登陆注册
40528600000024

第24章 'THE BLIND GIRL OF CASTEL-CUILLE.'(1)

Jasmin was now thirty-six years old.He was virtually in the prime of life.He had been dreaming,he had been thinking,for many years,of composing some poems of a higher order than his Souvenirs.He desired to embody in his work some romantic tales in verse,founded upon local legends,noble in conception,elaborated with care,and impressive by the dignity of ****** natural passion.

In these new lyrical poems his intention was to aim high,and he succeeded to a marvellous extent.He was enabled to show the depth and strength of his dramatic powers,his fidelity in the deion of romantic and picturesque incidents,his shrewdness in reading character and his skill in representing it,all of which he did in perfect innocence of all established canons in the composition of dramatic poetry.

The first of Jasmin's poetical legends was 'The Blind Girl of Castel-Cuille'(L'Abuglo).It was translated into English,a few years after its appearance,by Lady Georgiana Fullerton,daughter of the British ambassador at Paris,[1]and afterwards by Henry Wadsworth Longfellow,the American poet.Longfellow follows the rhythm of the original,and on the whole his translation of the poem is more correct,so that his version is to be preferred.He begins his version with these words--"Only the Lowland tongue of Scotland might Rehearse this little tragedy aright;Let me attempt it with an English quill,And take,O reader,for the deed the will."At the end of his translation Longfellow adds:--Jasmin,the author of this beautiful poem,is to the South of France what Burns is to the South of Scotland,the representative of the heart of the people,--one of those happy bards who are born with their mouths full of birds (la bouco pleno d'auuvelous).

He has written his own biography in a poetic form,and the ****** narrative of his poverty,his struggles,and his triumphs,is very touching.He still lives at Agen,on the Garonne,and long may he live there to delight his native land with native songs!"It is unnecessary to quote the poem,which is so well-known by the numerous readers of Longfellow's poems,but a compressed narrative of the story may be given.

The legend is founded on a popular tradition.Castel-Cuille stands upon a bluff rock in the pretty valley of Saint-Amans,about a league from Agen.The castle was of considerable importance many centuries ago,while the English occupied Guienne;but it is now in ruins,though the village near it still exists.In a cottage,at the foot of the rock,lived the girl Marguerite,a soldier's daughter,with her brother Paul.

The girl had been betrothed to her lover Baptiste;but during his absence she was attacked by virulent small-pox and lost her eyesight.Though her beauty had disappeared,her love remained.

She waited long for her beloved Baptiste,but he never returned.

He forsook his betrothed Marguerite,and plighted his troth to the fairer and richer Angele.It was,after all,only the old story.

Marguerite heard at night the song of their espousals on the eve of the marriage.She was in despair,but suppressed her grief.

Wednesday morning arrived,the eve of St.Joseph.The bridal procession passed along the village towards the church of Saint-Amans,singing the bridal song.The fair and fertile valley was bedecked with the blossoms of the apple,the plum,and the almond,which whitened the country round.Nothing could have seemed more propitious.Then came the chorus,which was no invention of the poet,but a refrain always sung at rustic weddings,in accordance with the custom of strewing the bridal path with flowers:

"The paths with buds and blossoms strew,A lovely bride approaches nigh;For all should bloom and spring anew,A lovely bride is passing by!"[2]

Under the blue sky and brilliant sunshine,the joyous young people frisked along.The picture of youth,gaiety,and beauty,is full of truth and nature.The bride herself takes part in the frolic.With roguish eyes she escapes and cries:"Those who catch me will be married this year!"And then they descend the hill towards the church of Saint-Amans.Baptiste,the bridegroom,is out of spirits and mute.He takes no part in the sports of the bridal party.He remembers with grief the blind girl he has abandoned.

In the cottage under the cliff Marguerite meditates a tragedy.

She dresses herself,and resolves to attend the wedding at Saint-Amans with her little brother.While dressing,she slips a knife into her bosom,and then they start for the church.

The bridal party soon arrived,and Marguerite heard their entrance.

The ceremony proceeded.Mass was said.The wedding-ring was blessed;and as Baptiste placed it on the bride's finger,he said the accustomed words.In a moment a voice cried:"It is he!It is he;"and Marguerite rushed through the bridal party towards him with a knife in her hand to stab herself;but before she could reach the bridegroom she fell down dead--broken-hearted!The crime which she had intended to commit against herself was thus prevented.

In the evening,in place of a bridal song,the De Profundis was chanted,and now each one seemed to say:--"The roads shall mourn,and,veiled in gloom,So fair a corpse shall leave its home!

Should mourn and weep,ah,well-away,So fair a corpse shall pass to-day!"[3]

This poem was finished in August 1835;and on the 26th of the same month it was publicly recited by Jasmin at Bordeaux,at the request of the Academy of that city.

There was great beauty,tenderness,and pathos in the poem.

It was perfectly ****** and natural.The poem might form the subject of a drama or a musical cantata.The lamentations of Marguerite on her blindness remind one of Milton's heart-rending words on the same subject:

"For others,day and joy and light,For me,all darkness,always night."[4]

同类推荐
  • Sixes and Sevens

    Sixes and Sevens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送赵舒处士归庐山

    送赵舒处士归庐山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • RAMONA

    RAMONA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕石集

    燕石集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三十代天师虚靖真君语录

    三十代天师虚靖真君语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 四叶草精灵

    四叶草精灵

    她,是高贵的四叶草精灵,她的降临预示着幸福的开始,他,是平凡的少年,却被诅咒一辈子得不到幸福。当她遇到他时,也许是他厄运的终点,或者,仅仅是另一个厄运的起点。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 梁晓声文集·散文4

    梁晓声文集·散文4

    《梁晓声文集·散文》尽可能全地收录了梁晓声迄今为止创作的全部散文作品,这些作品渗透了社会历史的变迁、风俗人情的移易、人性心灵的内省,从不同角度、不同层面史诗似的描绘了时代的全景,讨论了诸多社会热点问题。
  • 毕业那天我们结婚

    毕业那天我们结婚

    俗话说,男追女隔座山,女追男隔层纱。这句话放在夏寒这里,就是女追男隔座山,男追女隔层纱。夏寒:这么难追,有本事就别让我追到,否则让你也尝尝这种滋味!
  • 我偏要你喜欢我

    我偏要你喜欢我

    一个心机白莲花女主vs又野又飒男主双向救赎“我前半生虚伪做作,装弱讨巧。”“那么后来呢?”精致的女孩摆弄着面前茶具,看着袅袅升起茶烟,双目含情,当真是岁月温养出来的美人。“后来啊,我遇见了一块烙铁,烫手,却使人心安。”“纯白的虚伪激起的永远是肆无忌惮的占有。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 犬夜叉之字伏

    犬夜叉之字伏

    一柄斩妖除魔的矛被金色的妖怪拿在手里,在世界流浪的故事平常周更两章,有推荐票就加更
  • 妖孽帝王别追我

    妖孽帝王别追我

    穿越到庆王府中做一个卑微的姬妾,她好歹也是心脏科的医生,熬了这么些年,才有今日的成绩,如何能甘心只做一个受人脸色的小妾?皇帝张贴皇榜为太后治病,机会来了,她要飞黄腾达,成为一代名医,成为一方富豪。天不遂人愿啊,为何皇帝会如此精明,竟识破她的女儿身份,还等什么啊?逃吧,只是,皇帝啊,我也只是混口饭吃,别追我啊!