登陆注册
32941600000009

第9章

"Fortunate indeed is it for you," I said, "that your confidence in the kind countenance of my sister Anne did not carry you quite to the point of divulging this precious scheme to her. I, who know her pretty well, can tell you exactly the course she would have pursued if you had. Without one moment's hesitation, she would have found out the address of the young lady's father, hurried off thither, and told him all about it. Anne is a thoroughly good creature; but she has little sympathy with love-******, still less with surreptitious love-******, and she would as soon think of accepting the part you are so good as to assign to her as of forging a check." He sighed, and said he supposed, then, that they must continue to meet as they had been in the habit of doing, but that it was rather unsatisfactory.

"It says something for your ingenuity that you contrive to meet at all," I remarked.

"Well, yes, there are considerable difficulties, because the old man's movements are so uncertain; and there is some risk too, for, as you heard the other day, we have been seen together. Moreover, I have been obliged to tell everything to my servant Johann, who waylays the marchese's housekeeper at market in the mornings, and finds out from her when and where I can have an opportunity of meeting Bianca. I would rather not have trusted him; but I could think of no other plan."

"At any rate, I should have thought you might have selected some more retired rendezvous than the most frequented church in Venice." He shrugged his shoulders. "I wish you would suggest one within reach," he said. "There are no retired places in this accursed town. But, in fact, we see each other very seldom. Often for days together the only way in which I can get a glimpse of her is by loitering about in my boat in front of her father's house, and watching till she shows herself at the window. We are in her neighborhood now, and it is close upon the hour at which I can generally calculate upon her appearing. Would you mind my ****** a short detour that way before I set you down at your hotel?" We had entered the Grand Canal while Von Rosenau had been relating his love-tale, and some minutes before he had lowered his sail and taken to the oars. He now slewed the boat's head round abruptly, and we shot into a dark and narrow waterway, and so, after sundry twistings and turnings, arrived before a grim, time-worn structure, so hemmed in by the surrounding buildings that it seemed as if no ray of sunshine could ever penetrate within its walls.

"That is the Palazzo Marinelli," said my companion. "The greater part of it is let to different tenants. The family has long been much too poor to inhabit the whole of it, and now the old man only reserves himself four rooms on the third floor. Those are the windows, in the far corner; and there--no!--yes!--there is Bianca." I brought my eyeglass to bear upon the point indicated just in time to catch sight of a female head, which was thrust out through the open window for an instant, and then withdrawn with great celerity.

"Ah," sighed the count, "it is you who have driven her away. I ought to have remembered that she would be frightened at seeing a stranger. And now she will not show herself again, I fear. Come; I will take you home. Confess now--is she not more beautiful than you expected?"

"My dear sir, I had hardly time to see whether she was a man or a woman; but I am quite willing to take your word for it that there never was anybody like her."

"If you would like to wait a little longer--half an hour or so--she /might/ put her head out again," said the young man, wistfully.

"Thank you very much; but my sister will be wondering why I do not come to take her down to the /table d'hote/. And besides, I am not in love myself, I may perhaps be excused for saying that I want my dinner."

"As you please," answered the count, looking the least bit in the world affronted; and so he pulled back in silence to the steps of the hotel, where we parted. I don't know whether Von Rosenau felt aggrieved by my rather unsympathetic reception of his confidence, or whether he thought it useless to discuss his projects further with one who could not or would not assist him in carrying them out; but although we continued to meet daily, as before, he did not recur to the interesting subject, and it was not for me to take the initiative in doing so. Curiosity, I confess, led me to direct my gondolier more than once to the narrow canal over which the Palazzo Martinelli towered; and on each occasion I was rewarded by descrying, from the depths of the miniature mourning-coach which concealed me, the faithful count, seated in his boat and waiting in patient faith, like another Ritter Toggenburg, with his eyes fixed upon the corner window; but of the lady I could see no sign. I was rather disappointed at first, as day after day went by and my young friend showed no disposition to break the silence in which he had chosen to wrap himself; for I had nothing to do in Venice, and I thought it would have been rather amusing to watch the progress of this incipient romance. By degrees, however, I ceased to trouble myself about it; and at the end of a fortnight I had other things to think of, in the shape of plans for the summer, my sister Anne having by that time satisfied herself that, all things considered, Titian's "Assumption" was a little too much for her. It was Captain Janovicz who informed me casually one evening that Von Rosenau was going away in a few days on leave, and that he would probably be absent for a considerable time.

"For my own part," remarked my informant, "I shall be surprised if we see him back in the regiment at all. He was only sent to us as a sort of punishment for having been a naughty boy, and I suppose now he will be forgiven, and restored to the hussars."

同类推荐
热门推荐
  • 诸天宗门之战

    诸天宗门之战

    相传很久很久以前……仙魔大战,以仙门为首的滑稽宗,一指宗,眯眼门,闪躲门,无颜门,偷笑派等一干宗门。和以魔道为首的奸笑宗,鄙视宗,欲哭宗,独眼二老,鼻孔派等一干魔宗。双方舌战宇宙洪荒,千里百度,最终死伤无数,双方不分上下……现今历史重演,群英荟萃,看谁能独霸群芳!且看滑稽门掌门大弟子如何正仙明道,带领滑稽门独霸乾坤!
  • 睡眠是金:失眠不可怕,书中有办法

    睡眠是金:失眠不可怕,书中有办法

    作者曾经历严重失眠的折磨,现在已恢复正常睡眠。本书将他战胜失眠的经验献给那些仍在失眠和关心睡眠问题的朋友们。这是一本教您运用科学知识获得良好睡眠的科普书,虽然没有专业术语和图表,也没有实验室数据,但作者将医理融于妙笔趣谈之中,雅俗共赏,别具一格,你可在轻松的阅读之中掌握改善睡眠和调治失眠的有效方法,按照本书的建议去做,您将可以好梦成真。
  • 班主任工作要求与工作基本规范

    班主任工作要求与工作基本规范

    《班主任工作要求与工作基本规范》一书中以一些班主任工作经典教案为例讲述了班主任工作要求与工作基本规范。我感触很深,以后我会更加严格要求自己。
  • 恶意的基因

    恶意的基因

    17年前的离奇失踪,17年后的自主失踪,究竟是何原因?钟楼里随风摇摆的尸体,防空洞中满身鲜血的女尸,掉入海中被淹死的管家,吊车上悬挂的男人,谁才是幕后真凶?这个世界,是否真的有报应存在?面对死神的步步紧逼,没人知道下一个会是谁?为了探明事实,揭开谜团,侦探李桥一步一步接近真相,却牵引出隐藏了多年的惊天秘密。面对眼前的恐惧与混乱,他该如何冷静自救?
  • 朝槿挽挽

    朝槿挽挽

    “我经历的太多都是你没有经历过的。”记忆中的那个姑娘总是那么美好,久留的永远不是回忆,而是她死后的安宁。“你不必记得我,在以后的岁月里不会有我。”那个笑容明媚的姑娘定格在了最后一时刻。“我连死都不怕,你何必这么担心。”
  • PENROD

    PENROD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 航行的幽灵船

    航行的幽灵船

    古老神灵的陨落,世界秩序的崩坏,力量权柄的争夺,那是谁与谁的战争?精灵、巨龙、兽人、巨人等古老的种族已经衰亡,星界之上绝对正义的众神们在注视着,暗界之下的邪神的窥视着,人类又是否能走向辉煌?历史的车轮滚滚前行,在岁月的洪流里,一艘幽灵船正在航行……
  • 闻景

    闻景

    你的眼里闪烁着沉默,而我想亲吻它。乔家的掌家人九爷,冷漠又矜贵。所有人都说,徐姜宁蛊惑人心,却不知道,他已肖想她千年之久。
  • 鬼鉴:皇陵守墓人

    鬼鉴:皇陵守墓人

    我十二岁前是个不会说话的哑巴,在我出生后父母先后去世,我更被人称为丧门星,俗语厉鬼勾魂无常索命,我的表弟被厉鬼勾了魂,而我更是被狠心的舅妈活葬,替表弟还阴债,幸得守墓人老张头救了我,并且收我为徒,自那以后我与尸为伍、与鬼为伴,穿梭人间和地府,占鬼事,问阴阳……
  • 佳婿嫡成

    佳婿嫡成

    她都已经遮了红盖头进骄了!都已经到了未来夫家门口准备落骄了!这是什么什么变故??!?!竟然又给她抬回去了!!!曾经,他以为爱她就要放手;如今明白,这么的深爱,怎能舍她一人,就算前方再多风浪,也只要她陪着去闯!!!