登陆注册
38858000000031

第31章

The bright sunshine of the clear mistless morning, after the stormy night, flooded the main path of the settlement leading from the low shore of the Pantai branch of the river to the gate of Abdulla's compound. The path was deserted this morning; it stretched its dark yellow surface, hard beaten by the tramp of many bare feet, between the clusters of palm trees, whose tall trunks barred it with strong black lines at irregular intervals, while the newly risen sun threw the shadows of their leafy heads far away over the roofs of the buildings lining the river, even over the river itself as it flowed swiftly and silently past the deserted houses. For the houses were deserted too. On the narrow strip of trodden grass intervening between their open doors and the road, the morning fires smouldered untended, sending thin fluted columns of smoke into the cool air, and spreading the thinnest veil of mysterious blue haze over the sunlit solitude of the settlement. Almayer, just out of his hammock, gazed sleepily at the unwonted appearance of Sambir, wondering vaguely at the absence of life. His own house was very quiet; he could not hear his wife's voice, nor the sound of Nina's footsteps in the big room, opening on the verandah, which he called his sitting-room, whenever, in the company of white men, he wished to assert his claims to the commonplace decencies of civilisation. Nobody ever sat there; there was nothing there to sit upon, for Mrs. Almayer in her savage moods, when excited by the reminiscences of the piratical period of her life, had torn off the curtains to make sarongs for the slave-girls, and had burnt the showy furniture piecemeal to cook the family rice.

But Almayer was not thinking of his furniture now. He was thinking of Dain's return, of Dain's nocturnal interview with Lakamba, of its possible influence on his long-matured plans, now nearing the period of their execution. He was also uneasy at the non-appearance of Dain who had promised him an early visit. "The fellow had plenty of time to cross the river," he mused, "and there was so much to be done to-day. The settling of details for the early start on the morrow; the launching of the boats; the thousand and one finishing touches. For the expedition must start complete, nothing should be forgotten, nothing should--"The sense of the unwonted solitude grew upon him suddenly, and in the unusual silence he caught himself longing even for the usually unwelcome sound of his wife's voice to break the oppressive stillness which seemed, to his frightened fancy, to portend the advent of some new misfortune. "What has happened?"he muttered half aloud, as he shuffled in his imperfectly adjusted slippers towards the balustrade of the verandah. "Is everybody asleep or dead?"The settlement was alive and very much awake. It was awake ever since the early break of day, when Mahmat Banjer, in a fit of unheard-of energy, arose and, taking up his hatchet, stepped over the sleeping forms of his two wives and walked shivering to the water's edge to make sure that the new house he was building had not floated away during the night.

The house was being built by the enterprising Mahmat on a large raft, and he had securely moored it just inside the muddy point of land at the junction of the two branches of the Pantai so as to be out of the way of drifting logs that would no doubt strand on the point during the freshet. Mahmat walked through the wet grass saying bourrouh, and cursing softly to himself the hard necessities of active life that drove him from his warm couch into the cold of the morning. A glance showed him that his house was still there, and he congratulated himself on his foresight in hauling it out of harm's way, for the increasing light showed him a confused wrack of drift-logs, half-stranded on the muddy flat, interlocked into a shapeless raft by their branches, tossing to and fro and grinding together in the eddy caused by the meeting currents of the two branches of the river. Mahmat walked down to the water's edge to examine the rattan moorings of his house just as the sun cleared the trees of the forest on the opposite shore.

As he bent over the fastenings he glanced again carelessly at the unquiet jumble of logs and saw there something that caused him to drop his hatchet and stand up, shading his eyes with his hand from the rays of the rising sun. It was something red, and the logs rolled over it, at times closing round it, sometimes hiding it. It looked to him at first like a strip of red cloth.

The next moment Mahmat had made it out and raised a great shout.

"Ah ya! There!" yelled Mahmat. "There's a man amongst the logs."He put the palms of his hand to his lips and shouted, enunciating distinctly, his face turned towards the settlement: "There's a body of a man in the river! Come and see! A dead--stranger!"The women of the nearest house were already outside kindling the fires and husking the morning rice. They took up the cry shrilly, and it travelled so from house to house, dying away in the distance. The men rushed out excited but silent, and ran towards the muddy point where the unconscious logs tossed and ground and bumped and rolled over the dead stranger with the stupid persistency of inanimate things. The women followed, neglecting their domestic duties and disregarding the possibilities of domestic discontent, while groups of children brought up the rear, warbling joyously, in the delight of unexpected excitement.

同类推荐
热门推荐
  • 抓住那个妖怪

    抓住那个妖怪

    自从吃了一块狐狸肉,我就被妖怪给盯上了……
  • 七天首富的嘿泡之路

    七天首富的嘿泡之路

    重生后成为一名不务正业的说唱歌手的故事。韩娱,不喜误入!ps:对说唱所知甚少,纯听众喜好,专业勿扰。
  • 他一定很爱你,别把我比下去

    他一定很爱你,别把我比下去

    这只是简简单单身边人的故事。青春里一定会遇见两个人,一个惊艳了时光,一个温柔了岁月。他告诉我了什么叫做低至尘埃的爱另一个人告诉我“你不来,我不老。”
  • 繁华落幕皆是你

    繁华落幕皆是你

    孤独的人总是一个人,所以那怕没血缘关系,他们也会极为珍惜那份来之不易的亲情。后来才发现,时问久了,自已是真的很需要那份温暖。那是光明的寄托,是黑暗世界中的救赎。是邪恶的克星,黑暗的驱逐者。
  • 乱古荒尊

    乱古荒尊

    尊天尊地尊神明,何如尊我!尊我为天,则我为天子!尊我为地,则我为地师!尊我为神明,则刹那永恒!霸王项羽惜败乌江北岸,一腔碧血悲泣九霄苍穹。曾经的遗憾,他如何洗刷?刻骨的疼痛,他如何忘记?乱魔经、古妖诀、荒神经、尊我诀。乱古大帝,人族供称!乱古荒尊,霸临天下!且看昔日霸王如何带领人族,强势崛起!qq群:217268411
  • 灵异档案:美女阴阳师

    灵异档案:美女阴阳师

    你,相信这个世界上有鬼神的存在吗?相信,因为我的眼睛,可以看见鬼。因为,我从小就与他们为伍。离开师父之后,我走遍了华夏大地的每个角落,见识过形形色色的古怪之事。我将带你走进华夏大陆不为人知的一面,我将带你看见你无法想象过的神奇经历!"
  • 快带上精灵去拯救世界吧

    快带上精灵去拯救世界吧

    “我杀人不眨眼,不要问我那么久不眨眼眼睛干不干。”“我告诉你,我,青鸿!似鸽杀手,莫得感情!”可是有一天,青鸿穿越了,他来到了精灵的世界。“我告诉你,我的家乡还在遭受灾难,我必须现在回去拯救他们!”“我就是死,也不会被你们这群精灵迷惑的!”皮卡丘:皮卡皮卡(?ˉ?ˉ)??°青鸿:真香
  • 我们(手绘大叔)

    我们(手绘大叔)

    全书从绘画的角度表现老年人之间的亲情和爱情,此书是奉献给爸爸妈妈的最好的礼物,在人性亲情的道德观上作者用自己朴素的绘画手法表现了人老时,生活的内容应像蕴藏多年的美酒,醇香无比,人老时,感情的世界应像一壶上好的清茶,回味悠久;人老时,两个人的世界应像怒放的牡丹,真诚大方。
  • 杀手回归

    杀手回归

    小隐隐于野,中隐隐于市,大隐隐于朝,杀手都隐在校园……
  • 如果我与那年有约

    如果我与那年有约

    夜深的礼堂一直回荡着悠扬的钢琴曲,属于他的独奏,她的观望!漆黑的心灵谱画着充满了耀眼光芒的乐谱,属于他的理想,她的旅途!