登陆注册
8121900000012

第12章 The Pimienta Pancakes(1)

比绵塔薄饼

While we were rounding up a bunch of the Triangle cattle in the Frio bottoms a projecting branch of a dead mesquitemesquite n.(=mesquit)豆科灌木 caught my wooden stirrup and gave my ankle a wrench that laid me up in camp for a week.

当我们在弗里奥山麓,骑着马把一群烙有圆圈三角印记的牛赶拢在一起时,一株枯死的牧豆树的枝丫钩住了我的木马镜,害得我扭伤了脚踝,在营地里躺了一个星期。

On the third day of my compulsory idleness I crawled out near the grub wagon,and reclined helpless under the conversationalconversational adj.对话的,会话的,健谈的 fire of Judson Odom,the camp cook. Jud was a monologist by nature,whom Destiny,with customary blundering,had set in a professionprofession n.职业,专业,表白,宣布 wherein he was bereaved,for the greater portion of his time,of an audience.

被迫休息的第三天,我一拐一拐地挨到炊事车旁,在营地厨师贾德森·奥多姆的连珠炮似的谈话下一筹莫展地躺着。贾德天生爱说话,说起来没完没了,可是造化作弄人,让他当了厨师,害得他在大部分时间里找不到听他说话的人。

Therefore,I was manna in the desert of Juds obmutescence.

因此,在贾德一声不吭的沙漠里,我便成了他的灵食。

Betimes I was stirred by invalid longings for something to eat that did not come under the caption of “grub”。 I had visions of the maternalmaternal adj.母亲的,似母亲的,母性的 pantrypantry n.餐具室,食品室 “deep as first love,and wild with all regret”,and then I asked,“Jud,can you make pancakes?”

不多一会儿,我起了一阵病人的贪馋,想吃一些不在“伙食”项下的东西。我想起了母亲的食相,不由得“情深如初恋,惆怅复黯然”。于是我问道:“贾德,你会做薄饼吗?”

Jud laid down his sixshooter,with which he was preparing to pound an antelopeantelope n.羚羊 steak,and stood over me in what I felt to be a menacing attitude. He further endorsed my impression that his pose was resentful by fixing upon me with his light blue eyes a look of cold suspicionsuspicion n.猜疑,怀疑。

贾德放下刚准备用来捣羚羊肉排的六响手枪,带着我认为是威胁的态度,走到我面前。他那双浅蓝色的眼睛猜疑地瞪着我,更叫我感到了他的愤恨。

“Say,you,” he said,with candid,though not excessive,choler,“did you mean that straight,or was you trying to throw the gaff into me? Some of the boys been telling you about me and that pancake racket?”

“喂,”他说,虽然怒形于色,但还没有出格,“你是真心问我,还是想挖苦我?是不是有人把我和薄饼的底细告诉了你?”

“No,Jud.” I said sincerely,“I meant it. It seems to me Id swap my pony and saddle for a stack of buttered brown pancakes with some first crop,open kettle,New Orleans sweetening. Was there a story about pancakes?”

“不,贾德。”我诚恳地说,“绝没有别的用意。我只不过很想吃一些用黄油烙得黄黄的薄饼,上面还浇着新上市的,大铁皮桶装的新奥尔良蜂蜜。我愿意拿我的小马和马鞍来换一叠这样的薄饼。说起薄饼,难道还有什么故事吗?”

Jud was mollified at once when he saw that I had not been dealing in allusionsallusion n.提及,暗示。 He brought some mysterious bags and tin boxes from the grub wagon and set them in the shade of the hackberryhackberry n.朴树的一种,朴树材,朴树果 where I lay reclined. I watched him as he began to arrange them leisurely and untie their many strings.

贾德明白了我不是含沙射影之后,神色马上和缓了。他从炊事车里取出一些神秘的口袋和铁皮盒子,放在我依靠的那株树下。我看他不慌不忙地张罗起来,解开挂口袋的绳子。

“No,not a story,” said Jud,as he worked,“but just the logical disclosuresdisclosure n.揭发,败露,败露的事情 in the case of me and that pinkeyed snoozer from Mired Mule Canada and Miss Willella Learight. I dont mind telling you.

“其实也算不上是什么故事,”贾德一面干活,一面说,“只是我同陷骡山谷来的那个粉红眼睛的牧羊人以及威莱拉·利赖特小组之间一桩事情的合乎逻辑的结局罢了。告诉你也不妨。”

“I was punching then for old Bill Toomey,on the San Miguel. One day I gets all ensnared up in aspirationsaspiration n.热望,渴望 for to eat some canned grub that hasnt ever mooed or baaed or grunted or been in peck measures. So,I gets on my bronc and pushes the wind for Uncle Emsley Telfairs store at the Pimienta Crossing on the Nueces.

“那时候,我在圣米格尔牧场替老比尔·图米赶牛。有一天,我一心想吃些罐头食品,只要不哞,不咩,不哼或者不啄的东西都行。于是我跨上我那匹还未调教好的小野马,飞快地直奔纽西斯河比绵塔渡口埃姆斯利·特尔费尔大叔的店铺。

“About three in the afternoon I throwed my bridle rein over a mesquite limb and walked the last twenty yards into Uncle Emsleys store. I got up on the counter and told Uncle Emsley that the signs pointed to the devastationdevastation n.毁坏 of the fruit crop of the world. In a minute I had a bag of crackers and a longhandled spoon,with an open can each of apricots and pineapplespineapple n.凤梨,菠萝 and cherries and greengages beside of me with Uncle Emsley busy chopping away with the hatchet at the yellow clings. I was feeling like Adam before the apple stampedestampede n.惊跑 v.惊跑,and was digging my spurs into the side of the counter and working with my twentyfourinch spoon when I happened to look out of the window into the yard of Uncle Emsleys house,which was next to the store.

“下午三点钟左右,我把缰绳往一根牧豆树枝上一套,下马走了二十码,来到埃姆斯利大叔的铺子。我登上柜台,对埃姆斯利大叔说,看情况全世界的水果收成都要受灾了。不出一分钟,我拿着一袋饼干和一把长匙,身边摆着一个个打开的杏子、菠萝、樱桃和青梅罐头,埃姆斯利还在手忙脚乱地用斧头砍开罐头的黄色铁皮箍。我快活得像是没闹苹果乱子以前的亚当。我把靴子上的踢马刺往柜台板壁里插,手里挥弄着那把二十四英寸的匙子,正当这时,我偶然抬头一望,从窗口里看到铺子隔壁埃姆斯利大叔家的后院。

“There was a girl standing there—an imported girl with fixings on—philandering with a croquetcroquet n.槌球戏,循环球戏 vi.击自己的球使其撞打对方的球 maul and amusing herself by watching my style of encouraging the fruit canning industry.

“有个姑娘站在那儿 一个打扮得漂漂亮亮的外路来的姑娘——一面玩弄着球,一面看着我那促进水果罐头工业的劲头,在那里暗自发笑。

“I slid off the counter and delivered up my shovel to Uncle Emsley.

“我从柜台上滑下来,把手里的匙子交给埃姆斯利大叔。

“‘Thats my niece,’ says he,‘Miss Willella Learight,down from Palestine on a visit. Do you want that I should make you acquainted?’

“‘那是我的外甥女儿,’他说,‘威莱拉·利赖特小姐,从巴勒斯坦来做客。要不要我替你们介绍介绍?’

“‘The Holy Land. ’ I says to myself,my thoughts milling some as I tried to run em into the corral.‘Why not? There was sure angels in Pales—Why,yes,Uncle Emsley,’ I says out loud,‘Id be awful edified to meet Miss Learight.’

“‘圣地哪。’我暗忖道,我的思想像牛群一样,我要把它们赶进栅栏里去,它们却乱兜圈子。‘怎么不是呢?天使们当然在巴勒——当然啦,埃姆斯利大叔,’我高声说,‘我非常高兴见见利赖特小姐。’

“So Uncle Emsley took me out in the yard and gave us each others entitlements.

“于是,埃姆斯利大叔把我引到后院,替我们介绍了一下。

同类推荐
  • 阅读,让教师遇见更好的自己

    阅读,让教师遇见更好的自己

    本书由福建教育学院李华主编,辑录福州11读书俱乐部成员的读书随笔和教育感悟,并附上了11读书俱乐部十年的推荐阅读书单。本书从阅读拓宽教育视野,滋养人文情怀,完善知识结构,启迪课堂创新,提升专业智慧,助力自我成全六个方面阐述了阅读对教师成长的意义和作用。
  • 语文新课标课外读物:诺贝尔传

    语文新课标课外读物:诺贝尔传

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 崇文读书馆:徐志摩作品精选

    崇文读书馆:徐志摩作品精选

    经典与名著是人类文明的积累和文化思想的结晶,凝结了人类的智慧,对人类历史产生了重大的影响;经受了时间的考验,并得到了读者的认可。当今社会,我们更需要通过阅读名著来穿越历史隧道,了解世界各国精彩的历史文化和艺术成就,从而获得启发,拓展人生。
  • 让青少年懂得遵纪守法的故事

    让青少年懂得遵纪守法的故事

    本书是根据教育部颁布的《中小学生守则》以及《中小学生日常规范》相关内容编写的一部用来增强学生遵纪守法观念,适合在校青少年阅读的故事选集。
  • 艺术的故事

    艺术的故事

    饮誉世界数十年的美育经典,入选教育部推荐“中小学生基础阅读书目”美国图书馆协会、美国读物协会获奖作品入选“美国中小学人文启蒙必读书目”“美国国务院推荐驻外机构学校教材”科普大师房龙写给青少年的世界艺术入门书,培养孩子艺术素养的家庭必备藏书,一段恢弘壮美的文明之旅,让世界各地好玩有趣的历史、古迹、艺术瑰宝……统统开口说话。
热门推荐
  • 彼岸彼方

    彼岸彼方

    只是想要永远铭记这段难忘的记忆,把它送给那些曾经陪伴、现在依旧陪伴我的朋友们,愿我们始终守望着对方的彼岸,同在一片晴空下呼吸,任波涛翻滚,让海风吹拂着我们的衣襟和脸颊,想必在遥远彼方的你也会记起曾经的那段时光,这段时光就叫做青春……
  • 飞鹰之特战队

    飞鹰之特战队

    李天泽是飞鹰的特战队员,但也是一个小混混出生,打架斗殴却学习优秀,一个偶然的机会参军,从格格不入到军中精英,为国为民????
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • exo之我的邻居

    exo之我的邻居

    我愿意用我的命,去守护你;我愿意用我的命,去换回你--by鹿晗累了,就靠在我的肩膀上睡会,我哪儿也不去,就在这守护你--by吴世勋韩欣然,给我一次机会,让我去守护你--by边伯贤笨蛋,我经常损你,那是因为,我相信我们的关系--by黄子韬当一个人在你的心中是最重要的时候,你才会发现,但她离开了自己以后,生活和躯壳是如此的不堪一击,那是因为她在你的心中,已经深深的种下了根苗,陷入到了无法自拔中.。。--by韩欣然
  • 天降大任于斯

    天降大任于斯

    渤海东岸,香水河畔,宝泉山下,正黄旗村的完颜。韩将军谢世了。方圆百里,满洲贵族,老亲少友;地方官员,乡保里正人等无不震惊,纷纷前来吊唁。乡里四邻也多来烧纸、焚香,表示哀悼。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神农风云

    神农风云

    王侯将相宁有种乎?只要努力,拜将封侯只是一盘菜。何为仙?何为神?历经磨难后方知其中三味。莫笑少年穷,且看少年志,一个穷乡小子如何搅动天下风云……
  • 意为惜缘

    意为惜缘

    有没有某一刻,有没有某一个人,让你觉得自己漫长的前半生,都是为了迎来这一秒做准备,让你觉得自己做过的所有事,都是为了遇见这个人做铺垫。我想要一个命中注定的爱情故事,用未来的命运,给现在所有的徘徊和迷茫,所有的不甘和愧疚,找一个理由,证明一次意义,也是,编织一个美好的结局。于是就有了这个故事,我想写一场既虚无飘渺,又刻骨铭心的恋爱,我希望他们是彼此的,是唯一的,是永恒的,让世间的所有纷纭,都变做陪衬。
  • 穿成团宠大佬掌中宝

    穿成团宠大佬掌中宝

    团宠,大佬,爽文扑街小作者唐简一觉醒来,发现自己竟然穿越到了新书里,还成了恶毒女配?啥?恶毒女配?还是牢底坐穿的那种?不行,必须得逆天改命。听说男主要上门找女主来提亲?那岂不是摆脱命运的好机会?于是一波洗脑式推销,唐简成功嫁给了男主,成为了他的“协议”妻子。这,都没关系,只要不用牢底坐穿,一切都好说。只是,一个个超级大佬都想加她微信怎么办?望着通讯录99+,唐简决定价高者得。嗯?有人直接叫价二百万?那,加吧!可一加,唐简才发现,那个两百万的“傻子”竟然是坐在她对面的老公。某女:嗯,你没我微信?某男:你才发现?这是一本双洁,团宠,爽文,男女强文,欢迎入坑。
  • 重生八零年代致富

    重生八零年代致富

    江小夏一朝重生八零年代,被人抛弃,包子爹妈,极品亲戚,不怕不怕,摆摊,投机倒把,赚钱奋斗,走到人生巅峰。“你的人生规划里似乎漏点儿什么!”某人皱眉:“还有我!”