登陆注册
8773000000040

第40章 CIRCE'S PALACE(9)

When Ulysses reached the lawn, in front of the palace, the lions and other savage animals came bounding to meet him, and would have fawned upon him and licked his feet.But the wise king struck at them with his long spear, and sternly bade them begone out of his path; for he knew that they had once been bloodthirsty men, and would now tear him limb from limb, instead of fawning upon him, could they do the mischief that was in their hearts.The wild beasts yelped and glared at him, and stood at a distance, while he ascended the palace steps.

On entering the hall, Ulysses saw the magic fountain in the center of it.The up-gushing water had now again taken the shape of a man in a long, white, fleecy robe, who appeared to be ****** gestures of welcome.The king likewise heard the noise of the shuttle in the loom and the sweet melody of the beautiful woman's song, and then the pleasant voices of herself and the four maidens talking together, with peals of merry laughter intermixed.But Ulysses did not waste much time in listening to the laughter or the song.He leaned his spear against one of the pillars of the hall, and then, after loosening his sword in the scabbard, stepped boldly forward, and threw the folding doors wide open.The moment she beheld his stately figure standing in the doorway, the beautiful woman rose from the loom, and ran to meet him with a glad smile throwing its sunshine over her face, and both her hands extended.

"Welcome, brave stranger!" cried she."We were expecting you."And the nymph with the sea-green hair made a courtesy down to the ground, and likewise bade him welcome; so did her sister with the bodice of oaken bark, and she that sprinkled dew-drops from her fingers' ends, and the fourth one with some oddity which I cannot remember.And Circe, as the beautiful enchantress was called (who had deluded so many persons that she did not doubt of being able to delude Ulysses, not imagining how wise he was), again addressed him:

"Your companions," said she, "have already been received into my palace, and have enjoyed the hospitable treatment to which the propriety of their behavior so well entitles them.If such be your pleasure, you shall first take some refreshment, and then join them in the elegant apartment which they now occupy.

See, I and my maidens have been weaving their figures into this piece of tapestry."She pointed to the web of beautifully-woven cloth in the loom.

Circe and the four nymphs must have been very diligently at work since the arrival of the mariners; for a great many yards of tapestry had nw been wrought, in addition to what I before described.In this new part, Ulysses saw his two and twenty friends represented as sitting on cushions and canopied thrones, greedily devouring dainties, and quaffing deep draughts of wine.The work had not yet gone any further.O, no, indeed.The enchantress was far too cunning to let Ulysses see the mischief which her magic arts had since brought upon the gormandizers.

"As for yourself, valiant sir," said Circe, "judging by the dignity of your aspect, I take you to be nothing less than a king.Deign to follow me, and you shall be treated as befits your rank."So Ulysses followed her into the oval saloon, where his two and twenty comrades had devoured the banquet, which ended so disastrously for themselves.But, all this while, he had held the snow-white flower in his hand, and had constantly smelt of it while Circe was speaking; and as he crossed the threshold of the saloon, he took good care to inhale several long and deep snuffs of its fragrance.Instead of two and twenty thrones, which had before been ranged around the wall, there was now only a single throne, in the center of the apartment.But this was surely the most magnificent seat that ever a king or an emperor reposed himself upon, all made of chased gold, studded with precious stones, with a cushion that looked like a soft heap of living roses, and overhung by a canopy of sunlight which Circe knew how to weave into drapery.The enchantress took Ulysses by the hand, and made him sit down upon this dazzling throne.Then, clapping her hands, she summoned the chief butler.

"Bring hither," said she, "the goblet that is set apart for kings to drink out of.And fill it with the same delicious wine which my royal brother, King Aetes, praised so highly, when he last visited me with my fair daughter Medea.That good and amiable child! Were she now here, it would delight her to see me offering this wine to my honored guest."But Ulysses, while the butler was gone for the wine, held the snow-white flower to his nose.

"Is it a wholesome wine?" he asked.

At this the four maidens tittered; whereupon the enchantress looked round at them, with an aspect of severity.

"It is the wholesomest juice that ever was squeezed out of the grape," said she; "for, instead of disguising a man, as other liquor is apt to do, it brings him to his true self, and shows him as he ought to be."The chief butler liked nothing better than to see people turned into swine, or ****** any kind of a beast of themselves; so he made haste to bring the royal goblet, filled with a liquid as bright as gold, and which kept sparkling upward, and throwing a sunny spray over the brim.But, delightfully as the wine looked, it was mingled with the most potent enchantments that Circe knew how to concoct.For every drop of the pure grape juice there were two drops of the pure mischief; and the danger of the thing was, that the mischief made it taste all the better.The mere smell of the bubbles, which effervesced at the brim, was enough to turn a man's beard into pig's bristles, or make a lion's claws grow out of his fingers, or a fox's brush behind him.

同类推荐
热门推荐
  • 都市极品少神

    都市极品少神

    重生到了一个教室,对着眼前的人们嘲讽,是否能能斩破这凡间红尘。
  • 流沙中的侦探

    流沙中的侦探

    什么是真相,所有的疑点都被合理解释后,得到的就真的是真相了吗?在这个谜团充斥的城市,我如深陷流沙中一般,逐渐被阴谋没失
  • 由神开始进化

    由神开始进化

    我在黑暗里低语,玩弄着人心,嘲笑着他们的堕落。在他人的眼中,我总能看到他们对我的畏惧。或许在我的王座下,埋下了太多的枯骨。他们叫我邪神,可是谁又能知道,我却向往着最初的善良。超能力,机甲,神术,宇宙巨舰,逆世界.....神秘和科技的对决,谁能站在力量的巅峰?谁又能俯视芸芸众生?
  • 我不存在你的未来

    我不存在你的未来

    她认真仔细的跟他描绘着自己对未来的规划,但她描绘的未来里面,永远没有他。
  • 呆萌天使爱上毒舌校草

    呆萌天使爱上毒舌校草

    翻版什么的没有了,简介什么的也没有了,都被我次了,直接看吧!
  • 天之珠

    天之珠

    一人一山谓之仙,意为人往高山登,不畏惧困难。有会当凌绝顶,一览众山小之意!碌碌众生,追仙者不计其数,用血与骨铺垫仙路。谁能披荆斩棘,一路疾驰,笑到最后?天降神珠,小小少年走出山村,踏上鲜血淋漓的求仙之路……
  • 腹黑校草:呆萌甜心咬一口

    腹黑校草:呆萌甜心咬一口

    作为学生会会长的同桌,木子汐表示不知道该哭还是该笑。不过庆幸的是这个狂妄自大自恋还经常欺负她捉弄她的人经常给她抄作业。——“池希澈,化学方程式怎么写?”“池希澈,语文作文借我参考参考。”“池希澈,这道题用的什么公式?”“池……”话还未说完,他便一把将她壁咚在墙壁上。“木子汐,作业都抄腻了,不如,你来操.我吧!”
  • 文化间性:记忆与反思(曹卫东学术文集)

    文化间性:记忆与反思(曹卫东学术文集)

    中德思想文化彼此靠近的摆渡人曹卫东学术散文自选集。追溯法兰克福学派的沿革史,绘就德国现代社会批判理论的思维图景。在《文化间性:记忆与反思》中,以“现代性”为范畴,作者探讨了我国文艺学学科及文化领导权应如何重建,大学精神和大学学术评价制度应如何建构等问题,以及在朝向现代性的过程中,欧洲社会面对的群体自我认同、法律及文化教育制度设计等方面的问题;在这些话题之外,作者还整理收集了自己近几年代表性的阅读札记、时事评论及文艺评论。
  • 喜欢就是藏不住呀

    喜欢就是藏不住呀

    京城里容貌倾城、绝艳生花、有娇软美人之称的宋二小姐要成婚了!嫁的是满京城人尽皆知的一个活阎王:长相风流却手段极其狠辣一点没有怜香惜玉之心的陆少帅。满京城青年才俊、执绔少爷痛心疾首、捶胸顿足、响彻云天的哀怨在京城上空凝聚成四个字:老天逗我!!宋伊人气呼呼地听着外面人使劲儿说陆野的不好,她掀开轿车的红帘,声音娇软地喊着高高坐在马背上的陆野:“陆野!”马蹄声顿住,议论声一下子被压下去,坐在马背上的男人回头,就看到轿车里,遮着红盖头的宋伊人,正开口撒娇道:“抱抱!”那天,十里桃花盛开,微风拂柳温柔,不可一世、风流骄傲的陆少帅背着一娇软美人逆着整个世界的光回了家。......“陆野,你这种男人,面是多情样,行是无情事,有喜欢过人吗?知道喜欢是什么感觉吗?”“我知道。”他在满室喧嚣里吹起了一缕烟,也在满是荒唐的心里悄悄藏了个人。
  • 冬夜里的黎明

    冬夜里的黎明

    当你相信自己能创造奇迹时,当你为创了奇迹,付出奇迹般的努力时,奇迹就此产生。