登陆注册
38538600000010

第10章

He thanked me for my kindness; and after a little reflection, as if he was resolving certain doubts in his own mind, he desired me to summon his uncle and his wife by themselves, in order that he might acquaint them with his testamentary dispositions. I told him that this would shock them. "No, no," he answered, "I will cheer them by ****** out my case to be better than it is." And then he inquired, whether we were not all much taken by surprise at his having fainted? I replied, that it was of no importance, being incidental to the complaint from which he suffered.

"True, my brother," said he; "it would be unimportant, even though it should lead to what you most dread." "For you," I rejoined, "it might be a happy thing; but I should be the loser, who would thereby be deprived of so great, so wise, and so steadfast a friend, a friend whose place I should never see supplied." "It is very likely you may not," was his answer; "and be sure that one thing which makes me somewhat anxious to recover, and to delay my journey to that place, whither I am already half-way gone, is the thought of the loss both you and that poor man and woman there (referring to his uncle and wife) must sustain; for I love them with my whole heart, and I feel certain that they will find it very hard to lose me. I should also regret it on account of such as have, in my lifetime, valued me, and whose conversation I should like to have enjoyed a little longer; and I beseech you, my brother, if I leave the world, to carry to them for me an assurance of the esteem I entertained for them to the last moment of my existence. My birth was, moreover, scarcely to so little purpose but that, had I lived, I might have done some service to the public; but, however this may be, I am prepared to submit to the will of God, when it shall please Him to call me, being confident of enjoying the tranquillity which you have foretold for me.

As for you, my friend, I feel sure that you are so wise, that you will control your emotions, and submit to His divine ordinance regarding me; and I beg of you to see that that good man and woman do not mourn for my departure unnecessarily."

He proceeded to inquire how they behaved at present. "Very well," said I, "considering the circumstances." "Ah!" he replied, "that is, so long as they do not abandon all hope of me; but when that shall be the case, you will have a hard task to support them." It was owing to his strong regard for his wife and uncle that he studiously disguised from them his own conviction as to the certainty of his end, and he prayed me to do the same. When they were near him he assumed an appearance of gaiety, and flattered them with hopes. I then went to call them. They came, wearing as composed an air as possible; and when we four were together, he addressed us, with an untroubled countenance, as follows: "Uncle and wife, rest assured that no new attack of my disease, or fresh doubt that I have as to my recovery, has led me to take this step of communicating to you my intentions, for, thank God, I feel very well and hopeful; but taught by observation and experience the instability of all human things, and even of the life to which we are so much attached, and which is, nevertheless, a mere bubble; and knowing, moreover, that my state of health brings me more within the danger of death, I have thought proper to settle my worldly affairs, having the benefit of your advice." Then addressing himself more particularly to his uncle, "Good uncle," said he, "if I were to rehearse all the obligations under which I lie to you, I am sure that I never should make an end. Let me only say that, wherever I have been, and with whomsoever I have conversed, I have represented you as doing for me all that a father could do for a son; both in the care with which you tended my education, and in the zeal with which you pushed me forward into public life, so that my whole existence is a testimony of your good offices towards me. In short, I am indebted for all that I have to you, who have been to me as a parent; and therefore I have no right to part with anything, unless it be with your approval."

There was a general silence hereupon, and his uncle was prevented from replying by tears and sobs. At last he said that whatever he thought for the best would be agreeable to him; and as he intended to make him his heir, he was at liberty to dispose of what would be his.

Then he turned to his wife. "My image," said he (for so he often called her, there being some sort of relationship between them), "since I have been united to you by marriage, which is one of the most weighty and sacred ties imposed on us by God, for the purpose of maintaining human society, I have continued to love, cherish, and value you; and I know that you have returned my affection, for which I have no sufficient acknowledgment. I beg you to accept such portion of my estate as I bequeath to you, and be satisfied with it, though it is very inadequate to your desert."

Afterwards he turned to me. "My brother," he began, "for whom I have so entire a love, and whom I selected out of so large a number, thinking to revive with you that virtuous and sincere friendship which, owing to the degeneracy of the age, has grown to be almost unknown to us, and now exists only in certain vestiges of antiquity, I beg of you, as a mark of my affection to you, to accept my library: a slender offering, but given with a cordial will, and suitable to you, seeing that you are fond of learning. It will be a memorial of your old companion."

Then he addressed all three of us. He blessed God that in his extremity he had the happiness to be surrounded by those whom he held dearest in the world, and he looked upon it as a fine spectacle, where four persons were together, so unanimous in their feelings, and loving each other for each other's sake. He commended us one to the other; and proceeded thus:

同类推荐
  • John Stuart Mill

    John Stuart Mill

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渚山堂词话

    渚山堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女镜

    女镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编皇极典创守部

    明伦汇编皇极典创守部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 警入奇途

    警入奇途

    肖晃,东亚警队之虎,只因为出身贫寒,被领导当成炮灰,从刑警悲催地降级成了民警。民警有什么不好,主管一方黑白两道,只要是金子,在哪里都能闪光。更何况,肖晃身边还有一只又馋又色的老猫,指引他穿梭阴阳界,从此扭转人生不是梦,小人物伤不起啊伤不起。特别鸣谢:五年来始终支持老张的花粉团众、起点二组编辑锐利大人、二组作家:叨狼、二组作家:柳暗花溟及所有关注爱护老张的人们……
  • 旧时恋人的总裁萌妻

    旧时恋人的总裁萌妻

    ‘不!你不能这么对我,啊!’‘闭嘴!’‘啊。。恩。。。。姓佟的!你属狗的吗??’‘你怎么知道?不过,我这只狗有些特殊。’‘?’‘我只咬你。’霸道帝王总裁偶遇旧时恋人,失忆和已有婚约的她再一次出现在他的面前,他会怎样面对可是,时光不会重来,一段段虐心爱恋步入眼前
  • 鸣人家的精灵

    鸣人家的精灵

    从娘胎里醒来后,却发现自己成了漩涡鸣人?等等?我身体里的九尾哪里去了?怎么变成阿尔宙斯了?等等,我通灵出来的东西怎么不是蛤蟆了?小精灵又是什么鬼?皮卡丘我求求你了,你别吃了,再吃就真成肥丘了,你看看你的技能表,高速移动都被泰山压顶替代了。喷火龙你胆子能不能大一点,你是一只飞天龙,不是一条地行虫,你怎么能恐高呢?妙蛙种子,你使用藤鞭就使用藤鞭,你这触手play,别说敌人了,就是我也架不住呀!!!咳咳,以上内容纯属虚构,我们都是正经的成年人。喵喵:呸,你个瓜娃子正经起来根本不是人。o(?^`)o我就是我,不一样的烟火。某漩涡鸣人著。
  • 快穿之大佬总想掐死我

    快穿之大佬总想掐死我

    楚词重生了好多次,每次都是被傅斯年折磨死的,没想到最近一次被他杀死重生后,居然触发了快穿系统,系统说,要是不想每一世都被大佬折磨死,就必须在每一个界面感化大佬,楚词摸了摸脖子,开始了感化大佬的过程。
  • 轻声说喜欢

    轻声说喜欢

    苏沐是世界首富苏南的女儿,是家族里唯一的女孩儿,备受宠爱,上面还有一个妹控的哥哥苏白。从小苏沐就接受过非比常人的训练,苏家希望她能有自保的能力。苏沐并不想只是老实的当大小姐,像她这个年纪的女孩子几乎都还在读大学,而她已经是京大的教授了。直到遇见了席靳熙,原本平静的生活变得……事情变得麻烦,身边更是多了一个难缠的人。
  • 改变中国:在中国的西方顾问

    改变中国:在中国的西方顾问

    这本书写的是在中国的西方顾问。在1620年代到1950年代这三百多年来,这些人贡献优异技能,供中国人驱策。初则引入天体运行理论,终则让中国人见识到空战战术与原子科学的神乎其技。史景迁从上百位在华工作的洋顾问中挑了十六位代表人物。这十六人各有所长——有天文学家、军人、医生、行政管理专才、翻译家、工程师,还有一位职业革命家。他们的生涯虽横跨三个世纪,但是所积淀的生命历程却有着惊人的延续。他们经历了类似的亢奋和危险,怀抱类似的情怀,承受类似的挫折,在行为中映射出他们的时代,也突显了中国固有的基本价值观。
  • 旧日门徒

    旧日门徒

    从黑暗中醒来,身边是燃尽的蜡烛,与凋零的符印。神秘的炼金学,失传的法阵,超脱凡理的贤者之石,万用灵药阿佐特。在那梦中窥视的颤栗都市,深海中升腾出不可名状的阴影,低吟:“群星闪耀”在迷雾与未知中谁能窥视真理?凡终焉之日,必有归来之时!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • exo至我们的女儿

    exo至我们的女儿

    上一世的孽缘,她心已碎,本不想在参与一遍,谁知梦里的男子却让她重返覆辙!靠!你当老娘是好惹的吗!看我怎么把你碎尸万段!
  • 倾世绝恋:总裁恋上小娇妻

    倾世绝恋:总裁恋上小娇妻

    他和她是青梅竹马,萧家的太子爷和顾家的小公主。她视他如哥哥,可在她喝醉的那天把他把她扑倒在床。而后他却冷漠离开,繁华似锦一片哀伤。多年以后,某人家中。他说:“老婆给我再生一个女儿吧,我们把儿子去买了。”某女暴怒,带着儿子走人,还留了一句话“萧白痴,你要生就去自己生吧!”萧大少爷从此过上了慢慢追妻路。