登陆注册
6605300000041

第41章

When the King heard this,he equipped troops to escort her to her sister and brought out to her from his treasuries meat and drink and monies and jewels and rarities which beggar deion.Now the King had seven daughters,all sisters-german by one mother and father except the youngest: the eldest was called Nār al-Hud…,the second Najm al-Sab h,the third Shams al-Zuh…,the fourth Shajarat al-Durr,the fifth Kāt al-Kulāb,the sixth Sharaf al-Ban t and the youngest Manar al-Sana,Hasan's wife,who was their sister by the father's side only.[150]Anon the old woman again presented herself and kissed ground before the Princess,who said to her,'Hast thou any need,O my mother?'Quoth Shawahi,'Thy sister,Queen Nur al-Huda,biddeth thee clothe thy sons in the two habergeons which she fashioned for them and send them to her by me,and I will take them and forego thee with them and be the harbinger of glad tidings and the announcer of thy coming to her.'When the Princess heard these words,her colour changed and she bowed her head a long while,after which she shook it and looking up,said to the old woman,'O my mother,my vitals tremble and my heart fluttereth when thou namest my children;for,from the time of their birth none hath looked on their faces either Jinn or man;male or female,and I am jealous for them of the zephyr when it breatheth in the night.'Exclaimed the old woman,'What words are these,O my lady? Dost thou fear for them from thy sister?'--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Thirteenth Night; She said,It hath reached me,O auspicious King,that the old woman said to the Princess Manar al-Sana,'What words be these,O my lady? Dost thou fear for them from thy sister? Allah safeguard thy reason! Thou mayst not cross the Queen's majesty in this matter,for she would be wroth with thee.However,O my lady,the children are young,and thou art excusable in fearing for them,for those that love well are wont to deem ill: but,O

my daughter,thou knowest my tenderness and mine affection for thee and thy children,for indeed I reared thee before them.I will take them in my charge and make my cheek their pillow and open my heart and set them within,nor is it needful to charge me with care of them in the like of this case;so be of cheerful heart and tearless eye and send them to her,for,at the most,I shall but precede thee with them a day or at most two days.'And she ceased not to urge her,till she gave way,fearing her sister's fury and unknowing what lurked for her in the dark future,and consented to send them with the old woman.So she called them and bathed them and equipped them and changed their apparel.Then she clad them in the two little coats of mail and delivered them to Shawahi,who took them and sped on with them like a bird,by another road than that by which their mother should travel,even as the Queen had charged her;nor did she cease to fare on with all diligence,being fearful for them,till she came in sight of Nur al-Huda's city,when she crossed the river and entering the town,carried them in to their aunt.The Queen rejoiced at their sight and embraced them,and pressed them to her breast;after which she seated them,one upon the right thigh and the other upon the left;and turning round said to the old woman,'Fetch me Hasan forthright,for I have granted him my safeguard and have spared him from my sabre and he hath sought asylum in my house and taken up his abode in my courts,after having endured hardships and horrors and passed through all manner mortal risks,each terribler than other;yet hitherto is he not safe from drinking the cup of death and from cutting off his breath.'--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Fourteenth Night; She continued,It hath reached me,O auspicious King,that when Queen Nur al-Huda bade the old woman bring Hasan she said;'Verily he hath endured hardships and horrors and passed through all manner mortal risks each terribler than other;yet hitherto he is not safe from death and from the cutting off of his breath.'Replied Shawahi,'An I bring him to thee,wilt thou reunite him with these his children? Or,if they prove not his;wilt thou pardon him and restore him to his own country?'

Hearing these her words the Queen waxed exceeding wroth and cried to her,'Fie upon thee,O ill-omened old woman! How long wilt thou false us in the matter of this strange man who hath dared to intrude himself upon us and hath lifted our veil and pried into our conditions? Say me: thinkest thou that he shall come to our land and look upon our faces and betray our honour,and after return in safety to his own country and expose our affairs to his people,wherefore our report will be bruited abroad among all the Kings of the quarters of the earth and the merchants will journey bearing tidings of us in all directions,saying,'A mortal entered the Isles of Wak and traversed the Land of the Jinn and the lands of the Wild Beasts and the Islands of Birds and set foot in the country of the Warlocks and the Enchanters and returned in safety?'This shall never be;no,never;and I swear by Him who made the Heavens and builded them;yea,by Him who dispread the earth and smoothed it,and who created all creatures and counted them,that,an they be not his children,I will assuredly slay him and strike his neck with mine own hand!'Then she cried out at the old woman,who fell down for fear;and set upon her the Chamberlain and twenty Mamelukes,saying,'Go with this crone and fetch me in haste the youth who is in her house.'

So they dragged Shawahi along,yellow with fright and with side-muscles quivering,till they came to her house,where she went in to Hasan,who rose to her and kissed her hands and saluted her.She returned not his salam,but said to him,'Come;

同类推荐
热门推荐
  • 落日的爱

    落日的爱

    他站在飞舞的蒲公英前对她说;这就是我想对你说的话。
  • 领导的语言艺术

    领导的语言艺术

    本套书简明扼要,通俗易懂,生动有趣,图文并茂,体系完整,有助于读者开阔视野,深化对于中华文明的了解和认识;有助于优化知识结构,激发创造激情;也有助于培养博大的学术胸怀,树立积极向上的人生观,从而更好地适应新世纪对人才全面发展的要求。
  • 盛唐之千年绝恋

    盛唐之千年绝恋

    跨越了历史长河,见证了千年前的阴暗。这血染江山的年代,岂会如历史记载的那般美好?正如大唐的这片土地下,不仅埋有尸骨,还葬有野心。阴暗,残忍,尔虞我诈,明争暗夺,历史中加上这些才是唐代,才是《盛唐》2.一场跨越千年的恋爱,一场明争暗斗的争权夺势,且看男主如何只手掀起波波血影惊涛,女主又如何在幕后强势护夫,最终两人又能否逆流直上……?
  • 网游之盗神

    网游之盗神

    前世浴火而亡,叶行发现自己竟回到了过去。于是带着十年的游戏经验,重操旧业再当盗贼。找到系统bug,发现隐藏任务,快人一步以盗成神!当巅峰盗神遇上绝色神牧,当顶级犯罪心理学专家遇上美丽警花,今生他重生霸气归来,这注定会是一场荡气回肠的不败神话!这一次,他要将从前错过的一切,重新握在手中!
  • 废材逆天:神医传奇

    废材逆天:神医传奇

    她,二十一世纪的特工,波澜不惊,城府颇深。而她,是将军嫡女,容色倾城,但,她竟是个废材。一日,她因一个人的救命之恩,穿越成了另一个她,而她,遇见了与自己这一生有着千丝万缕关系的慕家四少。“鸾儿,我爱你,你,可有那么一点点地爱我?”一袭白衣:我的白衣只为你而换。“若今日,你不承认你爱我,我便跳崖。”一袭紫衣:我的生活只因你出彩。“鸾儿,若你永远只是安然......该多好。”一袭蓝衣:我的生命只为你终结。“安然姐姐,长大以后,我娶你可好?”一袭绿衣:我的青春只因你而来。“如果......如果可以......我希望我只是安然......”
  • 抗日之帝国传奇

    抗日之帝国传奇

    1931年九一八事变,日寇全面入侵中华,中华民族陷于水深火热之中,一代狂人嚣张降临,他,能否力挽狂澜,敬请期待【抗日之帝国传奇】
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 这烛光

    这烛光

    生活是一场玩笑的游戏,错过了就不会再来过。各自有各自的生活,她的人生又怎样与你有关呢!逝去和失去就这样结束吧,就当从来没有来过好了,贪恋人生一场梦……
  • 相爱一生总裁的专宠童养媳

    相爱一生总裁的专宠童养媳

    十年前的贺言尘当着众人之面对年幼无知的陈许洛说等她长大了会娶她,所有人都没有把他的话当真。可只有陈许洛相信她的“小叔叔”会娶她。十年后贺言实现诺言让全金市知道了陈许洛是他贺言尘的太太。贺言尘“陈许洛注定这辈子只能是成为我贺言尘的太太。”陈许洛“这个世界车水马龙,我只对你情有独钟!”最美好的爱情就是相爱一生!
  • 仁不可貌相

    仁不可貌相

    尤小攸是个看起来很乖巧的软妹子,龚逍伊是个看起来很斯文俊雅的汉子(汉子不喜欢就娃子)。当然都是看起来,狂野的内心谁知道?!小攸喜欢龚逍伊,你以为剧情会是:我爱你你也爱我可我就是不告诉你你也不告诉我还彼此说着我恨你然后我们就错过了……才不是这样呢!作者写的是宠文,所以剧情应该是:我喜欢你你也喜欢我可我就是不告诉你在无可奈何的情况下我告诉你你说看来我喜欢你的时间比你喜欢我的长。