登陆注册
34499900000043

第43章

Kicklebury has a great acquaintance at Noirbourg, and as he walks into the great concert-room at night, introducing his mother and sisters there, he seemed to look about with a little anxiety, lest all of his acquaintance should recognize him. There are some in that most strange and motley company with whom he had rather not exchange salutations, under present circumstances. Pleasure-seekers from every nation in the world are here, sharpers of both ***es, wearers of the stars and cordons of every court in Europe;Russian princesses, Spanish grandees, Belgian, French, and English nobles, every degree of Briton, from the ambassador, who has his conge, to the London apprentice who has come out for his fortnight's lark. Kicklebury knows them all, and has a good-natured nod for each.

"Who is that lady with the three daughters who saluted you, Kicklebury?" asks his mother.

"That is our Ambassadress at X., ma'am. I saw her yesterday buying a penny toy for one of her little children in Frankfort Fair."Lady Kicklebury looks towards Lady X.: she makes her excellency an undeveloped curtsy, as it were; she waves her plumed head (Lady K.

is got up in great style, in a rich dejeuner toilette, perfectly regardless of expense); she salutes the ambassadress with a sweeping gesture from her chair, and backs before her as before royalty, and turns to her daughters large eyes full of meaning, and spreads out her silks in state.

"And who is that distinguished-looking man who just passed, and who gave you a reserved nod?" asks her ladyship. "Is that Lord X.?"Kicklebury burst out laughing. "That, ma'am, is Mr. Higmore, of Conduit Street, tailor, draper, and habit-maker: and I owe him a hundred pound.""The insolence of that sort of people is really intolerable," says Lady Kicklebury. "There MUST be some distinction of classes. They ought not to be allowed to go everywhere. And who is yonder, that lady with the two boys and the--the very high complexion?" Lady Kicklebury asks.

"That is a Russian princess: and one of those little boys, the one who is sucking a piece of barley-sugar, plays, and wins five hundred louis in a night.""Kicklebury, you do not play? Promise your mother you do not!

Swear to me at this moment you do not! Where are the horrid gambling-rooms? There, at that door where the crowd is? Of course, I shall never enter them!""Of course not, ma'am," says the affectionate son on duty. "And if you come to the balls here, please don't let Fanny dance with anybody, until you ask me first: you understand. Fanny, you will take care.""Yes, Tom," says Fanny.

"What, Hicks, how are you, old fellow? How is Platts? Who would have thought of you being here? When did you come?""I had the pleasure of travelling with Lady Kicklebury and her daughters in the London boat to Antwerp," says Captain Hicks, ****** the ladies a bow. Kicklebury introduces Hicks to his mother as his most particular friend--and he whispers Fanny that "he's as good a fellow as ever lived, Hicks is." Fanny says, "He seems very kind and good-natured: and--and Captain Hicks waltzes very well,"says Miss Fanny with a blush, "and I hope I may have him for one of my partners."What a Babel of tongues it is in this splendid hall with gleaming marble pillars: a ceaseless rushing whisper as if the band were playing its music by a waterfall! The British lawyers are all got together, and my friend Lankin, on his arrival, has been carried off by his brother serjeants, and becomes once more a lawyer.

"Well, brother Lankin," says old Sir Thomas Minos, with his venerable kind face, "you have got your rule, I see." And they fall into talk about their law matters, as they always do, wherever they are--at a club, in a ball-room, at a dinner-table, at the top of Chimborazo. Some of the young barristers appear as bucks with uncommon splendor, and dance and hang about the ladies. But they have not the easy languid deuce-may-care air of the young bucks of the Hicks and Kicklebury school--they can't put on their clothes with that happy negligence; their neck-cloths sit quite differently on them, somehow: they become very hot when they dance, and yet do not spin round near so quickly as those London youths, who have acquired experience in corpore vili, and learned to dance easily by the practice of a thousand casinos.

Above the Babel tongues and the clang of the music, as you listen in the great saloon, you hear from a neighboring room a certain sharp ringing clatter, and a hard clear voice cries out, "Zero rouge," or " Trente-cinq noir. Impair et passe." And then there is a pause of a couple of minutes, and then the voice says, "Faites le jeu, Messieurs. Le jeu est fait, rien ne va plus"--and the sharp ringing clatter recommences. You know what that room is?

That is Hades. That is where the spirited proprietor of the establishment takes his toll, and thither the people go who pay the money which supports the spirited proprietor of this fine palace and gardens. Let us enter Hades, and see what is going on there.

同类推荐
  • 明儒学案

    明儒学案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 排调

    排调

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾文献清史列传选

    台湾文献清史列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Congo & Other Poems

    The Congo & Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清道宝经

    上清道宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 王熙凤办事有一手

    王熙凤办事有一手

    王熙凤的管理来得直接有效,具有以下几个鲜明的特点:不承诺,只不断指出“这是你该做的”;不示范,只不断指出“我说的你应该懂,你应该会”;不交流,只不断指出“你只需要照我说的去做就行了”;不讨论,以独裁的方式实现民主,而不幻想以民主的方式实现民主;不原谅,手不错一次就将被永久开除。
  • 世上只有爸妈好

    世上只有爸妈好

    这是一部表现留守儿童对父爱母爱的渴望的小说。同时也是一部以积极、轻松、诙谐的风格从正面表现当代中国农村留守儿童生活的小说。
  • 家园之异星之旅

    家园之异星之旅

    茫茫星海,浩瀚宇宙。地球在整个宇宙中就如同一粒尘埃。如果宇宙是一个生命,那么地球就是一个细胞。如果地球是一个生命那么人类就是细菌。人类生病了身体会发烧来杀灭细菌减少细菌!那么地球生病了会怎样?洪水、地震、森林火灾、海啸、火山喷发等自然灾害都是消灭细菌的方式。细菌有智慧那就是流氓会武术谁也挡不住。他们逃避着自然灾害,躲过一次又一次的毁灭。而后细菌更加变本加厉,吸取地球血液,破坏地球皮肤,摧毁地球心脏,逐渐地球越来越病,而细菌本身也将暴露在外,赖以生存的地球死亡,细菌也必将无法生存。作者用自己在异星他乡的经历和天马行空的想象以及对未来科技发展的趋势,融入到精彩的故事中,带你领略不一样的世界和对人类起源奥秘的客观理解。读后你会发现每一个人的理解都是不同的,但又是紧密联系的。你也可以把你的理解与大家分享,来讨论。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 死亡圣法神

    死亡圣法神

    我本花心,却痴情于她,我心本善,却被污屠戮苍生,既是如此,为何不堕入魔道,杀出一片天。——《尤格拉西尔史记》
  • 穿越之倾国魔妃

    穿越之倾国魔妃

    吃着火锅没想到竟然到了地狱,连同“心腹石头”“彩蝶”“涟漪”“木齐”也一同过来,接着打劫了阎王。到了另一个大陆,看她如何收魔兽,泡美男,炼丹药。创建属于自己的势力!在这里有爱自己的爷爷和哥哥,可是...为什么连在现代的家人也穿越到了这个大陆!凌楚云:皇浦绝!你干嘛要一直跟着我!黄浦绝:小云云,相公我把自己都卖给你了~不跟着你我能去哪里~———————魔宫——————“小楚云,本尊跟定你了!”
  • 余生温柔只属你

    余生温柔只属你

    温圆问沈跃对她的第一印象是什么。他说“身手了得,不好惹”。又问第二次见面呢?他会“好像笨笨的,需要我在身边”。“所以沈老师第二次见面就对我不怀好意了”。温圆调笑道。沈跃抬起手边的咖啡宠溺的看着温圆没有再说话。其实啊——是第一次,不然怎会考虑到好不好惹,敢不敢惹呢,这个小笨蛋。
  • 梁晓声文集·长篇小说16

    梁晓声文集·长篇小说16

    梁晓声先生以直面现实的态度进行深邃的哲学思考和精致的文学创作,在这些作品中,他真诚而又爱憎分明地记述历史,深入剖析复杂多变的社会问题,其中渗透了社会历史的变迁、风俗人情的移易、人性心灵的内省。他的作品因此被称为“史性与诗性的综合体”,承载着重要的文学价值、史学价值和收藏价值。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!