发启第十三
【原文】
文王在酆[1],召太公曰:“呜呼!商王虐极,罪杀不辜,公尚助予忧民[2],如何?”
【译文】
周文王在都城酆召见姜太公说:“唉!商纣王的暴虐已达到了极点,任意滥杀无辜,你也许可以帮我筹谋拯救天下百姓,你看该如何呢?”
【原文】
太公曰:“王其修德以下贤[3],惠民以观天道[4]。天道无殃[5],不可先倡;人道无灾[6],不可先谋。必见天殃,又见人灾,乃可以谋。必见其阳,又见其阴,乃知其心;必见其外,又见其内,乃知其意;必见其疏,又见其亲,乃知其情。
【译文】
姜太公回答:“君王要修养德行,礼贤下士,对人民实施恩惠,观察天象吉凶。如上天没有降临祸殃的征兆,就不可先倡导讨伐之议;如人间还没有出现灾难的征兆,就不可先筹兴师之谋。必须出现天灾又出现人祸,才可以筹划兴师讨伐之事。一定要既看到商王公开的言行举动,又看到其暗中的所作所为,才能够弄清其内心的秘密;一定要既看到对方表面的行动,又看到其内部的筹谋,才能了解其真实意图;一定要既看到他疏远哪些人,又看到他亲近哪些人,才能把握其真实的感情。
【原文】
“行其道,道可致也。从其门,门可入也。立其礼,礼可成也。争其强,强可胜也。全胜不斗[7],大兵无创[8],与鬼神通。微哉!微哉!与人同病相救,同情相成,同恶相助,同好相趋。故无甲兵而胜,无冲机而攻[9],无沟堑而守[10]。
【译文】
“行吊民伐罪之道,这个正道就可以得到。遵循天下的常理行动,就可获取天下。只要决心树立礼制,这种礼制就可以形成。只要决心与敌军进行争胜,就可以战胜强大的敌人。获得全面胜利的军队往往不用进行战斗,强大的军队可凭其威名使敌人屈服,而自己丝毫无损,这其中的奥妙可与鬼神相比拟。真是太妙了!真是太妙了!如果对别人的病痛感同身受,就会互相救治;如果自己怀有与别人同样的心情,就会互相成全;如果自己与别人有同样的憎恶对象,那么大家就会共同克服它;如果自己同别人有同样的爱好,双方就会结合在一起。因此,只要有共同的目标,即使没有甲胄兵器,也可以战胜敌人;即使没有冲机,也可以攻破敌军的城池;即使没有防御设施,也可使阵地牢不可破。
【原文】
“大智不智,大谋不谋,大勇不勇,大利不利。利天下者,天下启之[11];害天下者,天下闭之[12]。天下者,非一人之天下,乃天下之天下也。取天下者,若逐野兽,而天下皆有分肉之心。若同舟而济,济则皆同其利,败则皆同其害。然则皆有启之,无有闭之也。无取于民者,取民者也。无取于国者,取国者也。无取于天下者,取天下者也。无取民者,民利之。无取国者,国利之。无取天下者,天下利之。故道在不可见,事在不可闻,胜在不可知。微哉!微哉!鸷鸟将击,卑飞敛翼;猛兽将搏,弭耳俯伏[13];圣人将动,必有愚色。
【译文】
“真正有大智慧的人,其智慧运用于无形之中,所以人们往往看不出他的智慧;运筹重大计谋的人,别人往往看不出他有计谋;非常勇敢的人,不炫耀他的勇敢;获取最大利益的人,别人看不到他们获得的利益。对能给天下人带来利益的人,天下人就会竭诚地欢迎他。对使天下人都受其害的人,天下人就会与他对抗。天下不是某一个人的天下,而是天下人共有的天下。争夺天下就如追逐野兽一样,所有的人都有分食兽肉的要求。就好像同舟渡河一样,顺利渡过,大家都能得到一份利益;如若渡河不成,大家就会一起遭殃。能这样与天下人相处的人,天下人就会真诚地欢迎他。否则,天下人就会将他拒之门外。不向百姓索取,就会得到百姓的拥护;不向国家索取,就能获得国家;不向天下索取,就会得到天下人的拥护。因此,智慧的人运用的战胜敌人的策略妙不可见,其进行的活动也人所不闻,制胜的方法也人所不知。这真是太微妙了!太微妙了!猛禽在将要猎获食物的时候,一定是先低飞并将双翼收起;猛兽捕获食物之前,一定是先收敛双耳,俯伏在地上;圣人要采取行动的时候,必定是大智若愚,不引人注意。
【原文】
“今彼殷商,众口相惑,纷纷渺渺[14],好色无极,此亡国之征也。吾观其野,草菅胜谷[15];吾观其众,邪曲胜直;吾观其吏,暴虐残贼[16],败法乱刑。上下不觉,此亡国之时也。大明发而万物皆照[17],大义发而万物皆利,大兵发而万物皆服。大哉!圣人之德。独闻独见,乐哉!”
【译文】
“现在在那个殷商国度,民众相互猜疑,一切杂乱无章,商王好色而无止境,这是亡国的征兆。我观察那里的田地,杂草比五谷长得还茂盛;我观察那个国家的百姓,邪恶不正之人超过了正直善良的人;我看那里的官吏,比盗贼还要残忍狠毒;法纪败坏,刑罚混乱,而君臣上下竟然不知。这正是亡国的时候。日月一出,天下万物都被照耀;正义的事情一开始,天下万物都可以因此而获利;正义的大军发动,天下万物都会被降服。圣人的道德太伟大了!只有他能达到这种先知先觉的境界。这真是快乐的事情!”
文启第十四
【原文】
文王问太公曰:“圣人何守?”
太公曰:“何忧何啬[18],万物皆得;何啬何忧,万物皆遒[19]。政之所施,莫知其化;时之所在,莫知其移。圣人守此而万物化。何穷之有?终而复始。
【译文】
周文王问姜太公说:“圣人治理天下应遵循什么原则?”
姜太公说:“圣人无须忧虑什么,无须吝啬什么,天下万物都各得其所;圣人不吝啬什么也不忧虑什么,万物自然会繁荣滋长。政令施行,没有人知道它潜移默化的作用;时间的推移,没有人知道它是如何更替的。圣人遵守这一规律(无为而治)办事,万事万物自然会潜移默化。如此循环往复,永无穷尽。
【原文】
“优之游之[20],展转求之[21];求而得之,不可不藏;既以藏之,不可不行;既以行之,勿复明之。夫天地不自明,故能长生;圣人不自明,故能名彰[22]。
【译文】
“圣人优游自如,无为而治的治国之道,应当孜孜不倦地去探求;求索到了,须藏之于心;既然已藏于心中,那就不可不去施行;既然已经施行,那也无须将其中的奥秘昭告天下。天地并不宣告自己的运行规律,而万物自会按其规律生长发育;圣人不炫耀其功德,而声名自然可以卓著。
【原文】
“古之圣人,聚人而为家,聚家而为国,聚国而为天下,分封贤人以为万国,命之曰大纪。陈其政教,顺其民俗,群曲化直[23],变于形容[24]。万国不通[25],各乐其所,人爱其上,命之曰大定。呜呼!圣人务静之[26],贤人务正之。愚人不能正,故与人争。上劳则刑繁,刑繁则民忧,民忧则流亡。上下不安其生,累世不休,命之曰大失。
【译文】
“古时的圣人治理国家时,将许多人聚在一起组成家庭,聚集许多家庭组成邦国,聚集许多邦国组成天下,分封贤人为各国诸侯,把这一切称为统驭天下的纲纪。圣人要宣扬圣贤的政教,顺应民俗,变邪僻之风为正直的风气,以实现移风易俗。各诸侯国习俗虽然不同,但百姓都能安居乐业,人人都敬爱君上,这叫作‘大定’,意思是天下太平。啊!圣人用清静无为来治理天下,贤君用正己正人来治理天下,愚昧的君主不能正己也不能治人,所以与民相争。君主政令繁多,就要使用多种刑罚;刑罚过多,人民就会忧惧;人民忧惧就会流散逃亡。如果达到了上下不安的地步,并持续几代人的时间,这叫作‘大失’,政令就会造成重大失误。
【原文】
“天下之人如流水,障之则止[27],启之则行,静之则清。呜呼,神哉!圣人见其所始,则知其所终。”
【译文】
“天下人心所向,如流水一样,阻塞它,它就会停止,引导它,它就会畅通,使它静下来,它就会清澈不浊。啊!真是神秘莫测!圣人只要看到它的开始,就能预知它的结局。”
【原文】
文王曰:“静之奈何?”
太公曰:“天有常形[28],民有常生[29],与天下共其生,而天下静矣。太上因之,其次化之,夫民化而从政[30],是以天无为而成事,民无与而自富,此圣人之德也。”
文王曰:“公言乃协予怀,夙夜念之不忘,以用为常[31]。”
【译文】
周文王说:“如何才能使天下清静呢?”
姜太公说:“天有其运行的法则,百姓也有正常的生产、生活准则,能与天下百姓一道遵循繁衍生息的准则,天下就会清静了。最好的方法是顺应天道人心来治理人民,其次是教化百姓从善。百姓接受教化就会服从政令,所以天道‘无为’却能成就万事万物,百姓不需施舍,也自然会富足。这就是圣人治理天下的德政。”
周文王说:“你说的正合我意,我将朝思夜想,永志不忘,把它作为治理天下的基本准则。”
文伐第十五
【原文】
文王问太公曰:“文伐之法奈何[32]?”太公曰:“凡文伐有十二节:
【译文】
周文王问姜太公说:“应如何以非军事手段打击敌人?”
姜太公回答:“用非军事手段打击敌人的方法共有十二种:
【原文】
“一曰,因其所喜,以顺其志,彼将生骄,必有奸事[33]。苟能因之,必能去之。
【译文】
“第一,依敌国君主的喜好,顺从他的要求。这样,敌国君主就会放松警惕,滋生骄纵情绪,必然做出邪恶不轨的事。如果利用这种形势,必能消灭敌国。
【原文】
“二曰,亲其所爱,以分其威。一人两心,其中必衰[34]。廷无忠臣,社稷必危。
【译文】
“第二,设法拉拢、亲近敌国君主的宠臣,以削弱敌国君主的权威。宠臣一旦怀有二心,那么他对国君的忠诚必然会逐渐减少。敌国的朝廷中若没有了忠臣,国家也就很危险了。
【原文】
“三曰,阴赂左右,得情甚深,身内情外,国将生害。
【译文】
“第三,暗中贿赂敌国君主的近臣,全面而深入地掌握他们的情况,使这些人身在敌国国内而心向国外,敌国必将遭受祸害。
【原文】
“四曰,辅其淫乐[35],以广其志,厚赂珠玉,娱以美人。卑辞委听[36],顺命而合。彼将不争,奸节乃定[37]。
【译文】
“第四,助长敌国国君纵情于声色,以扩大他的生活欲望,送给他大量的珠宝玉石,再送给他供娱乐的美女。与他交往时,使用谦卑恭维的辞令,顺从他的意思,听候他的命令,迎合他的心意,这样,他将会松懈与我们相争的斗志,迫害我们国家的险恶意图就会停歇。
【原文】
“五曰,严其忠臣[38],而薄其赂,稽留其使[39],勿听其事。亟为置代[40],遗以诚事[41],亲而信之,其君将复合之。苟能严之,其国可谋。
【译文】
“第五,表面上尊敬敌国的忠臣,却只给他微薄的礼物。如果他作为使臣出使我国,就故意拖延时间,不予答复,使他不能完成君主交给他的使命。敌国国君就会尽快地派遣别的使者来替代他,对新来的使者,要告诉他一些真实情况,以示友好,诚心结交,使他得以完成使命,而且下次谈判时,敌国国君一定还会派他来。这样,敌国的国君就会疏远自己的忠臣,我们就可以伺机夺取他的国家了。
【原文】
“六曰,收其内[42],间其外[43],才臣外相[44],敌国内侵,国鲜不亡。
【译文】
“第六,拉拢、收买敌国朝廷中的大臣,离间君主与外臣的关系,使敌国君臣内外离心,有才能的大臣都为外国出力,敌对国家又要侵袭,这样的国家没有不灭亡的。
【原文】
“七曰,欲锢其心[45],必厚赂之,收其左右忠爱,阴示以利,令之轻业[46],而蓄积空虚。
【译文】
“第七,要想牢牢控制敌国君主的思想,就必须以重礼贿赂他,同时还要收买他的左右近臣,在暗中给他们种种好处,这样就使敌国的君臣只贪图我们的礼物,而忽视国内的各种生产,以形成国库空虚的局面。
【原文】
“八曰,赂以重宝,因与之谋,谋而利之。利之必信,是谓重亲[47],重亲之积,必为我用。有国而外,其地大败[48]。
【译文】
“第八,用价值连城的宝物贿赂敌国的君主,以获取他的信任,趁机同他筹划,并使计划对他有利。他得到好处后,会对我们更加信任,这就能加深彼此的亲密关系。亲密关系不断加深,敌君必定会为我所利用。敌君的国家大权为我国所利用,那么这个国家必定会受到非常严重的削弱。
【原文】
“九曰,尊之以名,无难其身,示以大势,从之必信。致其大尊,先为之荣,微饰圣人[49],国乃大偷[50]。
【译文】
“第九,维护敌国国君的形象,使他在虚荣心方面得到满足,使他觉得拥有了至高无上的权势,顺从他并装出诚心诚意的样子,再把最尊贵的名号送给他,又事先对他大加吹捧,假装恭维他是圣人,他就会懈怠国事。
【原文】
“十曰,下之必信[51],以得其情。承意应事[52],如与同生。既以得之,乃微收之[53]。时乃将至,若天丧之。
【译文】
“第十,对敌国国君态度谦卑,这样才能得到他的信任,并按照他的意图办事,和他如兄弟般亲密无间,在取得敌国君主的信任以后,要慢慢地加强对他的控制,待时机成熟,我们就可以上天的名义将其灭亡。
【原文】
“十一曰,塞之以道[54]。人臣无不重富与贵,恶死与咎,阴示大尊,而微输重宝,收其豪杰。内积甚厚,而外为乏。阴纳智士,使图其计。纳勇士,使高其气[55]。富贵甚足,而常有繁滋[56]。徒党已具,是谓塞之。有国而塞,安能有国?
【译文】
“第十一,设法闭塞敌国国君的信息来源,使他不知道真实情况。作为人臣,没有不贪图富贵而害怕灾祸与死亡的。暗中推崇敌国国君的名望,再用一些珍宝去收买敌国的豪杰志士。国内积蓄大量的财富,而对外又要显得物用匮乏。私下里招纳智谋之士,让他们为自己出谋献策。再招纳英勇之士,使他们斗志高昂。让这些人拥有财富和地位,力量不断壮大,在我国和敌国都有愿意为我们效力的人,就能堵塞敌国国君的信息来源。这样,敌国国君虽然统治着这个国家,但他耳目闭塞,怎么还能维持下去呢?
【原文】
“十二曰,养其乱臣以迷之[57],进美女淫声以惑之[58],遗良犬马以劳之,时与大势以诱之,上察而与天下图之[59]。
【译文】
“第十二,扶植、支持敌国的奸邪之臣,以迷乱敌国君主的心智,进献美女淫乐以迷惑敌国国君的意志,再送给他良犬骏马,使他因过分贪玩而体力疲劳,经常夸赞其权势无比,然后看准时机,我们与天下人一起将其消灭。
【原文】
“十二节备,乃成武事。所谓上察天,下察地,征已见[60],乃伐之。”
【译文】
“这十二种非军事手段都能成功地运用,就可以进一步采取军事行动了。这就是经常说的上察天时、下察地利,待天时地利同时显现,就可以出兵征伐了。”
顺启第十六
【原文】
文王问太公曰:“何如而可为天下[61]?”
太公曰:“大盖天下[62],然后能容天下;信盖天下,然后能约天下;仁盖天下,然后能怀天下;恩盖天下,然后能保天下;权盖天下,然后能不失天下;事而不疑,则天运不能移[63],时变不能迁。此六者备,然后可以为天下政。
【译文】
周文王问姜太公说:“如何才能治理好天下?”
姜太公回答:“气量能够覆盖天下,然后才能容纳整个天下;用诚信覆盖整个天下,然后才能管理天下;用仁爱覆盖整个天下,然后才能使众心归服;用恩惠覆盖整个天下,然后才能保有天下;用权势覆盖整个天下,然后才能保证不会丢失天下;遇事果断,那么天命和时势都无法改变。这六个方面的条件都具备了,就可以治理天下政事了。
【原文】
“故利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之;生天下者,天下德之;杀天下者,天下贼之[64];彻天下者[65],天下通之;穷天下者,天下仇之;安天下者,天下恃之;危天下者,天下灾之。天下者非一人之天下,唯有道者处之。”
【译文】
“所以,为天下人谋利的,天下人都会推崇他;凡是使天下人遭受损害的,天下人就会反对他;凡是能够使天下人生活富足安定的,天下人就会对他感恩戴德;凡是要杀戮天下人的,天下人就会除掉他;凡是能够使天下人明晰表达见识的,天下人就会在事业上支持他,使他畅通无阻;凡是使天下人走投无路的,天下人就会与他作对,把他当作仇敌;凡是能使天下百姓安居乐业的人,天下百姓就会依靠他;凡是对天下人造成危害的,天下人就会把他视为灾星,如同躲避灾害一样避开他。天下并不是一个人的天下,只有得道的人才能治理好天下。”
三疑第十七
【原文】
武王问太公曰:“予欲立功,有三疑:恐力不能攻强、离亲、散众[66],为之奈何?”
太公曰:“因之[67],慎谋,用财。夫攻强,必养之使强,益之使张[68],太强必折,太张必缺。攻强以强,离亲以亲,散众以众。
【译文】
周武王问姜太公说:“我想建功立业,只是有三点疑虑:恐怕力量不足以进攻强敌、不能离间敌国军臣关系、不能瓦解敌人的民众,对此我该怎么办呢?”
姜太公说:“一是因势利导,二是慎用计谋,三是巧用钱财。要进攻强敌,必先助长他的骄横凶蛮,使它更加骄横张狂。过于强横,必遭挫折;过于张狂,必然失败。要进攻强大的敌人,必先助长它的强大;要离间敌人的亲信,必先收买敌人的亲信;要涣散敌国的军心,必先利用敌国的民众。
【原文】
“凡谋之道,周密为宝。设之以事[69],玩之以利[70],争心必起。
“欲离其亲,因其所爱[71],与其宠人。与之所欲,示之所利,因以疏之[72],无使得志。彼贪利甚喜,遗疑乃止。
【译文】
“运用谋略,最重要的是考虑周到、保守秘密,安排一些事来误导敌人,以利益引诱敌人,敌人内部争权夺利的欲望必定被挑起。
“要想离间敌国君臣,必须依靠敌国君主所宠爱的佞臣,送给这些宠臣想得到的东西,许给他们以丰厚的利益,使这些人去离间敌国君主和贤臣的关系,不让敌国的贤臣得志。他们贪得这些利益后十分高兴,对于投靠我们的顾虑,也就打消了。
【原文】
“凡攻之道,必先塞其明,而后攻其强,毁其大,除民之害。淫之以色[73],啖之以利[74],养之以味,娱之以乐。
“既离其亲,必使远民,勿使知谋,扶而纳之[75],莫觉其意,然后可成。
【译文】
“攻击强敌的方法,首先须闭塞敌国君主的耳目,然后进攻他强大的军队,摧毁他庞大的国家,为民众除害。可用美色迷惑他,用厚利引诱他,用美味供养他,用靡靡之音迷乱他。
“已经离间了敌国君主同他的亲信大臣的关系,还必须使他疏远民众,但不要使他知道这是我们的离间计,诱使他进入我们的圈套,没有谁察觉我们的意图,然后大事就可以成功了。
【原文】
“惠施于民,必无忧财,民如牛马,数餧食之[76],从而爱之。
“心以启智[77],智以启财,财以启众,众以启贤,贤之有启,以王天下。”
【译文】
“对广大百姓要施以恩惠,不要吝惜财物。百姓如牛马一样,经常喂养他们,就能使他们顺从、亲近。
“用心思考探求,就能启迪智慧。有了智慧,就可积累财富。财富可以养育民众,民众中可以涌现贤才。贤才涌现出来,就可以辅佐君王统一天下了。”
注释
[1]酆:古都邑名,在今陕西省西安市西南。
[2]公尚:即姜太公。
[3]下贤:礼贤下士。
[4]天道:古人指各种天象吉凶。
[5]殃:指水灾、旱灾、日食、月食等灾异和自然现象。
[6]人道:人事,人世间的事物。
[7]全胜:完胜,己方不受损失而取得胜利。
[8]大兵:强大的军队。
[9]冲机:古代一种用于攻城的战车。
[10]沟堑:古代城市的防御设施。
[11]启:开启,引申为接纳、欢迎。
[12]闭:关闭,引申为拒绝、抗拒。
[13]弭:平息,引申为收敛、服帖。
[14]纷纷渺渺:纷乱不已的样子。
[15]草菅:野草。
[16]残贼:残忍狠毒。
[17]大明:指日月。
[18]何忧何啬:意谓既不忧虑什么,又不吝啬什么,一切听其自然。
[19]遒:强劲,强壮,此处指繁荣滋长。
[20]优之游之:悠闲自得的样子。
[21]展转求之:形容翻来覆去,反复以求。
[22]彰:明显,鲜明。
[23]曲:邪僻,奸邪不正。
[24]变于形容:这里是移风易俗的意思。
[25]通:即“同”,统一、一致的意思。
[26]静:清静。
[27]障:阻碍,阻塞。
[28]常形:指春生、夏长、秋收、冬藏等恒久不变的现象。
[29]常生:指最基本的、恒久不变的生计活动。
[30]从政:服从政令。
[31]常:基本原则。
[32]文伐:以非军事手段对敌人进行打击。
[33]奸:原文作“好”,据《武经七书汇解》改。
[34]中:指内心的忠诚。衰:削弱,减弱。
[35]辅:辅助,助长。
[36]卑辞:谦卑的言辞。委听:委曲听从。
[37]奸节:迫害我方的险恶意图。
[38]严:尊重。
[39]稽留:拖延时间。使:使者。
[40]亟(jí):尽快,马上。置代:替代,替换。
[41]遗(wèi):赠予,本篇指告诉,透露。
[42]内:指朝中的大臣。
[43]外:指出征或驻守在外的大臣。
[44]相:帮助,协助。
[45]锢:抑制,此指控制。
[46]轻业:忽视生产。
[47]重亲:加深彼此的情谊。
[48]败:衰败。
[49]微饰:假装恭维。
[50]偷:懈怠,懒惰。
[51]下:降低身份,以示谦卑。
[52]承意:秉承其意图。
[53]收:控制,夺取。
[54]塞:闭塞,隔绝。
[55]气:士气,斗志。
[56]繁滋:繁衍滋生,引申为发展壮大。
[57]乱臣:祸乱朝政的奸臣。
[58]淫声:使人意志消沉的音乐。
[59]上察:观察天时,把握时机。
[60]见(xiàn):同“现”。
[61]为:此指治理。
[62]大:此指气量、心胸。盖:覆盖,包容。
[63]天运:即天命,气数。
[64]贼:除掉。
[65]彻:显明。
[66]散众:指分化、瓦解敌人的民众。
[67]因之:意谓因势利导。因,顺应,利用。
[68]张:此处用于比喻骄傲自满、忘乎所以。
[69]设:此处是施行、安排的意思。
[70]玩:玩弄,这里引申为引诱、操纵。
[71]因:依靠,凭借。爱:爱好,兴趣。
[72]因以疏之:他们进谗言使敌君疏远忠臣。
[73]淫:迷惑,惑乱。色:女色,美色。
[74]啖:吃,喂,此处引申为引诱。
[75]扶而纳之:指用各种方式促使敌人入我们的圈套。
[76]餧(wèi):同“喂”。古代兵家视民众如牛羊,所以这么说。
[77]启:发动,疏通,这里可理解为开启。