登陆注册
6142000000132

第132章 CHAPTER IV(1)

~LASCIATE OGNI SPERANZA~--LEAVE ALL HOPE BEHIND, YE WHO ENTER HERE.

In the Middle Ages, when an edifice was complete, there was almost as much of it in the earth as above it. Unless built upon piles, like Notre-Dame, a palace, a fortress, a church, had always a double bottom. In cathedrals, it was, in some sort, another subterranean cathedral, low, dark, mysterious, blind, and mute, under the upper nave which was overflowing with light and reverberating with organs and bells day and night. Sometimes it was a sepulchre. In palaces, in fortresses, it was a prison, sometimes a sepulchre also, sometimes both together. These mighty buildings, whose mode of formation and vegetation we have elsewhere explained, had not simply foundations, but, so to speak, roots which ran branching through the soil in chambers, galleries, and staircases, like the construction above. Thus churches, palaces, fortresses, had the earth half way up their bodies.

The cellars of an edifice formed another edifice, into which one descended instead of ascending, and which extended its subterranean grounds under the external piles of the monument, like those forests and mountains which are reversed in the mirror-like waters of a lake, beneath the forests and mountains of the banks.

At the fortress of Saint-Antoine, at the Palais de Justice of Paris, at the Louvre, these subterranean edifices were prisons.

The stories of these prisons, as they sank into the soil, grew constantly narrower and more gloomy. They were so many zones, where the shades of horror were graduated. Dante could never imagine anything better for his hell. These tunnels of cells usually terminated in a sack of a lowest dungeon, with a vat-like bottom, where Dante placed Satan, where society placed those condemned to death. A miserable human existence, once interred there; farewell light, air, life, ~ogni speranza~--every hope; it only came forth to the scaffold or the stake. Sometimes it rotted there; human justice called this "forgetting." Between men and himself, the condemned man felt a pile of stones and jailers weighing down upon his head; and the entire prison, the massive bastille was nothing more than an enormous, complicated lock, which barred him off from the rest of the world.

It was in a sloping cavity of this description, in the ~oubliettes~ excavated by Saint-Louis, in the ~inpace~ of the Tournelle, that la Esmeralda had been placed on being condemned to death, through fear of her escape, no doubt, with the colossal court-house over her head. Poor fly, who could not have lifted even one of its blocks of stone!

Assuredly, Providence and society had been equally unjust;such an excess of unhappiness and of torture was not necessary to break so frail a creature.

There she lay, lost in the shadows, buried, hidden, immured.

Any one who could have beheld her in this state, after having seen her laugh and dance in the sun, would have shuddered.

Cold as night, cold as death, not a breath of air in her tresses, not a human sound in her ear, no longer a ray of light in her eyes; snapped in twain, crushed with chains, crouching beside a jug and a loaf, on a little straw, in a pool of water, which was formed under her by the sweating of the prison walls;without motion, almost without breath, she had no longer the power to suffer; Phoebus, the sun, midday, the open air, the streets of Paris, the dances with applause, the sweet babblings of love with the officer; then the priest, the old crone, the poignard, the blood, the torture, the gibbet; all this did, indeed, pass before her mind, sometimes as a charming and golden vision, sometimes as a hideous nightmare; but it was no longer anything but a vague and horrible struggle, lost in the gloom, or distant music played up above ground, and which was no longer audible at the depth where the unhappy girl had fallen.

Since she had been there, she had neither waked nor slept.

In that misfortune, in that cell, she could no longer distinguish her waking hours from slumber, dreams from reality, any more than day from night. All this was mixed, broken, floating, disseminated confusedly in her thought. She no longer felt, she no longer knew, she no longer thought; at the most, she only dreamed. Never had a living creature been thrust more deeply into nothingness.

Thus benumbed, frozen, petrified, she had barely noticed on two or three occasions, the sound of a trap door opening somewhere above her, without even permitting the passage of a little light, and through which a hand had tossed her a bit of black bread. Nevertheless, this periodical visit of the jailer was the sole communication which was left her with mankind.

A single thing still mechanically occupied her ear; above her head, the dampness was filtering through the mouldy stones of the vault, and a drop of water dropped from them at regular intervals. She listened stupidly to the noise made by this drop of water as it fell into the pool beside her.

This drop of water falling from time to time into that pool, was the only movement which still went on around her, the only clock which marked the time, the only noise which reached her of all the noise made on the surface of the earth.

To tell the whole, however, she also felt, from time to time, in that cesspool of mire and darkness, something cold passing over her foot or her arm, and she shuddered.

How long had she been there? She did not know. She had a recollection of a sentence of death pronounced somewhere, against some one, then of having been herself carried away, and of waking up in darkness and silence, chilled to the heart. She had dragged herself along on her hands.

Then iron rings that cut her ankles, and chains had rattled.

She had recognized the fact that all around her was wall, that below her there was a pavement covered with moisture and a truss of straw; but neither lamp nor air-hole. Then she had seated herself on that straw and, sometimes, for the sake of changing her attitude, on the last stone step in her dungeon.

同类推荐
  • 祭义

    祭义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 智覃正禅师语录

    智覃正禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说较量一切佛刹功德经

    佛说较量一切佛刹功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 希夷梦海国春秋

    希夷梦海国春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归田诗话

    归田诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 狂医凰妃

    狂医凰妃

    大婚受辱,国公府嫡女慕千璃含恨而死。再睁眼,她是来自现代的战地狂医——慕千璃!一根银针,活死人,肉白骨,世人曰:慕神要你三更死,阎王不敢留五更!面对侮辱,她大笔一挥,高高兴兴坐了回头轿!从此,虐渣男,撕婊妹,斗后妈,惩渣爹……
  • 凤舞九天之巧夺君心

    凤舞九天之巧夺君心

    她,华剑山庄的大小姐,对护国大将军一见倾心。从此,掷笔持剑为他,斩发断情为他,浴血奋战只为他,看似遥不可及的距离就这样被她一个纤弱女子一点一点走完了。他,轩辕王朝的大将军,冷峻淡漠,对女人不屑一顾,可却对这个女子,慢慢有了动容之色。眼底一丝波澜因她,心底一片柔软因她,痛彻心扉也因她,仿若冰山般坚硬冷酷的心就这样被她的柔情和温暖一点一点融化了。
  • 重生之妻色好甜

    重生之妻色好甜

    重生之前她是霍家的大小姐,一身荣华,贵不可言!怎料一次聚会却让她香消玉殒,含冤惨死!她化作一缕孤魂,看着自己曾经口口声声说爱自己的新婚丈夫,还有她掏心掏肺的好姐姐苟合在一起,肆意挥霍着她的一切,她发誓一定要让害她的人付出血的代价。重生后她协议嫁给了魔都最有权有势的墨氏财团的继承人墨司辰。墨司辰:宝七七,来,老公给你穿衣服!霍七七:滚,你这个色狼还有没有人性?昨晚那样欺负人家,现在又想骗我?嘤嘤嘤…你这禽兽!墨司辰:宝七七乖,老公错了,以后一定把握好分寸。霍七七:禽兽,刚吃完这顿又想着下一顿,不要脸!墨司辰:老婆长得漂亮就是我的脸,我的脸要不要无所谓!
  • 异界之血斧破天

    异界之血斧破天

    一个喜欢玩lol的少年,带着英雄技能穿越,在异界会擦出什么样的火花?
  • 两世九月

    两世九月

    谨以此文献给我的青春,我的父母,和我失去的朋友们。本文说是同人小说也不为过,文中的很多人和事件都来自自身经历所改,这是一部我的青春,我的幻想。
  • 释尘志

    释尘志

    万年前,杏花覆满时。神魔大战,自此神族飘零无踪。万年后,有少年自扶摇山而下,初涉尘世,不知人情冷暖,在纷扰的世俗,他又该何去何从、何来何往?
  • 龙兵再临

    龙兵再临

    异能力兵王再次回归,只为完成一个神秘任务
  • 穿越之仙瞳

    穿越之仙瞳

    爱......已麻木....穿越千年,只为求得前世姻缘...可为何只求得历史重复?每世只是伤心而过。心已累....无心再与命运争夺....此生绝情绝爱!
  • 论王妃的36计

    论王妃的36计

    江亿桐一觉醒来惊奇的发现,她竟然穿越了!作为一名资深戏精,她的有趣生活终于来了。整日里无所事事翻天倒海终于混成了京城一霸。突然!转角遇见爱,她该开花了。在早有预谋的观察下,连夜制定了追夫36计,终是抱的了美男归。赫锦离:若不是我故意放水,你能这么嚣张?
  • 大道行者

    大道行者

    我的大道叫做华夏,身处异界我依然是炎黄子孙!在这夷狄横行的世界,大道艰险,但吾将上下而求索!