登陆注册
38026400000011

第11章 MASSIMILLA DONI(10)

In the evening the lovers went to the theatre. This is the way of Italian life: love in the morning; music in the evening; the night for sleep. How far preferable is this existence to that of a country where every one expends his lungs and strength in politics, without contributing any more, single-minded, to the progress of affairs than a grain of sand can make a cloud of dust. Liberty, in those strange lands, consists in the right to squabble over public concerns, to take care of oneself, to waste time in patriotic undertakings each more futile than the last, inasmuch as they all weaken that noble, holy self-concern which is the parent of all great human achievement. At Venice, on the contrary, love and its myriad ties, the sweet business of real happiness, fills up all the time.

In that country, love is so much a matter of course that the Duchess was regarded as a wonder; for, in spite of her violent attachment to Emilio, everybody was confident of her immaculate purity. And women gave their sincere pity to the poor young man, who was regarded as a victim to the virtue of his lady-love. At the same time, no one cared to blame the Duchess, for in Italy religion is a power as much respected as love.

Evening after evening Massimilla's box was the first object of every opera-glass, and each woman would say to her lover, as she studied the Duchess and her adorer:

"How far have they got?"

The lover would examine Emilio, seeking some evidence of success; would find no expression but that of a pure and dejected passion. And throughout the house, as they visited from box to box, the men would say to the ladies:

"La Cataneo is not yet Emilio's."

"She is unwise," said the old women. "She will tire him out."

"/Forse!/" (Perhaps) the young wives would reply, with the solemn accent that Italians can infuse into that great word--the answer to many questions here below.

Some women were indignant, thought the whole thing ill-judged, and declared that it was a misapprehension of religion to allow it to smother love.

"My dear, love that poor Emilio," said the Signora Vulpato to Massimilla, as they met on the stairs in going out.

"I do love him with all my might," replied the Duchess.

"Then why does not he look happy?"

Massimilla's reply was a little shrug of her shoulders.

We in France--France as the growing mania for English proprieties has made it--can form no idea of the serious interest taken in this affair by Venetian society.

Vendramini alone knew Emilio's secret, which was carefully kept between two men who had, for private pleasure, combined their coats of arms with the motto /Non amici, frates/.

The opening night of the opera season is an event at Venice, as in every capital in Italy. The /Fenice/ was crowded.

The five hours of the night that are spent at the theatre fill so important a place in Italian life that it is well to give an account of the customs that have risen from this manner of spending time.

The boxes in Italy are unlike those of any other country, inasmuch as that elsewhere the women go to be seen, and that Italian ladies do not care to make a show of themselves. Each box is long and narrow, sloping at an angle to the front and to the passage behind. On each side is a sofa, and at the end stand two armchairs, one for the mistress of the box, and the other for a lady friend when she brings one, which she rarely does. Each lady is in fact too much engaged in her own box to call on others, or to wish to see them; also no one cares to introduce a rival. An Italian woman almost always reigns alone in her box; the mothers are not the slaves of their daughters, the daughters have no mother on their hands; thus there are no children, no relations to watch and censure and bore, or cut into a conversation.

In front every box is draped in the same way, with the same silk: from the cornice hang curtains, also all to match; and these remain drawn when the family to whom the box belongs is in mourning. With very few exceptions, and those only at Milan, there is no light inside the box; they are illuminated only from the stage, and from a not very brilliant hanging lustre which, in spite of protests, has been introduced into the house in some towns; still, screened by the curtains, they are never very light, and their arrangement leaves the back of the box so dark that it is very difficult to see what is going on.

The boxes, large enough to accommodate eight or ten persons, are decorated with handsome silks, the ceilings are painted and ornamented in light and pleasing colors; the woodwork is gilt. Ices and sorbets are served there, and sweetmeats; for only the plebeian classes ever have a serious meal. Each box is freehold property, and of considerable value; some are estimated at as much as thirty thousand lire; the Litta family at Milan own three adjoining. These facts sufficiently indicate the importance attributed to this incident of fashionable life.

Conversation reigns supreme in this little apartment, which Stendhal, one of the most ingenious of modern writers, and a keen student of Italian manners, has called a boudoir with a window opening on to a pit. The music and the spectacle are in fact purely accessory; the real interest of the evening is in the social meeting there, the all-important trivialities of love that are discussed, the assignations held, the anecdotes and gossip that creep in. The theatre is an inexpensive meeting-place for a whole society which is content and amused with studying itself.

The men who are admitted take their seats on one of the sofas, in the order of their arrival. The first comer naturally is next to the mistress of the box, but when both seats are full, if another visitor comes in, the one who has sat longest rises, takes his leave and departs. All move up one place, and so each in turn is next the sovereign.

同类推荐
  • 宋景文公笔记

    宋景文公笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 般若波罗蜜多心经-智慧轮

    般若波罗蜜多心经-智慧轮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 永嘉八面锋

    永嘉八面锋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东槎纪略

    东槎纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十牛图和颂

    十牛图和颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 复生之种

    复生之种

    一个种子,化作了葫芦,便成了苏云的依靠。在这个诸神与恶魔并存的时代苏云历经磨难。他提起手中长枪,率领着他守护的人和守护他的人,在一场场鲜血的洗礼之中,终成为那诸神之上,恶魔都在颤抖的存在。
  • 另类快穿之快穿追捕者

    另类快穿之快穿追捕者

    一次蓄谋已久的阴谋,时空出现裂缝,潜逃者逃往各空间,制造动乱...位于宇宙核心的基地,快穿组织展开追捕...
  • 君上奉狼成婚

    君上奉狼成婚

    这是一个被儿女私情耽搁成神的狼女,这是一个爪子硬但是修为低的狼女,这是一个一黑化就开挂的狼女……是她,是她,就是她!她凶狠却又乖巧。如果拳头都打不过,那就嘴咬吧。“乖,咬我就好。”她天真却又执拗。如果总有人要离开,那就绑了吧。“苏莞莞,你敢!”敲晕ing。她强势而且喜欢打群架,这个……“做狼的,必须一群上才对。”——分界线——“君上,吾既为狼女,自然奉狼成婚。”“好。”狼崽子,狼大哥,狼妈妈,狼叔叔……为什么这么多?因为狼是群居动物呀!
  • 一纸婚书

    一纸婚书

    决定顾飞扬最后命运的时装秀却被抓捕毒贩的可恶上校林慕翔一手破坏,不得不接受家族安排的相亲。岂料相亲宴上,顾飞扬居然发现那个相亲对象居然就是可恶上校!单身日子还没过够,就不得不被押上民政局成为已婚少妇。不过,顾飞扬看着眼前一身军服的老公,很美味的样子呢。--情节虚构,请勿模仿
  • 太子不能废

    太子不能废

    太子,这是个什么概念。太子表现得好了有篡位嫌疑得换;表现得不好是无能昏庸得换。而太子换下来的结局是什么,万劫不复,小命难保啊。妥妥的高危职业没有之一。再侥幸一点,熬死了老皇帝,一朝天子一朝臣的。一个德行亏损分分钟有人来拱下台。到那时,只有高危!连职业都没得说不的选择。更何况,现在的熊楮墨特么自己还是个母的。牝鸡司晨,公鸡下蛋母鸡打鸣的,一个不小心被戳穿了,别说碾成骨头渣渣了,连剩个骨头灰灰都难。
  • EXO的百变萌千金

    EXO的百变萌千金

    世界首富梦氏集团的千金梦紫月重来没在外界路过面,一天被自己亲爱的妈咪赶到韩国圣樱大学(贵族学校)读大学(紫月妈咪:我有这么暴力么~人家可是淑女。作者依依and紫月:咦~鄙视你)在机场偶遇EXO(和梦氏集团并列全国第一),撞见黄子韬,在学院又遇EXO,后来才发现,自己的妈咪是让自己来选未婚夫哒,紫月汇入的抉择?想知道?就进来读文吧!嘻嘻-------------------(鲜花什么哒都向我砸过来,我帮里保管嘿嘿)——————快快进来看哦!
  • 将心独具现代篇

    将心独具现代篇

    在一所安逸的小镇中,一场像玩笑一样的开场使两个不同轨迹的人渐渐绑到一起。他是t军区的特种少将,她是一名一直想当记者的军医······
  • 红楼之林莞

    红楼之林莞

    系统:林莞宿主:林莞位面:红楼梦任务:未建立奖励:未刷新看着简单的几行字,林莞为之奋斗了十世,因此才了解为何系统经常逼迫她做任务,不得不说这对系统本身的好处才是最大的,毕竟所有奖励被系统克扣了十分之九!整理一下脑海的信息,半透明的身体闪过一堆乱码!
  • 血染刹天

    血染刹天

    当现实世界崩塌,游戏世界会成为人类最后的依赖吗?……《宿命》是当今社会唯一的精神贯通类型的游戏,也就是说当现实的你死亡,而正在玩《宿命》时的你,并不会死亡!而是以一种全新的型式活在《宿命》的世界中!……这一切是科学家的纯贡献,还是……
  • 夜半诡谈

    夜半诡谈

    我叫马凯,既是屌丝,也是令人闻风丧胆的勾魂使者。八寒地狱的异变,严重影响了阴阳两界的秩序。各种匪夷所思的事情接踵而至,我已逐渐麻木,时常唏嘘不已。友情和爱情之间的抉择,令我不知所措,换作是你,会选择谁呢?当命运的轮回降临之时,我知道,一切都结束了……《QQ:1126643162》《微信公众号:wupudege1995》《新浪微博:无谱的歌1995》