登陆注册
37958300000018

第18章 CHAPTER IX. HOW THE KNIGHT TOOK HIS YOUNG WIFE WIT

He wore a white garment almost resembling the dress of the priests order, except that his hood hung low over his face, and his whole attire floated round him in such vast folds that he was obliged every moment to gather it up, and throw it over his arm, or dispose of it in some way, and yet it did not in the least seem to impede his movements. When the young couple first perceived him, he was just saying "And so, venerable sir. I have now dwelt for many years here in the forest, and yet no one could call me a hermit, in your sense of the word. For, as I said, I know nothing of penance, and I do not think I have any especial need of it. I lose the forest only for this reason, that its beauty is quite peculiar to itself, and it amuses me to pass along in my flowing white garments among the eases and dusky shadows, while now and then a sweet sunbeam shines down unexpectedly upon me."

"You are a very strange man," replied the priest, "and I should like to be more closely acquainted with you."

"And to pass from one thing to another, who may you be yourself?" asked the stranger.

"I am called Father Heilmann," said the holy man; "and I come from the monastery of 'our Lady' which lies on the other side of the lake."

"Indeed," replied the stranger; "my name is Kuhleborn, and so far as courtesy is concerned I might claim the title of Lord of Kuhleborn, or free Lord of Kuhleborn; for I am as free as the birds in the forest and perhaps a little more so. For example, I have now something to say to the young lady there." And before they were aware of his intention, he was at the other side of the priest, close beside Undine, stretching himself up to whisper something in her ear.

But she turned from him with alarm, and exclaimed: "I have nothing more to do with you."

"Ho, ho," laughed the stranger, "what is this immensely grand marriage you have made, that you don't know your own relations any longer? Have you forgotten your uncle Kuhleborn, who so faithfully bore you on his back through this region?"

"I beg you, nevertheless," replied Undine, "not to appear in my presence again. I am now afraid of you; and suppose my husband should learn to avoid me when he sees me in such strange company and with such relations!"

"My little niece," said Kuhleborn, "you must not forget that I am with you here as a guide; the spirits of earth that haunt this place might otherwise play some of their stupid pranks with you. Let me therefore go quietly on with you; the old priest there remembered me better than you appear to have done, for he assured me just now that I seemed familiar to him, and that I must have been with him in the boat, out of which he fell into the water. I was so, truly enough; for I was the water-spout that carried him out of it and washed him safely ashore for your wedding."

Undine and the knight turned toward Father Heilmann; but he seemed walking on, as in a sort of dream, and no longer to be conscious of all that was passing. Undine then said to Kuhleborn, "I see yonder the end of the forest. We no longer need your help, and nothing causes us alarm but yourself. I beg you, therefore, in all love and good-will, vanish, and let us proceed in peace."

Kuhleborn seemed to become angry at this; his countenance assumed a frightful expression, and he grinned fiercely at Undine, who screamed aloud and called upon her husband for assistance. As quick as lightning, the knight sprang to the other side of the horse, and aimed his sharp sword at Kuhleborn's head. But the sword cut through a waterfall, which was rushing down near them from a lofty crag; and with a splash, which almost sounded like a burst of laughter, it poured over them and wet them through to the skin.

The priest, as if suddenly awaking, exclaimed "I have long been expecting that, for the stream ran down from the height so close to us. At first it really seemed to me like a man, and as if it could speak." As the waterfall came rushing down, it distinctly uttered these words in Huldbrand's ear:--

"Rash knight, Brave knight, Rage, feel I not, Chide, will I not.

But ever guard thy little wife as well, Rash knight, brave knight! Protect her well!"

A few footsteps more, and they were upon open ground. The imperial city lay bright before them, and the evening sun, which gilded its towers, kindly dried the garments of the drenched wanderers.

同类推荐
  • 新编教藏总录流衍序

    新编教藏总录流衍序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 红铅入黑铅诀

    红铅入黑铅诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四巧工传

    四巧工传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幽梦续影

    幽梦续影

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宋论

    宋论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天呐,我变成了哈士奇!

    天呐,我变成了哈士奇!

    陆景清穿越成了一只哈士奇,获得威望系统,从此走上了无限装X的道路。“老子今生就算是只哈士奇,十八代往上也是狼王!”“叮,系统被您的霸气彻底折服,获得平天玉玺!威望系统升级为气运系统!”“傲来岛,弹丸之地,我分分钟夷为平地!”“什么?你不信?”陆景清:“朕即是平天,平天即是朕!”从此,傲来岛便成了传说故事里的存在......
  • 另类枭雄

    另类枭雄

    他本是高高在上的少爷,一次偶然的邂逅,让他跌落人生的谷底,最后却又凭着自己的努力,再次攀上世界最顶端!
  • 浮丘录

    浮丘录

    许还乡出生在苍梧城十里外的许家庄,爹娘觉得贱名好养,许父又是个杀猪宰牛的屠夫,便给他起名屠狗。后来年岁渐长,知晓这世间有玄妙修真之法后,他生出其他心思,给自己改名还乡。
  • 我的世界之超级贝爷

    我的世界之超级贝爷

    莫尘穿越到了一个和地球相似的世界,脑海中竟然多出了一个地狱传送门和一个MC的作弊软件,随后发现这个世界推出了特殊的网游版本的我的世界,莫尘嘿嘿一笑,在脑海中打开了作弊器。
  • 澈哥的小娇妻很甜

    澈哥的小娇妻很甜

    中考,江澈和苏芷考上了同一所高中,但却在高一的时候,苏芷不告而别,丢下了江澈,他总是在深夜里想着他的女孩,整个人也慢慢变得消沉。两年后他们再次相遇了.........解开误会,两人和好如初。多年后的某一天,江澈和苏芷在一次游玩中,“阿澈,你看那边的星星好漂亮噢.”江澈看了她一眼,把她拉入自己的怀里,说道:“不及芷芷的万分之一漂亮.”
  • 嗜血新生

    嗜血新生

    当一部分的人生出现了新的起点,这些人是抓住机会努力拼搏,还是追随欲望肆意放纵?当秩序和生存发生碰撞,是为了生存毁灭秩序,还是在秩序的缝隙里寻找生存之道?如果现实中有一部分人出现了特异,而你又是其中之一你会怎么办?本故事的主角带你行走这别样的人生。本人很喜欢贴近现实的题材所以写了这部略写实都市,虽然真实的不是太彻底。
  • 怨灵尊

    怨灵尊

    主角为正道学院学生,在一步步迈向强者之路。
  • 是你的最后一次

    是你的最后一次

    愿你此生不负青春同时也不负我在这肮脏腐臭的时代你被淤泥逐渐腐蚀而我终将解救你“许衍,我来救你了”“舟舟,咱俩互相救赎”
  • 落难王爷凭妻贵

    落难王爷凭妻贵

    因母妃出身低下,从而从不被看好的王爷,就算被其他兄弟追杀陷害也没有多少存在感。幸好遇上了死而复生的同名农家小妞张小乐~
  • 师佗

    师佗

    感谢生命,给我一双明亮的眼睛,我曾闭上眼睛,去感受盲者的创痛。感谢生命,给我健全的四肢,我曾伫立街头,去体味四肢不全者的苦痛。我有心智,使我不曾残害自己的生命,我有勇气,但我更敬佩那些使我感触和给我力量的人们。我知道,我有多么幸运,正因如此,我珍惜我的生命。我爱惜我的生命,爱惜生命给我的一切。我努力,以回报我的生命,让生命,因我而欢乐,而精彩!