登陆注册
47188100000083

第83章 Love of Life(6)

For some time he lay without movement, the genialsunshine pouring upon him and saturating his miserablebody with its warmth. A fine day, he thought. Perhapshe could manage to locate himself. By a painful efforthe rolled over on his side. Below him flowed a wide andsluggish river. Its unfamiliarity puzzled him. Slowly hefollowed it with his eyes, winding in wide sweeps amongthe bleak, bare hills, bleaker and barer and lower-lyingthan any hills he had yet encountered. Slowly, deliberately,without excitement or more than the most casual interest,he followed the course of the strange stream toward thesky-line and saw it emptying into a bright and shining sea.

He was still unexcited. Most unusual, he thought, a visionor a mirage—more likely a vision, a trick of his disorderedmind. He was confirmed in this by sight of a ship lying atanchor in the midst of the shining sea. He closed his eyesfor a while, then opened them. Strange how the visionpersisted! Yet not strange. He knew there were no seasor ships in the heart of the barren lands, just as he hadknown there was no cartridge in the empty rifle.

He heard a snuffle behind him—a half-choking gasp orcough. Very slowly, because of his exceeding weakness andstiffness, he rolled over on his other side. He could seenothing near at hand, but he waited patiently. Again camethe snuffle and cough, and outlined between two jaggedrocks not a score of feet away he made out the gray headof a wolf. The sharp ears were not pricked so sharply as hehad seen them on other wolves; the eyes were bleared andbloodshot, the head seemed to droop limply and forlornly.

The animal blinked continually in the sunshine. It seemedsick. As he looked it snuffled and coughed again.

This, at least, was real, he thought, and turned on theother side so that he might see the reality of the worldwhich had been veiled from him before by the vision. Butthe sea still shone in the distance and the ship was plainlydiscernible. Was it reality, after all? He closed his eyes fora long while and thought, and then it came to him. He hadbeen making north by east, away from the Dease Divideand into the Coppermine Valley. This wide and sluggishriver was the Coppermine. That shining sea was the ArcticOcean. That ship was a whaler, strayed east, far east, fromthe mouth of the Mackenzie, and it was lying at anchorin Coronation Gulf. He remembered the Hudson BayCompany chart he had seen long ago, and it was all clearand reasonable to him.

He sat up and turned his attention to immediate affairs.

He had worn through the blanket-wrappings, and his feetwere shapeless lumps of raw meat. His last blanket wasgone. Rifle and knife were both missing. He had lost hishat somewhere, with the bunch of matches in the band,but the matches against his chest were safe and dry insidethe tobacco pouch and oil paper. He looked at his watch.

It marked eleven o’clock and was still running. Evidentlyhe had kept it wound.

He was calm and collected. Though extremely weak, hehad no sensation of pain. He was not hungry. The thoughtof food was not even pleasant to him, and whatever he didwas done by his reason alone. He ripped off his pants’ legsto the knees and bound them about his feet. Somehow hehad succeeded in retaining the tin bucket. He would havesome hot water before he began what he foresaw was tobe a terrible journey to the ship.

His movements were slow. He shook as with a palsy.

When he started to collect dry moss, he found he could notrise to his feet. He tried again and again, then contentedhimself with crawling about on hands and knees. Once hecrawled near to the sick wolf. The animal dragged itselfreluctantly out of his way, licking its chops with a tonguewhich seemed hardly to have the strength to curl. Theman noticed that the tongue was not the customaryhealthy red. It was a yellowish brown and seemed coatedwith a rough and half-dry mucus.

After he had drunk a quart of hot water the manfound he was able to stand, and even to walk as well as adying man might be supposed to walk. Every minute orso he was compelled to rest. His steps were feeble anduncertain, just as the wolf ’s that trailed him were feebleand uncertain; and that night, when the shining sea wasblotted out by blackness, he knew he was nearer to it byno more than four miles.

Throughout the night he heard the cough of the sickwolf, and now and then the squawking of the cariboucalves. There was life all around him, but it was strong life,very much alive and well, and he knew the sick wolf clungto the sick man’s trail in the hope that the man woulddie first. In the morning, on opening his eyes, he beheldit regarding him with a wistful and hungry stare. It stoodcrouched, with tail between its legs, like a miserable andwoe-begone dog. It shivered in the chill morning wind,and grinned dispiritedly when the man spoke to it in avoice that achieved no more than a hoarse whisper.

The sun rose brightly, and all morning the man totteredand fell toward the ship on the shining sea. The weatherwas perfect. It was the brief Indian Summer of the highlatitudes. It might last a week. To-morrow or next day itmight be gone.

In the afternoon the man came upon a trail. It was ofanother man, who did not walk, but who dragged himselfon all fours. The man thought it might be Bill, but hethought in a dull, uninterested way. He had no curiosity.

In fact, sensation and emotion had left him. He was nolonger susceptible to pain. Stomach and nerves had goneto sleep. Yet the life that was in him drove him on. He wasvery weary, but it refused to die. It was because it refusedto die that he still ate muskeg berries and minnows, drankhis hot water, and kept a wary eye on the sick wolf.

同类推荐
  • 英语PARTY——美文剪辑

    英语PARTY——美文剪辑

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • 英语PARTY——英美谚语竞技场

    英语PARTY——英美谚语竞技场

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
  • 当英语也成为时尚——猫咪伴我行

    当英语也成为时尚——猫咪伴我行

    本书采用英汉对照的方式描写猫猫狗狗、人与自己宠物的真挚感情的故事。
热门推荐
  • 你们都好笨

    你们都好笨

    我们都知道孩子的爱情最长久,两个孩子定下的约定开始萌发,经过一生收获了许多好友,但也在当中迷失过自己,不过也有一阵阵爆笑的画面,有冷漠霸气的男主,开朗淘气的小古怪,运动细胞的妖媚脸,活泼细心的“大姐大”,稳重但没良心的疯小子,污姐一枚的“火车头”,头脑简单的阳光小子。nonono不要以为这点人,还有一个个让人不忘的“跑龙套”忘了介绍几个跑龙套,“火车头”的男神们(因为帅所以介绍了)准备出发啦!gogogo
  • 斗罗大陆之天之子

    斗罗大陆之天之子

    这是一个充满武魂的世界,每个人都有属于自己的武魂。几万年前,金、银龙王大战后,星斗森林几乎毁灭,只剩下一片净土。。。。。。
  • 我在直播间等你

    我在直播间等你

    时光不语,静待花开,一抹馨香,浅抒流年。
  • 白日梦月亮

    白日梦月亮

    那句话怎么说来着?春乏秋困夏盹冬眠。她问:“白天也会做梦的吗?”他说:“不是有“白日梦”这一说法吗?”“可梦里是晚上啊?”他又说:“你想要白天?”他困恼一阵子,犹豫“也可以,改天试试?”夏日未时,日头正烈,她打了个盹,梦见了一轮月亮。
  • 绝世无双之绝情女帝

    绝世无双之绝情女帝

    前世,她是“墨阁”的阁主,上古阵法世家继承人,却因识人不清,跳崖了,然而她却穿越了(哈哈,没错,我的文是‘体穿’)嗯?身份低微?长的丑?没实力?没手段?无人疼爱?笑话!她,极致护短,一身傲骨,身怀绝技,珍宝,异能。却,独独缺少了情根和情魄。一朝穿越,且看她如何独揽天下,搅动风云。{在这穿越事故的背后,到底是人性的扭曲还是道德的沦丧,敬请收看?绝情女帝?放心入坑}
  • 风云再起之全能系统

    风云再起之全能系统

    异世大陆,一个初来乍到,身怀全能系统的小胖看他如何叱咤风云!
  • 我在料理次元玩炉石

    我在料理次元玩炉石

    我和女朋友来到一家饭馆吃饭,陪老板娘玩了一盘游戏后,莫名其妙穿越了到了一个全是食物的世界,只是这里的食物为什么全是美少女啊?
  • 这个男主他是一块砖

    这个男主他是一块砖

    滑稽版简介:男主他是一块砖,哪里(缺)需(C)要(P)往哪搬。标准开局,带着弟.妹;日本高中生;对傲娇EX级宝具;中央空调;技多不压身;阅读理解满分;不娶何撩;无形撩人最为致命;修罗场专业制造者;呆毛生物;【芝麻汤圆切开黑】;……正经版简介:男主他是一块砖,【杀伤力很高】【HP不高】。【状态:HP损耗中,HP补血中】。 -----------日本现代架空背景,日常文,原住民无穿越。单女主,但候选人有而不限于:男二妹妹弟弟女一女二女三男三男四房东…………
  • 这个助理不一般

    这个助理不一般

    温筠重生了,为了还能保住头顶那些浓密的黑发,辞了程序员的工作,只想享受一下惬意的生活。什么?小时候的玩伴成了娱乐圈好多线的小明星?她父母得知自己赋闲在家聘请自己做助手?作息时间自己安排,工资不菲?干!等等,这不是那个谁吗?
  • 今夕何夕见此良人

    今夕何夕见此良人

    愿一生化作一日我陪你从朝晨青丝再伴你到暮雪白发