登陆注册
38637200000239

第239章 [1761](8)

I ought not perhaps to omit a trifling circumstance relative to this manuscript.I gave it, well sealed up, to Du Voisin, a minister in the pays de Vaud and chaplain at the Hotel de Hollande, who sometimes came to see me, and took upon himself to send the packet to Rey, with whom he was connected.The manuscript, written in a very small hand, was but very trifling, and did not fill his pocket.Yet, in passing the barriere, the packet fell, I know not by what means, into the hands of the Commis, who opened and examined it, and afterwards returned it to him, when he had reclaimed it in the name of the ambassador.This gave him an opportunity of reading it himself, which he ingenuously wrote me he had done, speaking highly of the work, without suffering a word of criticism or censure to escape him; undoubtedly reserving to himself to become the avenger of Christianity as soon as the work should appear.He sealed the packet and sent it to Rey.Such is the substance of his narrative in the letter in which he gave an account of the affair, and is all I ever knew of the matter.

Besides these two books and my dictionary of music, at which I still did something as opportunity offered, I had other works of less importance ready to make their appearance, and which I proposed to publish either separately or in my general collection, should I ever undertake it.The principal of these works, most of which are still in manuscript in the hands of De Peyrou, was an essay on the origin of Languages, which I had read to M.de Malesherbes and the Chevalier de Lorenzi, who spoke favorably of it.I expected all the productions together would produce me a net capital of from eight to ten thousand livres, which I intended to sink in annuities for my life and that of Theresa; after which, our design, as I have already mentioned, was to go and live together in the midst of some province, without further troubling the public about me, or myself with any other project than that of peacefully ending my days, and still continuing to do in my neighborhood all the good in my power, and to write at leisure the memoirs which I meditated.

Such was my intention, and the execution of it was facilitated by an act of generosity in Rey, upon which I cannot be silent.This bookseller, of whom so many unfavorable things were told me in Paris, is, notwithstanding, the only one with whom I have always had reason to be satisfied.It is true, we frequently disagreed as to the execution of my works; he was heedless and I was choleric but in matters of interest which related to them, although I never made with him an agreement in form, I always found in him great exactness and probity.He is also the only person of his profession who frankly confessed to me he gained largely by my means; and he frequently, when he offered me a part of his fortune, told me I was the author of it all.Not finding the means of exercising his gratitude immediately upon myself, he wished at least to give me proofs of it in the person of my governante, upon whom he settled an annuity of three hundred livres, expressing in the deed that it was an acknowledgment for the advantages I had procured him.This he did between himself and me, without ostentation, pretension, or noise, and had not I spoken of it to everybody, not a single person would ever have known anything of the matter.I was so pleased with this action that I became attached to Rey, and conceived for him a real friendship.Sometime afterwards he desired I would become godfather to one of his children; I consented, and a part of my regret in the situation to which I am reduced, is my being deprived of the means of rendering in future my attachment to my goddaughter useful to her and her parents.Why am I, who am so sensible of the modest generosity of this bookseller, so little so of the noisy eagerness of many persons of the highest rank, who pompously fill the world with accounts of the services they say they wished to render me, but the good effects of which I never felt? Is it their fault or mine? Are they nothing more than vain; is my insensibility purely ingratitude?

Intelligent reader, weigh and determine; for my part I say no more.

This pension was a great resource to Theresa and a considerable alleviation to me, although I was far from receiving from it a direct advantage, any more than from the presents that were made her.

She herself has always disposed of everything.When I kept her money I gave her a faithful account of it without ever applying any part of the deposit to our common expenses, not even when she was richer than myself."What is mine is ours," said I to her; "and what is thine is thine." I never departed from this maxim.They who have had the baseness to accuse me of receiving by her hands that which I refused to take with mine, undoubtedly judged of my heart by their own, and knew but little of me.I would willingly eat with her the bread she should have earned, but not that she should have had given her.For a proof of this I appeal to herself, both now and hereafter, when, according to the course of nature, she shall have survived me.

Unfortunately, she understands but little of economy in any respect, and is, besides, careless and extravagant, not from vanity nor gluttony, but solely from negligence.No creature is perfect here below, and since her excellent qualities must be accompanied with some defects, I prefer these to vices; although her defects are more prejudicial to us both.The efforts I have made, as formerly I did for mamma, to accumulate something in advance which might some day be to her a never-failing resource, are not to be conceived; but my cares were always ineffectual.

同类推荐
热门推荐
  • 樱花落尽袭卷一生

    樱花落尽袭卷一生

    一块血玉,一连纠缠。冷眼旁观天下事,细闻深知江湖情。在这个江湖,有那么一群人。爱恨情仇如流沙,公平正义似清水。她,他,他们。共谱江湖乐曲。婀娜身影念奴娇,豪气舞动赛项羽。等黎明晓畔,看落叶纷飞。共赏二人相伴的身影,携手一生。
  • 带着鬼魂去穿越

    带着鬼魂去穿越

    我,陈五环,一个善良而可爱的小胖子。我只不过想要顿顿有酒有肉的日子。这样的要求高么?
  • 小花仙之新的启程

    小花仙之新的启程

    该文会怎么样写呢?尽情期待鸭,欢迎观看本文,我是第一次写小说,不喜勿喷,谢谢鸭!
  • 白虎岭上

    白虎岭上

    寒亦不忧雪,饥亦不食人,千山图一葬,万兽奉我君。
  • 超级城市制造商

    超级城市制造商

    开局一个宾馆3个员工。苏阳无意之间得到一个“超级城市制造商”的APP,然后苏阳发现自己的人生变的跟游戏一样。招聘的员工属性,一目了然。酒店、庄园、园林吸引力增加100%,荒地也能凭空吸引人建造一座大城市。建造工厂效率暴增,建学校教学质量飞起,建CBD大楼经济爆表。只要投入足够钱,培训优秀的科研人员,实验室甚至能研发星际城市。……苏阳开始起了自己牛逼的人生!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生护花高手

    重生护花高手

    雇佣兵杨阳在一次任务中不幸身亡,醒过来的时候发现自己重生到一个和地球一模一样的世界。并且脑海里拥有一个超智能计算机代码,上能运算天文地理世界生灭,下能探知叵测人心美人意想。少年热血,游遍天下绝代风华女,只手托起一片辉煌盛世。
  • 郡主的田园生活

    郡主的田园生活

    安然,暗夜王国的王牌杀手,为情所困,殒命在心爱之人的枪下。安然,宁氏财阀家的小公主,宁氏明珠坠崖归来后所生的女儿。当阴谋来袭,母亲带着沉睡中的她走上了曾经摔落的悬崖。一次穿越,她装聋作哑,把世人玩弄于掌心;田园中,她淡然浅笑,安然度日,全然不理因她而起的纷乱。她是一只小狐狸,一只贪财护食傲娇的小狐狸;抢她钱财等同于断她饱腹之食,小狐狸呲牙上阵,打不过就咬是她一贯的作风,挨咬的人不服,她用小手轻轻叩击着闪亮如钻的小虎牙,笑的温婉,“难道没有人告诉过你我已经武装到牙齿了吗?”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!