登陆注册
34562100000021

第21章 CHAUCER'S LIFE AND WORKS.(4)

For this conclusion is based upon the use of a formal test, which in truth need not be regarded as of itself absolutely decisive in any case, but which in this particular instance need not be held applicable at all. Aparticular rule against rhyming with one another particular sounds, which in his later poems Chaucer seems invariably to have followed, need not have been observed by him in what was actually, or all but, his earliest.

The unfinished state of the extant translation accords with the supposition that Chaucer broke it off on adopting (possibly after conference with Gower, who likewise observes the rule) a more logical practice as to the point in question. Moreover, no English translation of this poem besides Chaucer's is ever known to have existed.

Whither should the youthful poet, when in search of materials on which to exercise a ready but as yet untrained hand, have so naturally turned as to French poetry, and in its domain whither so eagerly as to its universally acknowledged master-piece? French verse was the delight of the Court, into the service of which he was about this time preparing permanently to enter, and with which he had been more or less connected from his boyhood.

In French Chaucer's contemporary Gower composed not only his first longer work, but not less than fifty ballads or sonnets, and in French (as well as in English) Chaucer himself may have possibly in his youth set his own 'prentice hand to the turning of "ballades, rondels, virelayes." The time had not yet arrived, though it was not far distant, when his English verse was to attest his admiration of Machault, whose fame Froissart and Froissart's imitations had brought across from the French Court to the English; and when Gransson, who served King Richard II as a squire, was extolled by his English adapter as the "flower of them that write in France." But as yet Chaucer's own tastes, his French blood, if he had any in his veins, and the familiarity with the French tongue which he had already had opportunities of acquiring, were more likely to commend to him productions of broader literary merits and a wider popularity. From these points of view, in the days of Chaucer's youth, there was no rival to the "Roman de la Rose," one of those rare works on which the literary history of whole generations and centuries may be said to hinge. The Middle Ages, in which from various causes the literary intercommunication between the nations of Europe was in some respects far livelier than it has been in later times, witnessed the appearance of several such works--diverse in kind but similar to one another in the universality of their popularity:

"The Consolation of Philosophy," the "Divine Comedy," the "Imitation of Christ," the "Roman de la Rose," the "Ship of Fools." The favour enjoyed by the "Roman de la Rose," was in some ways the most extraordinary of all.

In France, this work remained the dominant work of poetic literature, and "the source whence every rhymer drew for his needs" down to the period of the classical revival led by Ronsard (when it was edited by Clement Marot, Spenser's early model). In England, it exercised an influence only inferior to that which belonged to it at home upon both the matter and the form of poetry down to the renascence begun by Surrey and Wyatt. This extraordinary literary influence admits of a double explanation. But just as the authorship of the poem was very unequally divided between two personages, wholly divergent in their purposes as writers, so the POPULARITY of the poem is probably in the main to be attributed to the second and later of the pair.

To the trouvere Guillaume de Lorris (who took his name from a small town in the valley of the Loire) was due the original conception of the "Roman de la Rose," for which it is needless to suspect any extraneous source.

To novelty of subject he added great ingenuity of treatment. Instead of narrative of warlike adventures he offered to his readers a psychological romance, in which a combination of symbolisations and personified abstractions supplied the characters of the moral conflict represented.

Bestiaries and Lapidaries had familiarised men's minds with the art of finding a symbolical significance in particular animals and stones; and the language of poets was becoming a language of flowers. On the other hand, the personification of abstract qualities was a usage largely affected by the Latin writers of the earlier Middle Ages, and formed a favourite device of the monastic beginnings of the Christian drama. For both these literary fashions, which mildly exercised the ingenuity while deeply gratifying the tastes of mediaeval readers, room was easily found by Guillaume de Lorris within a framework in itself both appropriate and graceful. He told (as reproduced by his English translator) how in a dream he seemed to himself to wake up on a May morning. Sauntering forth, he came to a garden surrounded by a wall, on which were depicted many unkindly figures, such as Hate and Villainy, and Avarice and Old Age, and another thing That seemed like a hypocrite, And it was cleped pope holy.

Within, all seemed so delicious that, feeling ready to give an hundred pound for the chance of entering, he smote at a small wicket and was admitted by a courteous maiden named Idleness. On the sward in the garden were dancing its owner, Sir Mirth, and a company of friends; and by the side of Gladness the dreamer saw the God of Love and his attendant, a bachelor named Sweet-looking, who bore two bows, each with five arrows.

同类推荐
热门推荐
  • 心月决

    心月决

    “毕竟他身上还流着她的血,他现在已经是年轻一代数一数二的佼佼者了。世俗萧家已经被她控制,百花谷的那位又与她私交颇深,我实在不敢再把武神峰交给她的孩子。”
  • 暮色四溢

    暮色四溢

    “人生來孤獨卻渴望擁有相似的靈魂”“就连我也一样”——姜嫭传说,在通往阴间的路上有一座奈何桥桥上有一个卖汤的女人那就是孟婆我会带着月亮的温柔和星星的光亮顺着黄泉来到你梦里“她乃吾之所守吾之所向吾之所爱”——2019.10.5
  • 花与梦8

    花与梦8

    凤仪天下/纳兰一场突如其来的宫廷政变,造就了一个锋芒万丈的女人!云出曲/长晏青梅竹马的童话故事无心睡眠/雪枫雪枫最新的倾力之作,悱恻缠绵的都市婚后族。
  • 重生成为多肉植物

    重生成为多肉植物

    重生成为多肉植物后,张禹发现一切都变了……
  • 超神设计师

    超神设计师

    他貌不惊人却惹来美女无数他身体瘦弱却能力挽狂澜他胆小懦弱却又担负人间命运他是幽冥界来到人间的特派使繁华的都市红灯绿酒,尽显着繁华奢侈和糜涂,在阴暗的角落却隐藏着贪婪罪恶和妖魔,当人类的贪欲弥漫当世界被黑暗笼罩,当都市里妖魔横行,鬼怪肆虐,当人类在哭泣在呐喊,这个世界谁来拯救?一副宽边眼镜,一头凌乱的头发青青的胡茬,不休边幅的屌丝如何逆袭?凭借一台笔记本鬼怪斗法,带领一只流浪的瘸腿小猫来寻觅魔宗拯救世界,孟婆为何因他而疯狂?龙女为何恨他入骨?神兽为何甘愿任他驱使?黄泉为何为他而断流?妖魔为何因他而颤栗?爱他...
  • 龙族丑女日记

    龙族丑女日记

    此去寒洞醒沉技;寒天银臂蕴神力;可教赤月落飞雪;能使炎州化北极;一念起;无穷寒;左指,冷风骤;右挥,速冰雨;一念毕;连天素疆绝生气。灵隐界的碧海后裔流落人间,身体内流淌着龙族血脉,又可安于人世间起起伏伏,一夜大风起,飞天化龙起风云,头上长着犄角的平凡少女化身碧海公主,解开一段荡气回肠的爱恨情仇。请把作者拖出去,脑细胞已经死了一澡盆了!!!!
  • 追光的秀楠

    追光的秀楠

    离异的秀楠,在十年后又重新步入社会工作打拼,已经与社会脱节的她,又是怎么一步步蜕变的呢?随着助理一职的到来,她的世界终于不再是黑暗的了,她看到了她的“光……”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 怼邪神得让专家来

    怼邪神得让专家来

    邪神:“你过来啊!”达文西“我来了啊啊!”邪神:“你别真过来啊!”达文西“我偏就要过来!”邪神:“啊啊啊,别打脸,起码别打脸!”邪神入侵宇宙,世界都将成为他们的食粮。世界面临绝境,凡人们束手无策,可你们的心声,我听到了!对付邪神,还得让专业的来!
  • 魔之缘

    魔之缘

    异世少女携带萌哒哒的系统来到一个不同于现实的魔法世界,在哪里她敞开了心扉,在旅途中不断结识了志同道合的伙伴,开始了她伟大冒险旅程,也是魔神崛起的开端.....