登陆注册
34541700000085

第85章 A DEATH: A MARRIAGE(4)

At last, as we were leaving Versailles, I turned to Calyste--whom I called my dear Calyste, and he called me my dear Sabine--and asked him plainly to tell me the events which had led him to the point of death, and to which I was aware that I owed the happiness of being his wife. He hesitated long. In fact, my request gave rise to a little argument between us, which lasted through three relays,--I endeavoring to maintain the part of an obstinate girl, and trying to sulk; he debating within himself the question which the newspapers used to put to Charles X.: "Must the king yield or not?" At last, after passing Verneuil, and exchanging oaths enough to satisfy three dynasties never to reproach him for his folly, and never to treat him coldly, etc., etc., he related to me his love for Madame de Rochefide.

"I do not wish," he said, in conclusion, "to have any secrets between us."Poor, dear Calyste, it seems, was ignorant that his friend, Mademoiselle des Touches, and you had thought it right to tell me the truth. Well, mother,--for I can tell all to a mother as tender as you,--I was deeply hurt by perceiving that he had yielded less to my request than to his own desire to talk of that strange passion. Do you blame me, darling mother, for having wished to reconnoitre the extent of the grief, the open wound of the heart of which you warned me?

So, eight hours after receiving the rector's blessing at Saint-Thomas d'Aquin, your Sabine was in the rather false position of a young wife listening to a confidence, from the very lips of her husband, of his misplaced love for an unworthy rival. Yes, there Iwas, in the drama of a young woman learning, officially, as it were, that she owed her marriage to the disdainful rejection of an old and faded beauty!

Still, I gained what I sought. "What was that?" you will ask. Ah!

mother dear, I have seen too much of love going on around me not to know how to put a little of it into practice. Well, Calyste ended the poem of his miseries with the warmest protestations of an absolute forgetting of what he called his madness. All kinds of affirmations have to be signed, you know. The happy unhappy one took my hand, carried it to his lips, and, after that, he kept it for a long time clasped in his own. A declaration followed. /That one/ seemed to me more conformable than the first to the demands of our new condition, though our lips never said a word. Perhaps Iowed it to the vigorous indignation I felt and showed at the bad taste of a woman foolish enough not to love my beautiful, my glorious Calyste.

They are calling me to play a game of cards, which I do not yet understand. I will finish my letter to-morrow. To leave you at this moment to make a fifth at /mouche/ (that is the name of the game) can only be done in the depths of Brittany--Adieu.

Your Sabine.

Guerande, May, 1838.

I take up my Odyssey. On the third day your children no longer used the ceremonious "you;" they thee'd and thou'd each other like lovers. My mother-in-law, enchanted to see us so happy, is trying to take your place to me, dear mother, and, as often happens when people play a part to efface other memories, she has been so charming that she is, /almost/, you to me.

I think she has guessed the heroism of my conduct, for at the beginning of our journey she tried to hide her anxiety with such care that it was visible from excessive precaution.

When I saw the towers of Guerande rising in the distance, Iwhispered in the ear of your son-in-law, "Have you really forgotten her?" My husband, now become /my angel/, can't know anything, I think, about sincere and ****** love, for the words made him wild with happiness. Still, I think the desire to put Madame de Rochefide forever out of his mind led me too far. But how could I help it? I love, and I am half a Portuguese,--for I am much more like you, mamma, than like my father.

Calyste accepts all from me as spoilt children accept things, they think it their right; he is an only child, I remember that. But, between ourselves, I will not give my daughter (if I have any daughters) to an only son. I see a variety of tyrants in an only son. So, mamma, we have rather inverted our parts, and I am the devoted half of the pair. There are dangers, I know, in devotion, though we profit by it; we lose our dignity, for one thing. I feel bound to tell you of the wreck of that semi-virtue. Dignity, after all, is only a screen set up before pride, behind which we rage as we please; but how could I help it? you were not here, and I saw a gulf opening before me. Had I remained upon my dignity, I should have won only the cold joys (or pains) of a sort of brotherhood which would soon have drifted into indifference. What sort of future might that have led to? My devotion has, I know, made me Calyste's slave; but shall I regret it? We shall see.

As for the present, I am delighted with it. I love Calyste; I love him absolutely, with the folly of a mother, who thinks that all her son may do is right, even if he tyrannizes a trifle over her.

Guerande, May 15th.

Up to the present moment, dear mamma, I find marriage a delightful affair, I can spend all my tenderness on the noblest of men whom a foolish woman disdained for a fiddler,--for that woman evidently was a fool, and a cold fool, the worst kind! I, in my legitimate love, am charitable; I am curing his wounds while I lay my heart open to incurable ones. Yes, the more I love Calyste, the more Ifeel that I should die of grief if our present happiness ever ceased.

同类推荐
  • 鲙残篇

    鲙残篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御制救度佛母赞

    御制救度佛母赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Congo & Other Poems

    The Congo & Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 研经言

    研经言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘大集地藏十轮经

    大乘大集地藏十轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶魔大人的赌约

    恶魔大人的赌约

    洛菲特学院中央,有一个丘比特的喷泉,折射出彩虹的光芒,写下爱的秘密。在丘比特喷泉下,光辉的王子和丑小鸭立下了赌约,谁先在一个月先让彼此喜欢上对方,就答应对方一个条件。就这样恶魔的赌约成立了,一场命运安排的赌约开始了:他假装献殷勤,她痴情的告白,他温柔的陷阱,她蛮横地插入……真相留在十字路口,何去何从?丘比特喷泉边,心痛的他心碎的她赌下一个月,谁先忘记谁?命运的安排恶魔的赌约,就这样成立了。丘比特喷泉,一夜之间,哄然崩塌……两人最终爱上了彼此,可知道真相的她还会爱他吗?
  • 妖魔自走棋

    妖魔自走棋

    带着妖魔自走棋卡牌莫名来到异世界的白雨慢慢的发现这个世界是那么的可怕。而一身白板的他除了像其他人一般逃避之外也是别无他法。巨大的山鬼巨怪几乎与高山一般巨大,那展开双翼可以遮蔽太阳的暗影之灵让人无法理解……认识这个世界只是刚刚开始,掌控命运才是我的信念─白雨
  • 驯悍记

    驯悍记

    《驯悍记》是莎士比亚早期的喜剧作品,情节滑稽有趣。它讲述一个聪明的男子,运用巧妙的计策,成功改造了脾气暴躁的富家女,使之成为温柔贤惠的妻子。故事中,人物鲜明的个性和生动的对话,让人印象深刻。
  • 欲望之渊

    欲望之渊

    每个生命都有自己的欲望,这是与生俱来的,狼吃羊、羊吃草、草呢?草需要水、人的天敌是谁?是人自己。欲望是无罪的、有罪的是无法控制自己欲望的人。如果你够强大是做守护者、还是私欲者。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 偶的男友是怪兽

    偶的男友是怪兽

    在这本书中,公主告诉fans们,男孩“怪”一点才会吸引女生的眼球哦!“怪”就是复杂,就是有内涵,就是有个性啦!本书中的男主人公莫海野就是那么一个“怪”男孩,他脾气臭臭的(对主动投怀送抱的女孩子不屑一顿),有点暴力倾向(绝招:怪兽神拳!T-T),而且还不善于表达自己的感情。这样一个“怪”男孩,他的身边会发生一些什么莺莺燕燕、花花草草的故事呢?
  • 一世情,三生债

    一世情,三生债

    爱恨情仇!只为我一人!我愿一匹红骑,随君去,但是,世俗的纷愁,又有谁理的清呢?莫说君为权,只恐,责任在身无法随,但我愿和他厮守,安度一生……三生情,三世还,待到缘起你我厮守,缘落则离……穿越时空经历三生三世,那一世的他,一身紫饰,冠扎黑发,眉宇间的英气,那双英眼,让我无法忘记,他,从此在我心中烙下印记,从此与他踏上征战沙场之路。百千轮回,回魂千转,斩不断那一丝情分。
  • 穿越之舞倾天下

    穿越之舞倾天下

    她多情而不滥情,腹黑但不恶毒,聪明而不矫情,她的一切的一切让无数优秀男子为其倾倒,到底谁才是她心目中的唯一。他是当朝的太子,一次意外的相遇,成为他心中的牵挂。他是南月国的南昭王,在他眼中从没有任何人或事可以令他动容;而她却这么突然的闯入他的生活,令他的世界充满了色彩!他是当朝左相,拥有绝世文才,但是仍旧孑然一身。还有他,他,他......一个个都被她深深地吸引着,到底谁才是她心目中的唯一。。。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 梦归云梦泽

    梦归云梦泽

    云梦泽上古尊神东皇太一,尊后黄龙共历万年之劫。厚土泽伏羲女娲意外遭难,人间与云梦泽的通道受到损害,云梦泽仙境不稳,仙气四散,境内万物生存岌岌可危。帝俊暂代境内事务,四大古族临危受命,在各界寻找尊神尊后。多事之秋,白虎族新族长白秦降生,同一日,族长白荻仙逝。那一日,原本不稳的仙境,顷刻间劳如磐石,原本四散的仙气顿时凝固,化成龙形,涌入云梦泽北部,白虎族族内顿时仙气充裕,灵气暴涨,大部分族人受不了暴走的仙气四散逃命,一时间,白虎族境内宛如战乱四起,有人为之疯狂,有人为之丧命。一日后,白虎族族长白秦丢失……危机四伏,云梦泽还能隐于世外,安然无恙吗?一场祭祀,我看到族谱挂轴上的祖先看书吃茶好不惬意……一场梦境,我与先人与古画相遇,可爱跳脱的祖祖竟把带我带到云梦泽的上古桃源……云梦泽古桃源,万年前的归宿,我该从哪里哪里找回记忆与力量,守护族人……