登陆注册
6066200000098

第98章

No writer worth his salt was ever satisfied with anything he ever wrote, so I have been told, and so I try to believe. Evidently I am not worth my salt. Candid friends, and others, to whom in my salad days I used to show my work, asking for a frank opinion, meaning, of course, though never would they understand me, their unadulterated praise, would assure me for my good, that this, my first to whom the gods gave life, was but a feeble, ill-shaped child: its attempted early English a cross between "The Pilgrim's Progress" and "Old Moore's Almanac;" its scenery--which had cost me weeks of research--an apparent attempt to sum up in the language of a local guide book the leading characteristics of the Garden of Eden combined with Dante's Inferno; its pathos of the penny-plain and two-penny-coloured order.

Maybe they were right. Much have I written since that at the time appeared to me good, that I have read later with regret, with burning cheek, with frowning brow. But of this, my first-born, the harbinger of all my hopes, I am no judge. Touching the yellowing, badly-printed pages, I feel again the deep thrill of joy with which I first unfolded them and read. Again I am a youngster, and life opens out before me--inmeasurable, no goal too high. This child of my brain, my work: it shall spread my name throughout the world. It shall be a household world in lands that I shall never see. Friends whose voices I shall never hear will speak of me. I shall die, but it shall live, yield fresh seed, bear fruit I know not of. Generations yet unborn shall read it and remember me. My thoughts, my words, my spirit: in it I shall live again; it shall keep my memory green.

The long, long thoughts of boyhood! We elders smile at them. The little world spins round; the little voices of an hour sink hushed.

The crawling generations come and go. The solar system drops from space. The eternal mechanism reforms and shapes itself anew. Time, turning, ploughs another furrow. So, growing sleepy, we murmur with a yawn. Is it that we see clearer, or that our eyes are growing dim?

Let the young men see their visions, dream their dreams, hug to themselves their hopes of enduring fame; so shall they serve the world better.

I brushed the tears from my eyes and looked up. Half-a-dozen urchins, male and female, were gaping at me open-mouthed. They scattered shouting, whether compliment or insult I know not: probably the latter. I flung them a handful of coppers, which for the moment silenced them; and went upon my way. How bright, how fair the bustling streets, golden in the winter sunshine, thronged with life, with effort! Laughter rang around me. Sweet music rolled from barrel-organs. The strenuous voices of the costermongers called invitation to the fruitful earth. Errand boys passed me whistling shrilly joyous melodies. Perspiring tradesmen shouted generous offers to the needy. Men and women hurried by with smiling faces. Sleek cats purred in sheltered nooks, till merry dogs invited them to sport.

The sparrows, feasting in the roadway, chirped their hymn of praise.

At the Marble Arch I jumped upon a 'bus. I mentioned to the conductor in mounting that it was a fine day. He replied that he had noticed it himself. The retort struck me as a brilliant repartee. Our coachman, all but run into by a hansom cab driven by a surly old fellow of patriarchal appearance, remarked upon the danger of allowing horses out in charge of bits of boys. How full the world of wit and humour!

Almost without knowing it, I found myself in earnest conversation with a young man sitting next to me. We conversed of life, of love. Not until afterwards, reflecting upon the matter, did it surprise me that to a mere chance acquaintance of the moment he had spoken of the one thing dearest to his heart: a sweet but clearly wayward maiden, the Hebe of a small, old-fashioned coffee-shop the 'bus was at that moment passing. Hitherto I had not been the recipient of confidences. It occurred to me that as a rule not even my friends spoke much to me concerning their own affairs; generally it was I who spoke to them of mine. I sympathised with him, advised him--how, I do not recollect.

He said, however, he thought that I was right; and at Regent Street he left me, expressing his determination to follow my counsel, whatever it may have been.

Between Berners Street and the Circus I lent a shilling to a couple of young ladies who had just discovered with amusement, quickly swallowed by despair, that they neither of them had any money with them. (They returned it next day in postage stamps, with a charming note.) The assurance with which I tendered the slight service astonished me myself. At any other time I should have hesitated, argued with my fears, offered it with an appearance of sulky constraint, and been declined. For a moment they were doubtful, then, looking at me, accepted with a delightful smile. They consulted me as to the way to Paternoster Row. I instructed them, adding a literary anecdote, which seemed to interest them. I even ventured on a compliment, neatly phrased, I am inclined to think. Evidently it pleased--a result hitherto unusual in the case of my compliments. At the corner of Southampton Row I parted from them with regret. Why had I never noticed before how full of pleasant people this sweet and smiling London?

At the corner of Queen's Square a decent-looking woman stopped me to ask the way to the Children's Hospital at Chelsea, explaining she had made a mistake, thinking it was the one in Great Ormond Street where her child lay. I directed her, then glancing into her face, noticed how tired she looked, and a vista of the weary pavements she would have to tramp flashed before me. I slipped some money into her hand and told her to take a 'bus. She flushed, then thanked me. I turned a few yards further on; she was starting after me, amazement on her face. I laughed and waved my hand to her. She smiled back in return, and went her way.

同类推荐
  • 慢法经

    慢法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明穆宗宝训

    明穆宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大洞经吉祥神咒法

    大洞经吉祥神咒法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慎大览

    慎大览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千山剩人禅师语录

    千山剩人禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 本命流年之君心似我心

    本命流年之君心似我心

    苏欣,女,三十五岁,婚姻名存实亡三年。年关在即,她心灰意冷地签署了离婚协议,陷入一无所有,欲哭无泪的境地。披上本命红的战衣,她许下梦回豆蔻的愿望,一朝入梦,踏上十二级生肖台阶。两生花旁,云海之下,她化身桃李之年的苏沉鱼,成为另一个时空苏欣的情感谋士。她为一人而来,却在黄粱一梦里,收获了意外的人生启示。梦醒之际,她心里放不下的只有一个名子。梦的彼端,那个名子却早已不再属于她。再见王鹤鸣,是本命流年里的幸抑或不幸?本命轮回,流年无殇,她不敢奢求,惟愿,岁月静好,君心似我心。
  • 上帝之脑

    上帝之脑

    Godisagirl,上帝是一个女孩She'sonlyagirl,她只是一个女孩doyoubelieveitcanyoureceiveit?你会相信她吗?你会接受她吗?于飞摸了摸自己的脸,大怒,老子明明是纯汉子好吗!什么上帝七日造世,你想多了,上帝只需要调整好世界的各项指标,就在懒得管了。什么上帝叫耶和华,上帝叫于飞。什么上帝的能力源于一切,那是扯淡,上帝的能力来源于一种特别特别牛逼的电脑!他的名字叫做上帝之脑!好了,不装逼了,于飞还要去考试,什么你说上帝还需要考试吗?于飞就是去装个逼,大家别客气,打死他~
  • 总裁约婚:枕上嫩妻

    总裁约婚:枕上嫩妻

    母亲离世家产被夺,陆傅雅为了拿回本该属于自己的东西,跟一个只见过两面的男人契约结婚。两人之间的婚姻不过是彼此互惠互利的产物,陆傅雅为了多活股权,而那个男人不过借这场婚姻要去保护另一个女人。半年的婚姻关系后,两人本该形同陌路互不相欠,可冥冥之中似乎早有什么发生了变化,他们彼此,早已注定纠缠不休。
  • 九华殇

    九华殇

    凰灵州上,十大势力联手剿灭千年古宗九华门。九华弟子首席张景凡,执剑重生。张景凡跪在血水溪涧,对着崩碎的陨灵大山起誓。染我九华之血者,地狱三千,任其挑选。罗刹鬼间,随他魂归。
  • 许你繁花似锦

    许你繁花似锦

    一个宁愿为爱而生的女子,一场缠绵悱恻的暗慕,一段蚀骨之爱的记录……也许,爱情的世界里本就无非对错,不过是情落彼岸,便就心花怒放,情愿开到荼靡。细腻而精致的笔调,波澜而起伏的情节,缠绵而悱恻的暗爱,成就了一部精彩绝仑的虐恋之歌。
  • 都是为了你

    都是为了你

    大老板爱上一个女大学生,他曾钟情的女人告诉他,她是他与她做爱时的产物,为此,他妻离子散、他倾家荡产、他锒铛入狱、他痴情不改。一个男人爱上母女两人,不择手段,不惜代价。男人因为要爱去读;女人不想离婚,不顾一切,不惜一切;女人因为有爱要看。妻子为了不离婚,手段使尽,淫荡风流。恩恩怨怨,人生无常,尚芳的恋人被变态的风骚女人夺走,她悲痛欲绝。生父无情,养父有意,游离在几个男人中间,丁小美欲哭无泪。情节一波三折,出人意料,都市现代人的姻观、性观念,尽展笔端。捧泪而泣,既有情,为何又无情?
  • 四府神庙

    四府神庙

    一个真真确确的江湖,但是书写不一样的故事。
  • 顾少太爱我了怎么办

    顾少太爱我了怎么办

    继母继姐的阴谋诡计,父亲的偏心,沈安歌承受着自己不该承受的委屈。一个机缘巧合之下,她代替自己的姐姐嫁给一个将死之人,谁又知道这个又是一个圈套?诶诶诶,那个男的,明明说好了要合作的,你怎么动心了?这个并不符合我们的约定啊!他笑着靠过来说:“夫人,你最喜欢谁?”沈安歌看着这个脸色,吞吞口水说:我最喜欢你了。“真乖~”算了算了,这个男人,就勉为其难的收下来吧。--情节虚构,请勿模仿
  • 西藏秘密

    西藏秘密

    从来没有一本小说,能像《西藏秘密》一样,以讲故事的方式对此予以详实、清晰、大胆的披露,不仅向读者全面呈现藏地的神秘文化、风土人情和政治变迁,还最大程度地满足读者了解西藏历史真相的渴望。传奇喇嘛扎西顿珠是如何从一名云游僧人摇身一变,成为贵族少爷,践行回到西藏、改变西藏的人生使命的?旧西藏的农奴制呈现出怎样的社会图景?拉萨的上层权贵之间为争权夺利,都耍了什么阴谋诡计?六十年前的贵族世家真的如人们想象中的那么封闭落后吗?西藏神奇的“一妻多夫制”是怎么运作的?解放军解放西藏时发生了什么故事?扎西是如何跟分裂分子斗智斗勇的?1959年西藏叛乱的历史真相到底是什么?……
  • 幸福总是姗姗来迟

    幸福总是姗姗来迟

    宋志远父亲早逝,家里拆迁赔了一笔款。毕业后一直碌碌无为,没有遇到好老板,好平台,好机遇,赚钱变现能力有限。有写作天赋,但是一直没有变现,先是作品被一个编剧剽窃,自己却不知道。再然后家庭遭到变故,老妈换上脑溢血,自己得了麻疹失去工作,老婆也和自己离婚。为了给母亲治病,为了给孩子抚养费,不抛弃不放弃,在得知自己是老板的替罪羊之后并没有着急换新工作,而是接受了新岗位有了一定成绩后再离职。之后碰上女二,才有了后来的美好生活。但新的工作又被同事套路,又被领导设计,原本领导不同意公司新的方案让宋志远尝试,想让其失败,没有想到宋志远拼命的证明了公司的策略是正确的。