登陆注册
38572900000008

第8章

Now, she added, if laymen and gentiles, bound by no profession of religion, lived after this fashion, what ought you, a cleric and a canon, to do in order not to prefer base voluptuousness to your sacred duties, to prevent this Charybdis from sucking you down headlong, and to save yourself from being plunged shamelessly and irrevocably into such filth as this? If you care nothing for your privileges as a cleric, at least uphold your dignity as a philosopher. If you scorn the reverence due to God, let regard for your reputation temper your shamelessness. Remember that Socrates was chained to a wife, and by what a filthy accident he himself paid for this blot on philosophy, in order that others thereafter might be made more cautious by his example. Jerome thus mentions this affair, writing about Socrates in his first book against Jovinianus: "Once when he was withstanding a storm of reproaches which Xantippe was hurling at him from an upper story, he was suddenly drenched with foul slops; wiping his head, he said only, 'I knew there would be a shower after all that thunder.'"Her final argument was that it would be dangerous for me to take her back to Paris, and that it would be far sweeter for her to be called my mistress than to be known as my wife; nay, too, that this would be more honourable for me as well. In such case, she said, love alone would hold me to her, and the strength of the marriage chain would not constrain us.

Even if we should by chance be parted from time to time, the joy of our meetings would be all the sweeter by reason of its rarity. But when she found that she could not convince me or dissuade me from my folly by these and like arguments, and because she could not bear to offend me, with grievous sighs and tears she made an end of her resistance, saying: "Then there is no more left but this, that in our doom the sorrow yet to come shall be no less than the love we two have already known." Nor in this, as now the whole world knows, did she lack the spirit of prophecy.

So, after our little son was born, we left him in my sister's care, and secretly returned to Paris. A few days later, in the early morning, having kept our nocturnal vigil of prayer unknown to all in a certain church, we were united there in the benediction of wedlock her uncle and a few friends of his and mine being present. We departed forthwith stealthily and by separate ways, nor thereafter did we see each other save rarely and in private, thus striving our utmost to conceal what we had done. But her uncle and those of his household, seeking solace for their disgrace, began to divulge the story of our marriage, and thereby to violate the pledge they had given me on this point. Heloise, on the contrary, denounced her own kin and swore that they were speaking the most absolute lies. Her uncle, aroused to fury thereby, visited her repeatedly with punishments.

No sooner had I learned this than I sent her to a convent of nuns at Argenteuil, not far from Paris, where she herself had been brought up and educated as a young girl. I had them make ready for her all the garments of a nun, suitable for the life of a convent, excepting only the veil, and these I bade her put on.

When her uncle and his kinsmen heard of this, they were convinced that now I had completely played them false and had rid myself forever of Heloise by forcing her to become a nun. Violently incensed, they laid a plot against me, and one night while I all unsuspecting was asleep in a secret room in my lodgings, they broke in with the help of one of my servants whom they had bribed. There they had vengeance on me with a most cruel and most shameful punishment, such as astounded the whole world; for they cut off those parts of my body with which I had done that which was the cause of their sorrow. This done, straightway they fled, but two of them were captured and suffered the loss of their eyes and their genital organs. One of these two was the aforesaid servant, who even while he was still in my service, had been led by his avarice to betray me. CHAPTER VIII OF THE SUFFERING OF HIS BODY OF HOW HE BECAME A MONK IN THE MONASTERY OF ST. DENIS AND HELOISEA NUN AT ARGENTEUILWHEN morning came the whole city was assembled before my dwelling. It is difficult, nay, impossible, for words of mine to describe the amazement which bewildered them, the lamentations they uttered, the uproar with which they harassed me, or the grief with which they increased my own suffering.

Chiefly the clerics, and above all my scholars, tortured me with their intolerable lamentations and outcries, so that I suffered more intensely from their compassion than from the pain of my wound. In truth I felt the disgrace more than the hurt to my body, and was more afflicted with shame than with pain. My incessant thought was of the renown in which I had so much delighted, now brought low, nay, utterly blotted out, so swiftly by an evil chance. I saw, too, how justly God had punished me in that very part of my body whereby I had sinned. I perceived that there was indeed justice in my betrayal by him whom I had myself already betrayed; and then I thought how eagerly my rivals would seize upon this manifestation of justice, how this disgrace would bring bitter and enduring grief to my kindred and my friends, and how the tale of this amazing outrage would spread to the very ends of the earth.

What path lay open to me thereafter? How could I ever again hold up my head among men, when every finger should be pointed at me in scorn, every tongue speak my blistering shame, and when I should be a monstrous spectacle to all eyes? I was overwhelmed by the remembrance that, according to the dread letter of the law, God holds eunuchs in such abomination that men thus maimed are forbidden to enter a church, even as the unclean and filthy; nay, even beasts in such plight were not acceptable as sacrifices.

同类推荐
  • 呆庵普庄禅师语录

    呆庵普庄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐邦文类

    乐邦文类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温氏母训

    温氏母训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续书谱

    续书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天文训

    天文训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • BOSS的密爱迷情

    BOSS的密爱迷情

    原本正常的人生轨迹在一次毕业聚会的醉酒钟改变,从遇到那个男人开始,从那夜的疯狂开始,原本无交集的两人却紧紧联系在一起,而亲妹妹却因为另外一个男人与自己决裂,命运的纠结会怎样续写
  • 你,就是我命中注定的皇后

    你,就是我命中注定的皇后

    她,是从现代穿越的普通女孩;他,是在古代玩世不恭的俊男;她,是不可多得的才女;而他,却是大清朝的皇帝;因为一次无意间的邂逅,却把他们拴在了一起,是命运的相交还是前世注定的因缘,两人在不知不觉中相遇,相识,却在要相爱的时候出现那么多的坎坷,最终他们的命运将何去何从……
  • 明朝那些事儿·第陆部:日暮西山(2020版)

    明朝那些事儿·第陆部:日暮西山(2020版)

    《明朝那些事儿》第陆部,万历皇帝在位四十八年,却有三十年不上朝,东林党趁机兴起,扶持光宗、熹宗二帝即位。魏忠贤利用熹宗的昏庸,通过攀附皇帝乳母客氏逐步发迹,与东林党展开对决。抗倭援朝战争后,明防御线转至辽东。李成梁养虎为患,努尔哈赤借机兴起。袁崇焕从一介文人成长为边疆大将,坚守孤城,最终击败努尔哈赤。绵延半个世纪的文官争斗,见证帝国由繁盛转向衰败,边疆民族乘势壮大,戍边军队节节告退,说不尽的的人性善劣,道不尽的战乱纷争……明朝,一个让人血性喷薄的朝代,一个光怪陆离的朝代、一个强悍而温情的朝代,一个历经劫难又恢宏大气的朝代。明朝就像中国历史的褶皱,每翻开一篇都有精彩无比的故事,蕴含着属于中国人的文化密码、政治逻辑、人性经验。
  • 花边

    花边

    一名曾经的国家特勤人员,一名国安的“冷冻”人员。却在一个滨海小城做起了狗仔队,而且还乐此不彼。狗仔队可是一份很有前途的工作,什么?你说我色?你错了,我经常追踪美女不假,可是那是为了工作,工作你懂吗?我工作起来可是很认真的!花边新闻不是制造出来的,是要亲自到花丛里去采集的。什么?你说工作以外的事情?那属于情不自禁,常在花边走哪能不湿鞋?你要采访?对不起,无可奉告!想知道什么是黑暗?什么叫炒作?什么是潜规则?打开《花边》世界,听我娓娓道来……*******【收藏】觉得还能入眼的,敬请收藏!【推荐】拜请大家多多投推荐票支持!*******书友群:73691408(男人不坏,一个老书友群,有空来聊聊吧!)
  • 至上帝邪

    至上帝邪

    一步一停一重楼,一楼一庭一宫阙,人间九楼达天庭,天庭之上九霄云庭,我登楼上天庭,踏破命运不做提线木偶。
  • 刀锋龙王

    刀锋龙王

    在遥远东方,有龙和凤,在龙的家族里,有一老祖,名叫李星辰,在洪荒时期,李星辰率领着龙族披荆斩棘,直到今日。
  • 误惹冷酷俊王爷

    误惹冷酷俊王爷

    一次误伤,带来另一个世界,寻寻觅觅无数回,是回到原点还是来到终点……
  • 最美不过曾经

    最美不过曾经

    慕夏,叛逆如她,遇上爱情竟不知所措的。爱情所带给她的究竟是快乐还是悲伤。
  • 魔仙无极

    魔仙无极

    一个末世战士来到修真界,他被末世科学改造过的复合金身与神魔功法结合,能走出一条什么样的仙途。霸绝天下的不灭金身,斩神灭妖。揭开魔界阴谋,重铸仙道!天途由我而开,妖域因我终结。无极宇域,时空奥秘,唯心主宰。天要亡我,我便逆天,仙不相容,我自成魔。向茫茫天地,问我浮生,逆万千仙俗,修我道心。用一生刻一段铭骨奇缘,用我心谱一曲仙凡绝唱。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!