登陆注册
38590000000086

第86章

A DEATH BLOW

At the beginning of the following year, in spite of Madame Graslin's assumption of strength, her friends began to notice symptoms which foreshadowed her coming death. To all the doctor's remarks, and to the inquiries of the most clear-sighted of her friends, Veronique made the invariable answer that she was perfectly well. But when the spring opened she went round to visit her forests, farms, and beautiful meadows with a childlike joy and delight which betrayed to those who knew her best a sad foreboding.

Finding himself obliged to build a small cemented wall between the dam of the Gabou and the park of Montegnac along the base of the hill called especially La Correze, Gerard took up the idea of enclosing the whole forest and thus uniting it with the park. Madame Graslin agreed to this, and appointed thirty thousand francs a year to this work, which would take seven years to accomplish and would then withdraw that fine forest from the rights exercised by government over the non- enclosed forests of private individuals. The three ponds of the Gabou would thus become a part of the park. These ponds, ambitiously called lakes, had each its island.

This year, Gerard had prepared, in collusion with Grossetete, a surprise for Madame Graslin's birthday. He had built a little hermitage on the largest of the islands, rustic on the outside and elegantly arranged within. The old banker took part in the conspiracy, in which Farrabesche, Fresquin, Clousier's nephew, and nearly all the well-to-do people in Montegnac co-operated. Grossetete sent down some beautiful furniture. The clock tower, copied from that at Vevay, made a charming effect in the landscape. Six boats, two for each pond, were secretly built, painted, and rigged during the winter by Farrabesche and Guepin, assisted by the carpenter of Montegnac.

When the day arrived (about the middle of May) after a breakfast Madame Graslin gave to her friends, she was taken by them across the park--which was finely laid out by Gerard, who, for the last five years, had improved it like a landscape architect and naturalist--to the pretty meadow of the valley of the Gabou, where, at the shore of the first lake, two of the boats were floating. This meadow, watered by several clear streamlets, lay at the foot of the fine ampitheatre where the valley of the Gabou begins. The woods, cleared in a scientific manner, so as to produce noble masses and vistas that were charming to the eye, enclosed the meadow and gave it a solitude that was grateful to the soul. Gerard had reproduced on an eminence that chalet in the valley of Sion above the road to Brieg which travellers admire so much; here were to be the dairy and the cow-sheds of the chateau. From its gallery the eye roved over the landscape created by the engineer which the three lakes made worthy of comparison with the beauties of Switzerland.

The day was beautiful. In the blue sky, not a cloud; on earth, all the charming, graceful things the soil offers in the month of May. The trees planted ten years earlier on the banks--weeping willows, osier, alder, ash, the aspen of Holland, the poplars of Italy and Virginia, hawthorns and roses, acacias, birches, all choice growths arranged as their nature and the lay of the land made suitable--held amid their foliage a few fleecy vapors, born of the waters, which rose like a slender smoke. The surface of the lakelet, clear as a mirror and calm as the sky, reflected the tall green masses of the forest, the tops of which, distinctly defined in the limpid atmosphere, contrasted with the groves below wrapped in their pretty veils. The lakes, separated by broad causeways, were three mirrors showing different reflections, the waters of which flowed from one to another in melodious cascades.

These causeways were used to go from lake to lake without passing round the shores. From the chalet could be seen, through a vista among the trees, the thankless waste of the chalk commons, resembling an open sea and contrasting with the fresh beauty of the lakes and their verdure.

When Veronique saw the joyousness of her friends as they held out their hands to help her into the largest of the boats, tears came into her eyes and she kept silence till they touched the bank of the first causeway. As she stepped into the second boat she saw the hermitage with Grossetete sitting on a bench before it with all his family.

"Do they wish to make me regret dying?" she said to the rector.

"We wish to prevent you from dying," replied Clousier.

"You cannot make the dead live," she answered.

Monsieur Bonnet gave her a stern look which recalled her to herself.

"Let me take care of your health," said Roubaud, in a gentle, persuasive voice. "I am sure I can save to this region its living glory, and to all our friends their common tie."

Veronique bowed her head, and Gerard rowed slowly toward the island in the middle of the lake, the largest of the three, into which the overflowing water of the first was rippling with a sound that gave a voice to that delightful landscape.

"You have done well to make me bid farewell to this ravishing nature on such a day," she said, looking at the beauty of the trees, all so full of foliage that they hid the shore. The only disapprobation her friends allowed themselves was to show a gloomy silence; and Veronique, receiving another glance from Monsieur Bonnet, sprang lightly ashore, assuming a lively air, which she did not relinquish.

Once more the hostess, she was charming, and the Grossetete family felt she was again the beautiful Madame Graslin of former days.

"Indeed, you can still live, if you choose!" said her mother in a whisper.

At this gay festival, amid these glorious creations produced by the resources of nature only, nothing seemed likely to wound Veronique, and yet it was here and now that she received her death-blow.

同类推荐
  • 准提心要

    准提心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳永全集(上)

    柳永全集(上)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 地藏菩萨十斋日

    地藏菩萨十斋日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Other Things Being Equal

    Other Things Being Equal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杜工部诗年谱

    杜工部诗年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大小宝贝不好惹

    大小宝贝不好惹

    傅澈:“死女人,你先背叛了我,还想让我找你不成?”于玥:“前男友,有必要找吗?”
  • 人世皆苦你半甜

    人世皆苦你半甜

    顾笑夭谋划一场奇遇,顺利成为天子的身边人,尚未来得及侍寝,先帝便被害,她无端成了凶手。真正的凶手将她带入皇宫,让她教导新帝,她远远望着年幼的新帝,身着明黄色的衮服,踏着红毯,走到万人中央,坐拥无上权势……
  • 向上级报告

    向上级报告

    自从夏沐进驻庄牧的人生,庄参谋长极高的个人素质在他家领导面前,那算个啥!庄牧总是想,以后有部队训练什么的,让自家小媳妇训一个,这士兵素质不得蹭蹭地提高哇!总的来说,这就是一个小姑娘随手赖了个解放军叔叔的英勇报告。
  • 狐妖之妻

    狐妖之妻

    在妖界有一种妖怪与人签订的契约。因为妖怪和人类的女性签订效果最好,所以与妖怪签订的人都被叫做“妻子”。签订这个契约不但有利于妖怪修练而且可以帮助妖怪在关键时刻保命;则人类的好处是可以学会一些妖怪的法术。受家族指派的狄弧进入了夏珏的生活,并且要求她成为自己的“妻子”……
  • 溪人不羁求找虐

    溪人不羁求找虐

    吴映冰经历重生……找回前世所爱宫至深……失忆……被文森宠……再次动情……最终恢复记忆的她到底要和谁在一起?一个是上一世满心护着自己直至死亡的男人,一个又是有着痴情种对自己各种攻宠的大宠物文森,到底是要选择哪个?
  • 编途织道

    编途织道

    连晋、亚凡,两个山村里的学生,一次意外,竟让这两个从小一起长大的人,得到一种能够颠覆世界的力量。在这个权即是拳的世界里,是继续平凡地过下去,还是用拳编织出自己的道路。进入都市,万物光怪陆离,诱惑丛生,带着异能的二人如何在都市中生存历险?右手知未来,左手知过去,我的道路由我编织。编途织道,讲述一个奇幻的都市历险故事。
  • 控能师

    控能师

    在这个世界上异能早已普及到各行各业,甚至是日常生活,异能更是被一些大师制作成了各式各样的产品进入商店中,因此在这个世界上也出现了一些强大的异能人,并且靠着这些异能生存,他们被称之为控能师。
  • Dark契约

    Dark契约

    神,通常被定义为救赎的化身;魔,通常被定义为罪恶的化身。二者的同时存在便会形成一种平衡。而当世界没有神,却只有魔的时候,一切,将会如何?
  • 我想当死神

    我想当死神

    我好恨,好恨自己懦弱、胆小,但我更恨的是人类...我要报仇,我要当亲眼看到他们死!嘻嘻,原来,杀人是那么快乐,这快感我一生难忘...想复仇吗?那就当死神吧!
  • 辛亥之父孙中山

    辛亥之父孙中山

    孙中山、秋瑾、刘青苛霞,是辛亥革命中三位具有特殊身份、特殊影响的特殊人物。其中,作为近代民主革命家、中国国民党创始人、三民主义的倡导者孙中山,首举彻底的反封建人旗,于1905年在日本成立中国同盟会。1911年领导辛亥革命成功之后,他被拥戴为中华民国临时大总统。1940年,国民政府通令全国,尊称其为“中华民国国父”,详尽而细腻地表现了孙中山艰苦执着而充满豪情的一生,昭示了孙中山倡导并身体力行“天下为公”的宽阔胸怀与思想境界,同时也描写了他与宋庆龄真挚而伟人的革命爱情。