登陆注册
34540800000032

第32章

Fontaine abbey possessed forty thousand acres of land. The abbot of Augia, in Germany, had a revenue of sixty thousand crowns,--several millions, as money is now measured. At one time the monks, with the other clergy, owned half of the lands of Europe. If a king was to be ransomed, it was they who furnished the money; if costly gifts were to be given to the Pope, it was they who made them. The value of the vessels of gold and silver, the robes and copes of silk and velvet, the chalices, the altar-pieces, and the shrines enriched with jewels, was inestimable. The feasts which the abbots gave were almost regal. At the installation of the abbot of St. Augustine, at Canterbury, there were consumed fifty-eight tuns of beer, eleven tuns of wine, thirty-one oxen, three hundred pigs, two hundred sheep, one thousand geese, one thousand capons, six hundred rabbits, nine thousand eggs, while the guests numbered six thousand people. Of the various orders of the Benedictines there have been thirty-seven thousand monasteries and one hundred and fifty thousand abbots. From the monks, twenty-one thousand have been chosen as bishops and archbishops, and twenty-eight have been elevated to the papal throne.

From these things, and others which may seem too trivial to mention, we infer the great wealth and power of monastic institutions, the most flourishing days of which were from the sixth century to the Crusades, beginning in the eleventh, when more than one hundred thousand monks acknowledged the rule of Saint Benedict. During this period of prosperity, when the vast abbey churches were built, and when abbots were great temporal as well as spiritual magnates, quite on an equality with the proudest feudal barons, we notice a marked decline in the virtues which had extorted the admiration of Europe. The Benedictines retained their original organization, they were bound by the same vows (as individuals, the monks were always poor), they wore the same dress, as they did centuries before, and they did not fail in their duties in the choir,--singing their regular chants from two o'clock in the morning. But discipline was relaxed; the brothers strayed into unseemly places; they indulged in the pleasures of the table; they were sensual in their appearance; they were certainly ignorant, as a body; and they performed more singing than preaching or teaching.

They lived for themselves rather than for the people. They however remained hospitable to the last. Their convents were hotels as well as bee-hives; any stranger could remain two nights at a convent without compensation and without being questioned. The brothers dined together at the refectory, according to the rules, on bread, vegetables, and a little meat; although it was noticed that they had a great variety in cooking eggs, which were turned and roasted and beaten up, and hardened and minced and fried and stuffed. It is said that subsequently they drank enormous quantities of beer and wine, and sometimes even to disgraceful excess. Their rules required them to keep silence at their meals;but their humanity got the better of them, and they have been censured for their hilarious and frivolous conversation,--for jests and stories and puns. Bernard accused the monks of degeneracy, of being given to the pleasures of the table, of loving the good things which they professed to scorn,--rare fish, game, and elaborate cookery.

That the monks sadly degenerated in morals and discipline, and even became objects of scandal, is questioned by no respectable historian. No one was more bitter and vehement in his denunciations of this almost universal corruption of monastic life than Saint Bernard himself,--the impersonation of an ideal monk.

Hence reforms were attempted; and the Cluniacs and Cistercians and other orders arose, modelled after the original institution on Monte Cassino. These were only branches of the Benedictines.

Their vows and habits and duties were the same. It would seem that the prevailing vices of the Benedictines, in their decline, were those which were fostered by great wealth, and consequent idleness and luxury. But at their worst estate the monks, or regular clergy, were no worse than the secular clergy, or parish priests, in their ordinary lives, and were more intelligent,--at least more learned. The ignorance of the secular clergy was notorious and scandalous. They could not even write letters of common salutation; and what little knowledge they had was extolled and exaggerated. It was confined to the acquisition of the Psalter by heart, while a little grammar, writing, and accounts were regarded as extraordinary. He who could write a few homilies, drawn from the Fathers, was a wonder and a prodigy. There was a total absence of classical literature.

But the Benedictines, idle and worldly as they were, guarded what little literature had escaped the ruin of the ancient civilization.

同类推荐
  • 人本欲生经

    人本欲生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上九真明科

    太上九真明科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Sir Thomas More

    Sir Thomas More

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 轻重甲

    轻重甲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千金宝要

    千金宝要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 呆萌丫头的冷酷少爷

    呆萌丫头的冷酷少爷

    长大的男主角和女主角是否会认出对方呢?是否还记得她(他)们以前的故事呢?又能否走到一起呢?过程中会有怎样的事情发生呢?她(他)们能否经得起历练呢?让我们拭目以待吧!
  • 穿越之凤凰于飞

    穿越之凤凰于飞

    她在现代是玩转政治的行家里手,要风得风要雨得雨。她拥有绝顶的智商和倾城魅惑无双的容颜。她是高贵而神秘的凤凰只会落在最高的枝头。穿越的她又会怎样玩转古代呢?又怎么样从一介布衣攀上最高的枝头登上权力的顶峰呢?宫廷永远非净土却是最适合她的土壤,权力永远和风险并存却是她的游戏。真情她很期待却不相信,要一个怎么样的人才能够让她敞开心扉?倾情关注新作凤凰于飞看过的亲们喜欢要献花哦!http://novel.hongxiu.com/a/187025/《穿越之凤凰于飞》http://novel.hongxiu.com/a/192799/《野蛮女将军》http://novel.hongxiu.com/a/192779/《妾本多情》http://novel.hongxiu.com/a/192772/《情花错》书友群105398043要说出书中主角的名字方可加入哦!
  • TFBOYS心动

    TFBOYS心动

    第一次写关于三只的魔法系列,剧透,最后女主重生了哦~
  • 王者圣殿

    王者圣殿

    人在江湖身不由己,身逢乱世命不由己。乱世江湖,鱼龙混杂,磨练二十载,可否睥睨天下?
  • 王戈壁的无奈人生

    王戈壁的无奈人生

    某公司小职员意外重生到异世界大陆,却发现自己成了一个冒牌魔力师,在经历了各种权力与魔力的争斗后终于找到自己的眷属,解开一个又一个谜团,扫除一切他看不惯的势力,最终成长为傲世艾德拉斯大陆的最强者!你以为是这样的发展?不,我王戈壁只想拥有无数的金钱和美女,过着潇洒惬意的生活!奈何剧情发展总和我预想的不一样,那我踏入这无奈的人生.......
  • 最后一枚摸金符

    最后一枚摸金符

    一枚摸金符,一部古残卷,追寻一生都没找到的答案。由墓生,由墓终。
  • 魔法师也要搞科研

    魔法师也要搞科研

    前往土卫六殖民的科学家埃尔温,因为意外穿越到了一个魔法世界中。作为一个热爱科学的研究者,埃尔温来到异界后也不忘他的老本行,于是在魔法世界展开了一系列科学“实验”:用装甲部队碾压亡灵大军,用战舰巨炮调教山地巨人,用隐形战机测量天使翼展;用死光炮烧烤恶魔,用机动战士屠龙,用星舰弑神!埋藏于诅咒之地的迷宫宝藏?让自动机器人取出来绝对没问题;能使人获得永生的神水?取个样本分析一下;不吃不喝都能维持活动的僵尸亡灵,关进笼子里做永动机也不错;来自深渊的女吸血鬼和雌性恶魔,正好抓进实验(后)室(宫)做研究材料……
  • 猫神大人过来抱!

    猫神大人过来抱!

    记忆不是一整团的,而是一个一个的抽屉,抽掉的便忘掉了。存最深最远的牵挂又会出现在谁的梦里?让他醒来时,发现自己经是泪流满面。……………………是得不到么?还是失去了呢?……………………不,都不是。从未得到过,怎能说失去了呢?……………………我啊,一直都在苦苦追寻这不属于我的,最终的结果只能是两败俱伤。这个道理千年前我就已经明白了。然,却还是义无反顾的努力跟随这他……………………可我忘了,像他那样如同神祗一样的存在,怎么会允许让一直堕落的我触碰呢………………罢了……罢了……
  • 外企红尘大写真

    外企红尘大写真

    改革开放后,已有3000多家外国商社在北京建立办事机构,中国雇员已达7000多名。为此,北京市成立了外企服务总公司。《外企红尘大写真》的作者吴云艳小姐,在该公司供职,对这些外企深为了解。本刊连载她在文中勾勒的外企众生群像。
  • 那年花开,他来了

    那年花开,他来了

    花虽美丽,不可沉迷,曾经纯真的少年早已渐行渐远,青色的火焰燃尽一切罪恶。未完成的使命,来自上一辈的传承,是天降大任还是宿命难躲,千万个日夜不变的噩梦,无人言说。