登陆注册
6605300000093

第93章

Then she sprinkled the letter with powder of musk and ambergris and,having sealed it with her signet,committed it to a merchant,saying,'Deliver it to none save to my sister.'When it reached Nasim she sent it to Masrur,who kissed it and laid it on his eyes and wept till he fell into a trance.Such was their case;but as regards the Jew,he presently heard of their correspondence and began again to travel from place to place with Zayn al-Mawasif and her damsels,till she said to him,'Glory to God! How long wilt thou fare with us and bear us afar from our homes?'Quoth he,'I will fare on with you a year's journey,so no more letters may reach you from Masrur.I see how you take all my monies and give them to him;so all that I miss I shall recover from you: and I shall see if Masrur will profit you or have power to deliver you from my hand.'Then he repaired to a blacksmith,after stripping her and her damsels of their silken apparel and clothing them in raiment of hair-cloth,and bade him make three pairs of iron shackles.When they were ready,he brought the smith in to his wife,having said to him,'Put the shackles on the legs of these three slave-girls.'The first that came forward was Zayn al-Mawasif,and when the blacksmith saw her,his sense forsook him and he bit his finger tips and his wit fled forth his head and his transport grew sore upon him.So he said to the Jew,'What is the crime of these damsels?'Replied the other,'They are my slave-girls,and have stolen my good and fled from me.'Cried the smith,'Allah disappoint thy jealous whims! By the Almighty,were this girl before the Kazi of Kazis,[359] he would not even reprove her,though she committed a thousand crimes a day.Indeed,she showeth not thief's favour and she cannot brook the laying of irons on her legs.'And he asked him as a boon not to fetter her,interceding with him to forbear the shackles.When she saw the blacksmith taking her part in this wise she said to her husband,'I conjure thee,by Allah,bring me not forth before yonder strange man!'

Said he,'Why then camest thou forth before Masrur?';and she made him no reply.Then he accepted the smith's intercession,so far as to allow him to put a light pair of irons on her legs,for that she had a delicate body,which might not brook harsh usage;whilst he laid her handmaids in heavy bilboes,and they ceased not,all three,to wear hair-cloth night and day till their bodies became wasted and their colour changed.As for the blacksmith,exceeding love had fallen on his heart for Zayn al-Mawasif;so he returned home in great concern and he fell to reciting extempore these couplets;'Wither thy right,O smith,which made her bear * Those iron chains her hands and feet to wear!

Thou hast ensoiled a lady soft and bright,* Marvel of marvels;fairest of the fair:

Hadst thou been just,those anklets ne'er had been * Of iron: nay of purest gold they were:

By Allah! did the K zis' K zi sight * Her charms,he'd seat her in the highest chair.'

Now it chanced that the Kazi of Kazis passed by the smith's house and heard him improvise these lines;so he sent for him and as soon as he saw him said to him,'O blacksmith,who is she on whom thou callest so instantly and eloquently and with whose love thy heart is full filled?'The smith sprang to his feet and kissing the Judge's hand,answered,'Allah prolong the days of our lord the Kazi and ample his life!'Then he described to him Zayn al-Mawasif's beauty and loveliness,brilliancy and perfection;and symmetry and grace and how she was lovely faced and had a slender waist and heavily based;and acquainted him with the sorry plight wherein she was for abasement and durance vile and lack of victual.When the Kazi heard this,he said,'O blacksmith,send her to us and show her that we may do her justice,for thou art become accountable for the damsel and unless thou guide her to us,Allah will punish thee at the Day of Doom.''I hear and obey,'replied the smith and betook himself without stay and delay to Zayn al-Mawasif's lodging,but found the door barred and heard a voice of plaintive tone that came from heart forlorn and lone;and it was Zayn al-Mawasif reciting these couplets;'I and my love in union were unite;* And filled my friend to me cups clearly bright Between us reigned high mirth and jollity,* Nor Eve nor Morn brought'noyance or affright Indeed we spent most joyous time,with cup * And lute and dulcimer to add delight;Till Time estranged our fair companionship;* My lover went and blessing turned to blight.

Ah would the Severance-raven's croak were stilled * And Union-dawn of Love show bless?d light!'

When the blacksmith heard this,he wept like the weeping of the clouds.Then he knocked at the door and the women said,'Who is at the door?'Answered he,''Tis I,the blacksmith,'and told them what the Kazi had said and how he would have them appear before him and make their complaint to him,that he might do them justice on their adversary.--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say; When it was the Eight Hundred and Fifty-eighth Night; She resumed,It hath reached me,O auspicious King,that when the blacksmith told Zayn al-Mawasif what the Kazi had said,and how he summoned them that he might apply the Lex Talionis to their adversary,she rejoined,'How can we go to him,seeing the door is locked on us and our feet shackled and the Jew hath the keys?'

The smith replied,'I will make the keys for the padlocks and therewith open door and shackles.'Asked she,'But who will show us the Kazi's house?';and he answered,'I will describe it to you.'She enquired,'But how can we appear before him,clad as we are in haircloth reeking with sulphur?'And the smith rejoined;'The Kazi will not reproach this to you,considering your case.'

同类推荐
  • 七颂堂识小录

    七颂堂识小录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王弼老子注

    王弼老子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛阿毗昙经出家相品

    佛阿毗昙经出家相品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 花月尺牍

    花月尺牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 物不迁正量证

    物不迁正量证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 豪门惊情:惹怒,暗夜契约妻!

    豪门惊情:惹怒,暗夜契约妻!

    “五十万……五十万我卖给你五年!”她强忍着屈辱回答道。“好,五十万我买你五年!”五年后,当他冷漠的将她赶出去,迎来了他当作圣女爱护的女人站在她面前时,她笑了,笑了一脸的泪水。
  • 大师别丢下我

    大师别丢下我

    “大师,我喜欢你,你带我一起走吧。”...“安公子,你这是做什么?你的手放在那里?”...“大师,我终于等到你了!”...“我不知道,我喜欢大师,可是安公子要离开,我也会舍不得...”
  • 七彩发色真美

    七彩发色真美

    这是以我同学为原型写的,加以了一些自己想要的想象,怀念一下很久很久以前看的玛丽苏文。
  • 乡村深情

    乡村深情

    医学生李林,家道中落,被排挤,独自一人来到偏僻小山村的卫生所。在这里,理性自持的美女老板,温婉可人的贵小姐轮番而至,李林该如何选择。遭遇险境,家中秘辛忽被揭开,李林又该何去何从。面对众人的质疑,遭遇爱人的失踪,李林不再隐忍。拼劲全力救人,不愧良心。用尽全力追爱,不服真心。当然,还少不了赚钱,李林用独到的眼光,开启了自己的幸福人生。
  • 凤逆天下:废柴逆天行

    凤逆天下:废柴逆天行

    她,是21世纪最强特工,阴差阳错来到苍晖大陆,遇到了他;他,是高高在上,君临天下的神王,却将自己最温柔的一面给她。是魔,又如何?天也不能阻止我们,如果天要阻止,那便逆天而行。
  • 曾国藩做人性格绝学

    曾国藩做人性格绝学

    本书总结了求强、忍耐、多变、宽心、守稳、避让、圆通、软硬、戒傲等九类曾国藩为人处世的经验。
  • 课外英语-美国各州小知识(十)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(十)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • 一霎的暖风

    一霎的暖风

    他说:我们错过的时光已久不容许你再逃避他说:我不会后悔,如果再来一次我仍会选择这条路,即便看不到前路的光。无怨无悔甘之如饴他说:喂做好的东西你再不过来吃我就走了回首却仍在原处命运如浮沉谁是谁的归宿
  • 帝少好霸道男神校草是女生

    帝少好霸道男神校草是女生

    21世纪著名杀手白染被同行偷袭,本以为必死无疑,再次醒来却成为同是21世纪的世界知名集团CEO女扮男装的女儿。遇到校园凌霸、演艺圈里被陷害。这都不是事,小爷我分分钟搞定。可是你这座高冷冰山哪来的,“帝夜冥,我是男的。”“无所谓,只要是你我都喜欢。” “可是我喜欢女的。” “没关系,我不建议你把我当成一个女生。” “呵呵哒。” 我的白染大概要栽在帝夜冥手里了。
  • 魔神暗叹

    魔神暗叹

    赛尔号同人,雷女,布女,作死,不喜勿喷......