登陆注册
38040300000054

第54章 XLI. THE SOOTHSAYER.(2)

But as thou awokest from them and camest to thyself, so shall they awaken from themselves--and come unto thee!"Thus spake the disciple; and all the others then thronged around Zarathustra, grasped him by the hands, and tried to persuade him to leave his bed and his sadness, and return unto them. Zarathustra, however, sat upright on his couch, with an absent look. Like one returning from long foreign sojourn did he look on his disciples, and examined their features;but still he knew them not. When, however, they raised him, and set him upon his feet, behold, all on a sudden his eye changed; he understood everything that had happened, stroked his beard, and said with a strong voice:

"Well! this hath just its time; but see to it, my disciples, that we have a good repast; and without delay! Thus do I mean to make amends for bad dreams!

The soothsayer, however, shall eat and drink at my side: and verily, Iwill yet show him a sea in which he can drown himself!"--Thus spake Zarathustra. Then did he gaze long into the face of the disciple who had been the dream-interpreter, and shook his head.--XLII. REDEMPTION.

When Zarathustra went one day over the great bridge, then did the cripples and beggars surround him, and a hunchback spake thus unto him:

"Behold, Zarathustra! Even the people learn from thee, and acquire faith in thy teaching: but for them to believe fully in thee, one thing is still needful--thou must first of all convince us cripples! Here hast thou now a fine selection, and verily, an opportunity with more than one forelock!

The blind canst thou heal, and make the lame run; and from him who hath too much behind, couldst thou well, also, take away a little;--that, I think, would be the right method to make the cripples believe in Zarathustra!"Zarathustra, however, answered thus unto him who so spake: When one taketh his hump from the hunchback, then doth one take from him his spirit--so do the people teach. And when one giveth the blind man eyes, then doth he see too many bad things on the earth: so that he curseth him who healed him.

He, however, who maketh the lame man run, inflicteth upon him the greatest injury; for hardly can he run, when his vices run away with him--so do the people teach concerning cripples. And why should not Zarathustra also learn from the people, when the people learn from Zarathustra?

It is, however, the smallest thing unto me since I have been amongst men, to see one person lacking an eye, another an ear, and a third a leg, and that others have lost the tongue, or the nose, or the head.

I see and have seen worse things, and divers things so hideous, that Ishould neither like to speak of all matters, nor even keep silent about some of them: namely, men who lack everything, except that they have too much of one thing--men who are nothing more than a big eye, or a big mouth, or a big belly, or something else big,--reversed cripples, I call such men.

And when I came out of my solitude, and for the first time passed over this bridge, then I could not trust mine eyes, but looked again and again, and said at last: "That is an ear! An ear as big as a man!" I looked still more attentively--and actually there did move under the ear something that was pitiably small and poor and slim. And in truth this immense ear was perched on a small thin stalk--the stalk, however, was a man! A person putting a glass to his eyes, could even recognise further a small envious countenance, and also that a bloated soullet dangled at the stalk. The people told me, however, that the big ear was not only a man, but a great man, a genius. But I never believed in the people when they spake of great men--and I hold to my belief that it was a reversed cripple, who had too little of everything, and too much of one thing.

When Zarathustra had spoken thus unto the hunchback, and unto those of whom the hunchback was the mouthpiece and advocate, then did he turn to his disciples in profound dejection, and said:

Verily, my friends, I walk amongst men as amongst the fragments and limbs of human beings!

This is the terrible thing to mine eye, that I find man broken up, and scattered about, as on a battle- and butcher-ground.

And when mine eye fleeth from the present to the bygone, it findeth ever the same: fragments and limbs and fearful chances--but no men!

The present and the bygone upon earth--ah! my friends--that is MY most unbearable trouble; and I should not know how to live, if I were not a seer of what is to come.

A seer, a purposer, a creator, a future itself, and a bridge to the future --and alas! also as it were a cripple on this bridge: all that is Zarathustra.

And ye also asked yourselves often: "Who is Zarathustra to us? What shall he be called by us?" And like me, did ye give yourselves questions for answers.

Is he a promiser? Or a fulfiller? A conqueror? Or an inheritor? Aharvest? Or a ploughshare? A physician? Or a healed one?

Is he a poet? Or a genuine one? An emancipator? Or a subjugator? A good one? Or an evil one?

I walk amongst men as the fragments of the future: that future which Icontemplate.

And it is all my poetisation and aspiration to compose and collect into unity what is fragment and riddle and fearful chance.

And how could I endure to be a man, if man were not also the composer, and riddle-reader, and redeemer of chance!

To redeem what is past, and to transform every "It was" into "Thus would Ihave it!"--that only do I call redemption!

Will--so is the emancipator and joy-bringer called: thus have I taught you, my friends! But now learn this likewise: the Will itself is still a prisoner.

Willing emancipateth: but what is that called which still putteth the emancipator in chains?

"It was": thus is the Will's teeth-gnashing and lonesomest tribulation called. Impotent towards what hath been done--it is a malicious spectator of all that is past.

Not backward can the Will will; that it cannot break time and time's desire--that is the Will's lonesomest tribulation.

同类推荐
  • 石遗室诗话

    石遗室诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 息除中夭陀罗尼经

    息除中夭陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹书纪年

    竹书纪年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曲律

    曲律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六因条辨

    六因条辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 飞升日常

    飞升日常

    (本文是甜宠文) 【一个无忧无虑的美少女】×【一个看似冷漠无情的大叔】 她一个亡国公主,却生性善良,纵然面临无数讥讽和嘲笑,也依旧存有赤子之心。 一句夸奖,一份修仙缘,从此踏入修仙界。 寰辰大陆的沧澜门是一个不一样的宗门,虽身为十大宗门之一,但沧澜门弟子性格随和,不争强好胜,最喜欢看热闹。 箜篌:按照我的经验,明天一大早他们就会吵起来。千钰愣了愣:没想到姑娘对这些事如此了解。 箜篌:不是我了解,是话本上写有的。 千钰:……
  • 云傲都市

    云傲都市

    一位男子在都市中一步步成长的惊悚经历与感情故事。
  • 仙灵花圃

    仙灵花圃

    一念起,便是一生忆。花与叶,长梦两相依。一生情,便作一世尘。爱与恨,缘何两别离?轮回三千转,春花秋月冬雪尽,只愿相伴永相随。(注:本文为平行架空,一切和现实无关,请不要联系和现实想太多,只为搏君一笑,考据党们勿究(⊙o⊙)哦,小天使,爱你们么么哒╭(╯ε╰)╮)
  • 鬼灭之刃之黯燣双生

    鬼灭之刃之黯燣双生

    时值日本大正时期。传说太阳下山后,有恶鬼出没吃人。亦有猎鬼人斩杀恶鬼、保护人们。失忆少女雪之曦雪羽,携带着鬼未消逝的灵魂,身怀惊为天人的恢复能力,习得摧枯拉朽的血鬼术、神秘莫测的呼吸之法,少女的人生开始了翻天覆地的改变!在命运的指引下,她踏上了猎鬼的道路!猎鬼人与鬼的双重指导,血鬼术与呼吸之法的碰撞!艰苦的修行让她找到了自己的道路!每一次杀戮都是为了拯救!每一次受伤都是她前进的动力!每一次濒死都将坚定她的意志!“冰之呼吸·鬼之终型·极霜血鬼饕!!!”漫天雪花飞舞,伶俐无比的刀刃呼啸而出,身影在雪花中起舞,恍如飞燕游龙,血鬼术与呼吸之法的融合最终型,这一型誓要斩天下之悲伤,除天下之罪恶,哪怕鬼舞辻无惨!!!乾坤未定,恶鬼啸,刀光剑影最终局!
  • 人生几何是淡然

    人生几何是淡然

    20世纪的何月凡人一枚,人生最大的梦想就是退休,看看大天朝的名胜古迹,山山水水,这一梦想在55岁退休那年腰斩了。人生开了外挂,从来一次,想要继续前世的梦想,理想很丰满,现实很骨干,过程没有惊心动魄,却是惊魂未定,幸好一路有人陪伴,珍惜眼前,放过以前。
  • 品剑录

    品剑录

    以剑炼心,一剑在手,任千夫所指不能乱其行。以剑护道,五步之内,虽万乘之君不能威其身。这是一个由军旅而至江湖的年轻人,立志仗剑会尽天下英雄的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 一穿一百八

    一穿一百八

    如果发现自己在某一天身体筋脉感到胀痛……咳咳,吃饭撑着了吧。如果发现自己在某一天身体筋脉感到胀痛……咳咳,运动过多了吧。如果发现自己在某一天身体筋脉感到胀痛……毕竟你不是他!林某发现自己在某一天身体筋脉感到胀痛……结果修炼成了绝世高手。不要怀疑,他就叫做林某。
  • 花雨·第34期

    花雨·第34期

    本期收录:苏无衣《逃之夭夭》、洛炜《胆小鬼》、蝶栖《也许这是爱情贴》、叶山南《最初的梦想》、墨笑《天堂门在左边》、纳兰馨雪《误拂弦》、却三《笑春风》、针叶《鞠?骨董宠物店》、段絮《风之音》、晨钟《明珠记》等。
  • 丧尸之王者进化

    丧尸之王者进化

    2350年,人类的科技已经无比的发达,各种宇宙飞船,战舰层出不穷,人类遍布宇宙各个角落。但同时对大自然的破坏也达到了前所未有的巅峰,在这样恶劣的环境下,病毒的变异速度也从所未有的快,直到有一天,出现了丧尸,一切从此改变……