登陆注册
38539200000294

第294章

1. The Sacrament of First-Fruits

WE have now seen that the corn-spirit is represented sometimes in human, sometimes in animal form, and that in both cases he is killed in the person of his representative and eaten sacramentally. To find examples of actually killing the human representative of the corn-spirit we had naturally to go to savage races; but the harvest-suppers of our European peasants have furnished unmistakable examples of the sacramental eating of animals as representatives of the corn-spirit. But further, as might have been anticipated, the new corn is itself eaten sacramentally, that is, as the body of the corn-spirit. In Wermland, Sweden, the farmer's wife uses the grain of the last sheaf to bake a loaf in the shape of a little girl; this loaf is divided amongst the whole household and eaten by them. Here the loaf represents the corn-spirit conceived as a maiden; just as in Scotland the corn-spirit is similarly conceived and represented by the last sheaf made up in the form of a woman and bearing the name of the Maiden. As usual, the corn-spirit is believed to reside in the last sheaf; and to eat a loaf made from the last sheaf is, therefore, to eat the corn-spirit itself. Similarly at La Palisse, in France, a man made of dough is hung upon the fir-tree which is carried on the last harvest-waggon. The tree and the dough-man are taken to the mayor's house and kept there till the vintage is over. Then the close of the harvest is celebrated by a feast at which the mayor breaks the dough-man in pieces and gives the pieces to the people to eat.

In these examples the corn-spirit is represented and eaten in human shape.

In other cases, though the new corn is not baked in loaves of human shape, still the solemn ceremonies with which it is eaten suffice to indicate that it is partaken of sacramentally, that is, as the body of the corn-spirit. For example, the following ceremonies used to be observed by Lithuanian peasants at eating the new corn. About the time of the autumn sowing, when all the corn had been got in and the threshing had begun, each farmer held a festival called Sabarios, that is, the mixing or throwing together. He took nine good handfuls of each kind of cropwheat, barley, oats, flax, beans, lentils, and the rest; and each handful he divided into three parts. The twentyseven portions of each grain were then thrown on a heap and all mixed up together.

The grain used had to be that which was first threshed and winnowed and which had been set aside and kept for this purpose. A part of the grain thus mixed was employed to bake little loaves, one for each of the household; the rest was mixed with more barley or oats and made into beer. The first beer brewed from this mixture was for the drinking of the farmer, his wife, and children; the second brew was for the servants. The beer being ready, the farmer chose an evening when no stranger was expected. Then he knelt down before the barrel of beer, drew a jugful of the liquor and poured it on the bung of the barrel, saying, O fruitful earth, make rye and barley and all kinds of corn to flourish. Next he took the jug to the parlour, where his wife and children awaited him. On the floor of the parlour lay bound a black or white or speckled (not a red) cock and a hen of the same colour and of the same brood, which must have been hatched within the year. Then the farmer knelt down, with the jug in his hand, and thanked God for the harvest and prayed for a good crop next year. Next all lifted up their hands and said, O God, and thou, O earth, we give you this cock and hen as a free-will offering. With that the farmer killed the fowls with the blows of a wooden spoon, for he might not cut their heads off. After the first prayer and after killing each of the birds he poured out a third of the beer. Then his wife boiled the fowls in a new pot which had never been used before. After that, a bushel was set, bottom upwards, on the floor, and on it were placed the little loaves mentioned above and the boiled fowls. Next the new beer was fetched, together with a ladle and three mugs, none of which was used except on this occasion. When the farmer had ladled the beer into the mugs, the family knelt down round the bushel. The father then uttered a prayer and drank off the three mugs of beer. The rest followed his example. Then the loaves and the flesh of the fowls were eaten, after which the beer went round again, till every one had emptied each of the three mugs nine times. None of the food should remain over; but if anything did happen to be left, it was consumed next morning with the same ceremonies.

The bones were given to the dog to eat; if he did not eat them all up, the remains were buried under the dung in the cattle-stall. This ceremony was observed at the beginning of December. On the day on which it took place no bad word might be spoken.

Such was the custom about two hundred years or more ago. At the present day in Lithuania, when new potatoes or loaves made from the new corn are being eaten, all the people at table pull each other's hair. The meaning of this last custom is obscure, but a similar custom was certainly observed by the heathen Lithuanians at their solemn sacrifices. Many of the Esthonians of the island of Oesel will not eat bread baked of the new corn till they have first taken a bite at a piece of iron. The iron is here plainly a charm, intended to render harmless the spirit that is in the corn. In Sutherlandshire at the present day, when the new potatoes are dug all the family must taste them, otherwise the spirits in them [the potatoes] take offence, and the potatoes would not keep. In one part of Yorkshire it is still customary for the clergyman to cut the first corn; and my informant believes that the corn so cut is used to make the communion bread. If the latter part of the custom is correctly reported (and analogy is all in its favour), it shows how the Christian communion has absorbed within itself a sacrament which is doubtless far older than Christianity.

同类推荐
  • THE FOOLISH VIRGIN

    THE FOOLISH VIRGIN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Bound to Rise

    Bound to Rise

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 象山语要

    象山语要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 众经目录

    众经目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凌门传授铜人指穴

    凌门传授铜人指穴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 开挂从零开始的异界闯荡

    开挂从零开始的异界闯荡

    这是一个名受尽嘲讽的少年,他是一个来自一个遥远的地方,地球!他本是被人仰望的存在,但却因为某种原因他失去了一切。然而就在一个族中的测试大会时,却意外获得了外挂手机。打破苍穹,镇压天地,横扫万族。
  • 年华冉冉惊离索

    年华冉冉惊离索

    倘若目光可以杀死人的话,那么她在仙界一定死了千百回。凡间有句话叫做麻雀飞上枝头变凤凰,说的大约就是她现在的处境。哦,对了,她差点忘了,她本身就是只凤凰。
  • 九次恋爱游戏

    九次恋爱游戏

    *一个喜欢帅哥的少女,每天yy与男神的美好邂逅……但梦总归是梦……**被抢走包,不算惨,最惨的是被一部手机砸到脑袋,可是,此手机非彼手机……*ξ穿越时空,找到暗恋男神……ξ¤可是……关系再好,但…我们终究无缘…¤*男神…我一次次不顾麻烦的穿越时空,只是为了你呀……但…为什么…为什么我们就不能在一起呢……是无缘吗?**我知道你一次次不顾麻烦的穿越时空,是为了我,但我一次次微笑的在门口站着,只是为了你呀……但…我们…我们就是不能在一起啊……是无缘吧!*★一次次冒险,一次次爱情★悲伤结局?美好圆满?
  • 北有南庭,予我深情

    北有南庭,予我深情

    一场看似刻意安排的碰瓷事故,那个刻进记忆死角处的男人以良人的姿态登场,那些掩埋在时光隧道里的往事如烟似雾,若隐若现。谁是谁的劫,谁又为谁情深如许,这是南歌和北庭的故事。
  • 苍穹龟裂之天下逐雄

    苍穹龟裂之天下逐雄

    一个天才正在觉醒,这个世界随他的出现注定不会宁静,他成为众人推崇的偶像,也沦为小人眼中的尖刺,再知道自己父母逝世的真相,他历经磨难,一步一步成为无敌高手,最终手刃仇敌………
  • 缠绵腹黑魔神妃

    缠绵腹黑魔神妃

    他,是背景神秘的魔神;她,是刚满二十的现代杀手。当她重回那个世界,一条手链,讲她与他的生命羁绊在了一起,两人究竟能擦出怎样的火花呢?(无虐情,水到渠成版,不喜勿喷)
  • 老学姐的小倔强

    老学姐的小倔强

    泡在自习室的高冷学霸努力改变自己的人生“你为什么一定要去京大?”“因为那里有我的梦,还有他。”焦虑不安的积极废人渴望摆脱家长的控制“妈,请给我的初恋一次机会。这是我第一次如此坚定。”招桃花体质的御姐校花极力挽留旧爱“喜欢是想要在一起,爱是打死也不分开。”“即便要分手,也应当是我提出来才对。”宅宿舍的颓废girls珍惜着自己难得的快乐“爸爸,你是吃醋了吗?”“再见,不肖子孙,你不再是我儿子!啊——太子又磨牙啦!虽说大家都是大三大四的老学姐了,仍旧不改自己的小倔强……
  • 林中乐

    林中乐

    那是他第一次喜欢上一个人.虽然年纪比他大,不断被拒绝,但是他也从未放弃.直到看到那一幕........
  • 树人传奇

    树人传奇

    轻松搞笑有内涵的一部,捧腹大笑的同时,又发人深思。他贪生怕死,却为了精灵族挺身而出。他自私自利,却为了若灵村怒斩龙王。他卑鄙无耻,却为了凡人与仙界为敌。碌碌无为入神州,一梦春秋几何?正邪亦难辨,挥鞭天地间,神州换新颜。大浪滚滚终消逝,唯有日月永不变。书友扣群(一)337925213书友扣群(二)要看一群满不满
  • 南天竺国菩提达摩禅师观门

    南天竺国菩提达摩禅师观门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。