562100000032

第32章 CHAUCER'S LIFE AND WORKS.(15)

In any case, neither of these poems can be looked upon as preparations, on Chaucer's part, for the longer work on which he was to expend so much labour; but in a sense this description would apply to the translation which, probably before he wrote "Troilus and Cressid," certainly before he wrote the Prologue to the "Legend of Good Women," he made of the famous Latin work of Boethius, "the just man in prison," on the "Consolation of Philosophy." This book was, and very justly so, one of the favourite manuals of the Middle Ages, and a treasure-house of religious wisdom to centuries of English writers. "Boice of Consolacioun" is cited in the "Romaunt of the Rose"; and the list of passages imitated by Chaucer from the martyr of Catholic orthodoxy and Roman ******* of speech is exceedingly long. Among them are the ever-recurring diatribe against the fickleness of fortune, and (through the medium of Dante) the reflection on the distinction between gentle birth and a gentle life. Chaucer's translation was not made at second-hand; if not always easy it is conscientious, and interpolated with numerous glosses and explanations thought necessary by the translator. The metre of "The Former Life" he at one time or another turned into verse of his own.

Perhaps the most interesting of the quotations made in Chaucer's poems from Boethus occurs in his "Troilus and Cressid," one of the many medieval versions of an episode engrafted by the lively fancy of an Anglo-Norman trouvere upon the deathless, and in its literary variations incomparably luxuriant, growth of the story of Troy. On Benoit de Sainte-Maure's poem Guido de Colonna founded his Latin-prose romance; and this again, after being reproduced in languages and by writers almost innumerable, served Boccaccio as the foundation of his poem "Filostrato"--i.e. the victim of love. All these works, together with Chaucer's "Troilus and Cressid,"with Lydgate's "Troy-Book," with Henryson's "Testament of Cressid" (and in a sense even with Shakespere's drama on the theme of Chaucer's poem), may be said to belong to the second cycle of modern versions of the tale of Troy divine. Already their earlier predecessors had gone far astray from Homer, of whom they only know by hearsay, relying for their facts on late Latin epitomes, which freely mutilated and perverted the Homeric narrative in favour of the Trojans--the supposed ancestors of half the nations of Europe. Accordingly, Chaucer, in a well-known passage in his "House of Fame," regrets, with sublime coolness, how "one said that Homer" wrote "lies,"Feigning in his poetries And was to Greekes favourable.

Therefore held he it but fable.

But the courtly poets of the romantic age of literature went a step further, and added a mediaeval colouring all their own. One converts the Sibyl into a nun, and makes her admonish Aeneas to tell his beads.

Another--it is Chaucer's successor Lydgate--introduces Priam's sons exercising their bodies in tournaments and their minds in the glorious play of chess, and causes the memory of Hector to be consecrated by the foundation of a chantry of priests who are to pray for the repose of his soul. A third finally condemns the erring Cressid to be stricken with leprosy, and to wander about with cup and clapper, like the unhappy lepers in the great cities of the Middle Ages. Everything, in short, is transfused by the spirit of the adapters' own times; and so far are these writers from any weakly sense of anachronism in describing Troy as if it were a moated and turreted city of the later Middle Ages, that they are only careful now and then to protest their own truthfulness when anything in their narrative seems UNLIKE the days in which they write.

But Chaucer, though his poem is, to start with, only an English reproduction of an Italian version of a Latin translation of a French poem, and though in most respects it shares the characteristic features of the body of poetic fiction to which it belongs, is far from being a mere translator. Apart from several remarkable reminiscences introduced by Chaucer from Dante, as well as from the irrepressible "Romaunt of the Rose," he has changed his original in points which are not mere matters of detail or questions of convenience. In accordance with the essentially dramatic bent of his own genius, some of these changes have reference to the aspect of the characters and the conduct of the plot, as well as to the whole spirit of the conception of the poem. Cressid (who, by the way, is a widow at the outset--whether she had children or not, Chaucer nowhere found stated, and therefore leaves undecided) may at first sight strike the reader as a less consistent character in Chaucer than in Boccaccio.

But there is true art in the way in which, in the English poem, our sympathy is first aroused for the heroine, whom, in the end, we cannot but condemn. In Boccaccio, Cressid is fair and false--one of those fickle creatures with whom Italian literature, and Boccaccio in particular, so largely deal, and whose presentment merely repeats to us the old cynical half-truth as to woman's weakness. The English poet, though he does not pretend that his heroine was "religious" (i.e. a nun to whom earthly love is a sin), endears her to us from the first; so much that "O the pity of it" seems the hardest verdict we can ultimately pass upon her conduct.

同类推荐
热门推荐
  • 漫威宇宙的死神

    漫威宇宙的死神

    当灭霸带着大军入侵地球,准备夺取无限宝石完成自己的心愿时,突然发现事情好像并不简单。他不但要面对神盾局,光照会,瓦坎达和复仇者的联军,还要面对王杨和他的破面以及灭却师大军……“不知道现在撤退还来不来得及?”灭霸表面稳如老狗,内心实则慌得一批!
  • 游戏印章

    游戏印章

    在一个由代码组成的世界,主角付叶从一颗蛋开始,意外成为管理员,背负着整个世界。神秘空间,传说巨龙,强力boos,带着同伴的信仰,与神剑“古神”踏上征途!
  • 我有男朋友

    我有男朋友

    讲述美丽、单纯的小学女教师林晓君大学毕业后桃花运不断,可惜撞上来的都是恶桃花。林晓君在恋爱中伤痛也在恋爱中成长。结婚的美梦破灭后,林晓君化悲痛为力量,考研成功,在读研期间认识了真命天子周瑜,最终相爱相守的故事。
  • 神级狂婿

    神级狂婿

    一手创立了世界第一神秘组织众神殿,却低调的回国当起了上门女婿,上门女婿没人权,受尽了鄙夷和白眼之后,叶辰终于决定摊牌了。“老婆,我本想以普通人的身份和你相处,可我累了,不装了,其实我就是……”“滚!成天窝在家里吃软饭,还满脑子不切实际的幻想,怎么就有你这种不求上进的男人!天黑之前没把院子打扫完,你晚饭就不要吃了!”叶辰:“……”
  • 我真的是人族

    我真的是人族

    一只游荡在历史夹缝间的蝴蝶,它扇了扇翅膀,改变了未来的命运。一个午夜时分的神秘声音,它游荡在每一座城市中,为世人讲述世界背后的故事。一群黑暗中的守护者,他们行走在异族的世界,侍奉着生而为人的准则。
  • 赤焰道士

    赤焰道士

    道士,是汉族本土宗教道教的教徒别称。他们精通各种道术,武术,炼丹术,在中华大地四处行走,为世间驱魔除妖、或是除去恶俗之人,伸张正义。明,永乐二十年(1422),一直生活在武当山上的少年道士李孝澄,因某些原因,离开武当山,四周游历,踏上了冒险的旅程。
  • 靠信仰而活:周末心灵顿悟课

    靠信仰而活:周末心灵顿悟课

    《靠信仰而活:周末心灵顿悟课》:人不能仅靠面包而活,而应该活在信仰、希望与博爱之中,居于首位的当然是信仰。信仰不仅是人们在患难中的“拐杖”或“避风港”而已,它更赋予人生命的方向、意义和价值。信仰是人生中的“灯塔”和“钟楼”,指引人生的方向、唤醒沉睡的心灵,激发人的潜力,调整人的中心坐标,让你活在当下。牛顿博士正是靠其坚定的信仰与满腔热情,为教友和百姓奉献其一生,成为一位受人尊敬爱戴的牧师与作家。他在《费城晚报》上开辟“每日生活”专栏,为读者指点迷津,这些文章后辑成《活在当下》这本畅销之作。他每个周末都坚持在教堂为教友服务,发表演讲,为他们排解生活中的愁苦和迷失。
  • 人与神之定天道

    人与神之定天道

    我们真的是这个星期上唯一的智慧文明吗?我们真的只是这宇宙中唯一的智慧生命吗?神真的存在吗?每次的生物大灭绝真的如科学家们的猜想一样吗?
  • 腹黑医生双面救赎

    腹黑医生双面救赎

    一位腹黑医生的演变。女主微微是一名心理咨询师,她的闺蜜是一名警察,这让她接触了不少的案件。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!