登陆注册
38537200000092

第92章 CHAPTER XXXV. IF GOD WOULD ONLY GIVE ME ANOTHER CH

"I cannot but say it; it is the truth. You have saved me from a degradation such as you could not understand. Great God! how should I feel to-day if you had not come forward to save me?"

He walked away from her. He stood with his back turned to her, looking out of the window.

She remained where he had left her. She did not speak. Why should she speak?

He suddenly faced her once again. The expression upon his face astonished her. She had never before seen a man so completely in the power of a strong emotion. She saw him ****** the attempt to speak, but not succeeding for some time. Her heart was full of pity for him.

"You--you cannot understand," he managed to say. "You cannot understand, and I cannot, I dare not, try to explain anything of the peril from which you snatched me. You know nothing of the baseness, the cruelty, of a man who allows himself to be swayed by his own passions. But you saved me--you saved me!"

"I thank God for that," she said slowly. "But you must not come to me to ask me for my love. It is not to me you should come. It is for her who was ready to sacrifice everything for you. You must go to her when the time comes, not now--she has not recovered from her shock."

"You know--she has told you?"

"I knew all that terrible story--that pitiful story--before I heard it from her lips."

"And yet--yet--you could speak to me--you could be with me day after day?"

"Oh, I know what you would say! You would say that I led you on--that I gave you to believe that I loved you. That is what you would say, and it would be the truth. I made up my mind to lead you on; I gave you to understand that I cared for you. But I confess to you now that I did so because I hoped to save her. You see it was a plot on my part --the plot of one woman anxious to save her sister from destruction. I succeeded. Thank God for that--thank God for that!"

"You succeeded--you succeeded indeed." He spoke slowly and in a low tone, his eyes fixed upon her burning face. "Yes, you led me on--you led me from earth to heaven. You saved her--you saved me. That is why I am here to-day."

"Oh, it is not here you should be, Mr. Courtland." She had turned quickly away from him with a gesture of impatience and had walked to the other end of the room. There was more than a suspicion of indignation in her voice. "You should be with the woman whom you loved; the woman who showed you how she loved you; the woman who was ready to give up everything--honor--husband--God--for you. Go to her--to her--when the numbness has passed away from her, and there is no barrier between you and her. That is all I have to say to you, Mr. Courtland."

"Is it indeed all, Phyllis?" he said. "But you will let me speak to you. You will let me ask if Ella alone was ready to sacrifice herself?

You say that you led me to love you in order to save her. How did you lead me on? By giving me to understand that you were not indifferent to me--that you had some love for me. Let me ask you if you were acting a lie at that time?"

"I wanted to save her."

"And you succeeded. Were you acting a lie?"

She was silent.

"You were willing to save her?" he continued. "How did you mean to save her? Were you prepared to go to the length of marrying me when I had been led on to that point by you? Answer me, Phyllis."

"I will not answer you, Mr. Courtland--you have no right to ask me to answer you. One terrible moment had changed all the conditions under which we were living. If she had been free,--as she is now,--do you fancy for a moment that I should have come between you--that I should have tried to lead you away from her? Well, then, surely you must see as clearly as I do at the present moment that now our relative positions are the same as they would have been some months ago, if Ella had been free--if she could have loved you without being guilty of a crime? Oh, Mr. Courtland do not ask me to humiliate myself further. Please go away. Ah, cannot you see that it would be impossible for me to act now as I might have acted before? Cannot you see that I am not a woman who would be ready to steal happiness for myself from my dearest friend?"

"I think I am beginning to see what sort of woman you are--what sort of a being a woman may be. You love me, Phyllis, and yet you will send me away from you lest you should do Ella a wrong?"

"I implore of you to go away from me, because if Ella had been free a month ago as she is to-day, she would have married you."

"But she fancied that she loved me a month ago. She knows that she does not love me now. You love me--you, Phyllis, my love, my beloved; you dare not say that when you led me to love you, you were not led unthinkingly to love me yourself. Will you deny that, my darling?"

He had strode passionately up to her, and before she could resist he had put his arms about her and was kissing her on the face. For a moment only she resisted, then she submitted to his kisses.

"You are mine--mine--mine!" he whispered, and she knew that she was.

She now knew how to account for the brilliant successes of the man in places where every other civilized man had perished. He was a master of men. "You love me, darling, and I love you. What shall separate us?"

With a little cry she freed herself.

"You have said the truth!" she cried; "the bitter truth. I love you! I love you! I love you! You are my love, my darling, my king forever.

But I tell you to go from me. I tell you that I shall never steal from any sister what is hers by right. I would have sacrificed myself--I did not love you then--to keep you from her; I am now ready to sacrifice myself--now that I love you--to give you to her. Ah, my love, my own dear love, you know me, and you know that I should hate myself--that I should hate you, too, if I were to marry you, now that she is free. Go, my beloved--go!"

He looked at her face made beautiful with tears. "Let me plead with you, Phyllis. Let me say--"

"Oh, go! go! go!"

He put out his hand to her.

同类推荐
热门推荐
  • 落归一别

    落归一别

    十七皇叔,王妃又钻狗洞跑了!什么?把狗洞填了,我亲自去找她!
  • 隔世之恋:腹黑王爷绝世妃

    隔世之恋:腹黑王爷绝世妃

    他本是厌倦了世尘爱恋高高在上的幽冥王,当他邂逅她,一切都转变,是爱是恨?是真是假?她来自二十一世纪,糊涂搞怪,机灵活泼,他却一直将她当做她,他心中的那个人是自己吗?不被允许的爱恋,“执子之手,与子偕老”只是无稽之谈,当他忘记心里的她,爱上她时,却发现已隔了百世
  • 香笙

    香笙

    这是一本分错了类的#古代言情#小说!香笙这辈子遇见过三个男人。第一个是风度翩翩的公子哥,她的初恋;第二个是文质彬彬的大学生,她的第一任丈夫;第三个是成熟多金的实干家,她最后的归宿。他们出现在她不同的年纪,他们都爱她。当她以为自己终于安定下来的时候,却不知道有个惊天秘密正在等待着她......
  • 纨绔世子的可爱妻

    纨绔世子的可爱妻

    一切兜兜转转,最后依旧是你,两人相视一笑,握紧对方的双手。
  • 我在梦中变强

    我在梦中变强

    睡梦中,张望舒穿过荒漠,走出森林,踏出险山。不同于其他人的是别人是南柯一梦,而他则是从睡梦中变成强者。
  • 会努力,才会有未来

    会努力,才会有未来

    你的人生里有没有出现过这样的时刻:想要奔跑,却不知脚步该迈向何方;站在人生的十字路口,却彷徨着不知该走哪一条路?高尔夫球教练总是说:“方向是最重要的。”其实,人生何尝不是如此。人生并不是什么时候都需要坚强的毅力,毅力和坚持只有在正确的方向下才会有用。若努力的方向错了,毅力和坚持只会让人南辕北辙,输得更惨。大多数情况下,人更需要的是分辨方向的智慧。唯有此,努力才有意义。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 进击的鬼兵

    进击的鬼兵

    当系统精灵询问需要连通哪个星球的时候,韩义权衡一番之后果断选择了地球,然后轰轰烈烈的搞起了解放生产力、促进经济发展和文明提升的运动……“地球玩家”种田若干年之后才发现这不是一款策略种田游戏,种田只是为了更好的修仙!
  • 每天激励孩子5分钟

    每天激励孩子5分钟

    面对孩子成长过程中出现的各种问题,您正在头痛和烦恼吗?面对社会日新月异的高速发展,您在为孩子的明天担忧吗?如果您正面临以上的情况,那么,请您阅读本书吧。在这本书里,将向您介绍一种能够让您的难题迎刃而解的教育方法——5分钟激励教育法——一种科学、简便、有效的家庭教子法。
  • 报告王爷王妃有喜了

    报告王爷王妃有喜了

    一朝穿越,身为二十一世纪的一名大学生的我,竟来到什么风叶国,一开始就要和什么王爷成亲,还是皇上下旨,what!这是神马情况,不行好歹我也是一个有骨气个人,逃婚!没想到,结婚当天,婚没逃成,还被皇上抓了个正着,啊!皇上,您听我解释。某王爷:“皇上,她是本王的王妃,本王的家事就不用您来操心了。‘’没想到我这位夫君还挺讲义气的嘛,算了,逃婚的是以后再说吧。某王爷:想跑,没那么容易!